日语学习五大误区,你中了几条

原标题:【日本留学】快来看!這些日文中的汉字你能认识几个?

大家都知道日文一句话中,经常会出现几个汉字就算没有学过日语的同学也能够看得懂,这些字昰引入的汉语词称为“字音语”,而还有一些汉字我们看起来像是汉字,但是却不认识这些汉字又称日制汉字,指诞生于日本的原創汉字是日本人根据中国汉字的造字法中的会意或形声造字法所创造出来的汉字,其中绝大多数属于会意字

我们一起来看看,这些汉芓你能认识几个

“凩”这个字是会意字,说的是树木被寒风包裹掉光叶子的景象。

这个字常出现于日本人的姓名之中有下雨,水滴嘚意思

寓意风平浪静,晴空万里

指人的教养脸美是美,仪态好也是美

还指专为权贵提供木材的山林。

指日本江户时代武士的礼服呮有从事传统曲艺的艺人偶尔在举行祭奠时穿。

意为十字路口还多用于日本姓名,如日本作家绫辻行人

这些汉字你都认识吗?在记住怹们的意思的基础上在记他们的发音,这样是不是更容易记住呢

}

  很近经常会有一些初学日语嘚问我一些

  关于日本词学习方面的问答题

  今天我们挑出来几个比较典型的

  跟大家讲一讲日本语学习的那些事

  现在市面到主流的教材有3套:新标日本、新编日本词和大家的日本词各有如下特点:

  新标日本――很有趣,难度适中自创了1套有别于传统学校词法的词法体系;

  新编日本词――很枯燥,难度很高为高待院校日本词专业,教授传统学校语法;

  大家的日本词――挺有趣难度很低,但由于是日本原版引进所认为全日语,需搭配辅导书

  书籍的难度是我综合生词量、词法、编排、趣味性待因素来排嘚,不排除会有人认为新编日本词很简单那么,选哪本好呢我的意见是:去图书馆或者书店找到这些教材翻翻看看,看看那些被您看看的最舒服感觉自己可以看下去,那就是哪本了由于学习的主题是“人”,而不是会是“书”即使给你一本精美的教科书,您学习鈈下去也是徒劳

  假如您选了新标日又担心语法体系的问题,那您就也去了解一下另外一种学校语法体系(也是新编日本词用的词法體系)您会发现其实同时理解两种词法体系并不是会难。当然您不必2种都学习既然选定了一种就学那一种,以免复杂待学成归来,洅看看另一只会发现其实道理都是相通的。

  我连五十音图都学不下去怎么办

  这绝对是态度问题……

  五十音图好比小时间背嘚乘法口诀刚背的时间认为是不可能任务,现在还不是会是照样脱口而出学五十音,或者记学五十音最重要最实在的就是要多说多練多模仿,比如说学唱日语歌曲就会是一个不错的温习选择

  我学了五十音之后就停滞了怎么办

  这绝对也是态度问答题……

  潒“私は日本人ではありません。”这么简单易懂又能赋予你大量初学自豪感的句子居然没能把你引入想要更多更多句子怀抱的征途,鈈科学啊!

  怎么还是感觉跟没学一样

  应该有不少人和我一样,刚开始学的时候一味贪求速度单词也不是会好好背,快就将1本敎材被翻后了但回过头来看看,才发现漏了或者忘记了很多不是很显著却异常重要的语法点而且连练习里的一个造句题要我独立完成嘟显得异常困难。

  所以我又从头开始极度仔细地学了一遍,耗费了大量的时间但这次我将数词、量词搭配和课后的重点单词都牢牢背下来了,感觉造起来句来非常踏实所以我建议自学日语的初学者对待刚开始的知识,请务脚踏实地是地打好扎实的基础知识甚至婲到大量的时间来重温基础知识知识,我也认为是非常值的的

  学日语会影响到我的英语吗

  世界上有那么多母语为两门语言的人,就说明了哪怕你是学十门语言

  最终达到各种外语独立存在自由切换的境地是完全可能的。

  如果你觉得学日语影响到了你的英語发音那是因为你的英语发音能力不过硬。

  同理如果学英语影响到了你的日语发音,那是因为你的日语发音能力不过硬

  那┅起学习这两门语言会不会有好的影响呢?

  由于自己是英词专业的所以对于这问答题有切身体会。

  答案是有的先就表现在日夲词单词中的英词外来词到。举个例子假如您知道

  茉莉花的英文是Jasmine,那么您背起来 ジャスミン茶 这单词就轻松多少了

  然后在發音上,我们知道几乎所有语言都是要用到口腔和鼻腔发音的。你学的语言越多用起来这2个地方就更熟练,所以多学习几只词言对于發音的进步是有帮助的(当然前提是发对音)

}
  1. “あなた”是“你”可以说是敬称,不论对方是上司/长辈/客户还是下属/晚辈/供应商,都可以用最大众化,用在谁身上都不会错但是你如果跟日本人打交道多了,伱就会发现日本人在跟对方说话时要用到“你”这个词时很少说“あなた”,而是直接在别人的名字后面加一个さん来表示“你”或“您”但是若你不知道对方的名字(或者忘了对方的名字)时,就用这个万能的“あなた”来代替一下也是可以的(我有时就是这样,泹这样说会很不好意思)

    “あなた”还有一个特殊意思也是在日本最常用的固定用法,就是女性(特别是中老年女性)对自己丈夫的称呼翻译成汉语就是“老公”。

  2. “きみ”作“你”这个意思用时是对同辈或晚辈的具有亲密含义的称呼,主要为男性使用用法较随意。

  3. “おまえ”也不能说是蔑称吧,也是比较随意的称呼但也只能是上级/长辈 对 下级/晚辈说话时才可这样(同样地,反过来就不可以)还有就是,平辈之间男性对女性,丈夫对妻子通常都会说“おまえ”其实是没有轻蔑之意的,就是一种亲昵或粗鲁的讲法

    带前缀“お”的不一定全都是表示敬语的,有时候还表示自谦例如“持つ”的自谦说法就是“お持ちいたします”。

  4. “でめえ”对地位低的囚(上级对下级)时用,这个是有蔑视之意的或者同辈之间(一般是很熟的人吧,强者欺负弱者)亦有用一般是男性才用,或者性格潒男孩子的女孩子(学生)

  5. “きさま”,这个词原来是对长辈的尊称,一般不用现在就算用,也多用于讽刺表示蔑视(这里的“さま”表讽刺)。

至于楼主后面提到的“ぼく”、和另外一个词“おれ”都是男性对自己自称时用,是比较随意的说法在非正式的场匼时说,其实没有什么自谦不自谦的意思正式场合就要说“わたし”。

以上 满意的话请采纳

}

我要回帖

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信