?くせに(多用于贬义,表示后项事物与前项条件不符,相当于汉语的 可是....却......)
例:供の(くせに)お酒なんか饮むんじゃない
中文意思:小屁孩儿喝个什么酒啊.
此外【むんじゃない】就相当于【饮んではいけない】的意思
例:今度の试験はわりに简単だ
中文意思:这次的考试相当简单
例:彼がもう知っていると思ったものだから、伝えませんでした。
中文意思:我以为他已经知道了,所以就没告诉他.
3ところで(接动词过去式常以 ~たところで的形式出现)相当于汉语的.(即使.....也)
例:今、顽张ったところで结果は同じだ
中文意思:现茬就算再怎么努力结果还是一样的.
你对这个回答的评价是
后接“くせに”表示做了一个与前面描述不符合的事。
1的わりに也表示转折泹是句的意思是让人感到意外。比如可以说“供のわりにいろんな事件を解决した(还是个孩却已经解决了很多案件)”
2的ものだから表礻原因乍一看可以用,但是注意ものだから只能接在用言的连体形(即动词或形容词的简体形式)后面。例 风邪をひいたものだから、一日中寝ていた(因为感冒了,一整天都在睡觉)
3表示转折但是是表示话题的转换,前后两句没有什么关联比如说“最近ついてないな。ところで今日学校ある(最近运气真不好。话说今天学校有课吗?)”
你对这个回答的评价是
供のくせに,お酒なんか饮むんじゃない意思是明明还只是个小孩就不要喝酒什么的了
翻译过来,孩尤其不能喝酒
你对这个回答的评价是
你对這个回答的评价是?