有没有学医的朋友可以帮我翻译这段话主要讲了什么

麻烦懂日语的朋友帮我翻译一下這两段话!谢谢!!!

レンタルアップ商品となりますケース、盘面良好です。★アマゾン配送センターからの発送となりますので安心?迅速です 
2.中古品です。ディスク研磨クリーニング致します新品や新品のような美品をお求めの方はご远虑ください。店舗并売につき売切れの际はキャンセルとさ
 レンタルアップ商品となりますケース、盘面良好です。★アマゾン配送センターからの発送となりますので安心?迅速です 
2.中古品です。ディスク研磨クリーニング致します新品や新品のような美品をお求めの方はご远虑ください。店舗並売につき売切れの际はキャンセルとさせて顶きます领収证が必要な方はご注文前にお问合わせをお愿いします。土、日、祝日は休業いたします[ゆうメール]発送です。
展开
  • 手翻
    出售租赁使用的商品包装盒,盘面良好由亚马逊配送中心发货所以安心快捷。
    2.产品为②手货已进行磁盘研磨清洗。如期待新品或者接近新品的高质量商品的顾客请勿选购
    因店铺合并出售而售罄的情况请撤消订单。需要發票的顾客请在订购之前详细询问周六日休息。将用日本邮便[ゆうメール]发货
    全部
}

我要回帖

更多关于 这段话 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信