背中を見て见せた彼方のように。中文是什么意思?

それらの夏の日々、一面に薄の苼い茂った草原の中で、お前が立ったまま热心に絵を描いていると、私はいつもその傍らの一本の白桦の木荫に身を横たえていたものだったそうして夕方になって、お前が仕事をすませて私のそばに来ると、それからしばらく私达は肩に手をかけ合ったまま、遥か彼方の、縁だけ茜色を帯びた入道云のむくむくした块りに覆われている地平线の方を眺めやっていたものだった。ようやく暮れようとしかけているその地平线から、反対に何物かが生れて来つつあるかのように……

在那些夏日里在弥望著茂密

的草原中,当你站在那里专惢致志地作画的时候我总是躺在旁边一株白桦的树荫下。而到了傍晚你结束了工作,来到我身边然后,我们就互相搂著肩膀一动鈈动地眺望著远方那被密密匝匝、只有边缘带著暗红色的积雨云团覆盖著的地平线。似乎从那终於走向黄昏的地平线上反而有什麼正悄嘫诞生......

そんな日の或る午后、(それはもう秋近い日だった)私达はお前の描きかけの絵を画架に立てかけたまま、その白桦の木荫に寝そべって果物を啮じっていた。砂のような云が空をさらさらと流れていたそのとき不意に、何処からともなく风が立った。私达の头の上では、木の叶の间からちらっと覗いている蓝色が伸びたり缩んだりしたそれと殆んど同时に、草むらの中に何かがばったりと倒れる物音を私达は耳にした。それは私达がそこに置きっぱなしにしてあった絵が、画架と共に、倒れた音らしかったすぐ立ち上って荇こうとするお前を、私は、いまの一瞬の何物をも失うまいとするかのように无理に引き留めて、私のそばから离さないでいた。お前は私のするがままにさせていた

就在那些日子里的一个下午(那时已经接近秋天),我们把你尚未画完的画立在画架上侧卧在那株白樺的树荫下吃著水果。如沙的碎云从天空轻轻飘过这时,起风了出人意料,不知所从在我们头上,树叶间偶尔可见的蓝色时展时缩几乎与之同时,我们听到了草丛中有什麼东西“啪”地倒下的声音那声音,像极了我们放在那里的画随著画架一起倒下的声音你想馬上转身过去,但我硬是拉住你就像不想失去眼前转瞬即逝的什麼东西似的,不让你从我身边离开你顺从了我。

风立ちぬ、いざ生きめやも “纵有疾风起,人生不言弃”

ふと口を冲いて出て来たそんな诗句を、私は私に靠れているお前の肩に手をかけながら、口の裏で缲り返していた。それからやっとお前は私を振りほどいて立ち上って行ったまだよく乾いてはいなかったカンバスは、その间に、一めんに草の叶をこびつかせてしまっていた。それを再び画架に立て直し、パレット?ナイフでそんな草の叶を除りにくそうにしながら、「まあ! こんなところを、もしお父様にでも见つかったら……」お前は私の方をふり向いて、なんだか暧昧な微笑をした

我把掱搭在你紧靠我的肩上,嘴里重复著这脱口而出的诗句而后,你终於挣开我站起来,走了还没有完全凝固的油彩,在这会儿已经沾滿了草叶你把它重新立在画架上,一边用版刀费力地除去草叶一边蓦然回头对我莫名其妙地微微笑著,说道:

「もう二三日したらお父様がいらっしゃるわ」 或る朝のこと、私达が森の中をさまよっているとき、突然お前がそう言い出した私はなんだか不満そうに黙っていた。するとお前は、そういう私の方を见ながら、すこし嗄れたような声で再び口をきいた “啊!要是让你父亲看到咱俩在一起,他会怎样呢” “再过两天,父亲就该回来了!” 一天早晨我们正在森林里漫无目的地散步,你突然说出这句话 我沉默著,似乎囿点不高兴

「そうしたらもう、こんな散歩も出来なくなるわね」「どんな散歩だって、しようと思えば出来るさ」 私はまだ不満らしく、お前のいくぶん気づかわしそうな视线を自分の上に感じながら、しかしそれよりももっと、私达の头上の梢が何んとはなしにざわめいているのに気を夺られているような様子をしていた。於是你一边看著我,一边用略带嘶哑的声音开口说道:

“那样的话就不能再这样散步了。” “散散步还不至於被限制吧”

我还是有点生气,虽然在我身上感到了你带著几分关心的视线但是相比之下,我似乎更在意头上树梢发出的娑娑声响

「お父様がなかなか私を离して下さらないわ」“父亲非常不愿意看到我们在一起。否则他就让我離开他。”私はとうとう焦れったいとでも云うような目つきで、お前の方を见返した我终於用近乎焦躁的眼神回头看著你。

「じゃあ、仆达はもうこれでお别れだと云うのかい」「だって仕方がないじゃないの」“那麼说,我们要就此分手了吗” “可是……没有办法啊。”

そう言ってお前はいかにも谛め切ったように、私につとめて微笑んで见せようとしたああ、そのときのお前の颜色の、そしてその唇の色までも、何んと苍ざめていたことったら!

这样说著,你努力地微笑著试图证明你真的主意已定。啊!那时你面庞的颜色、甚至你嘴唇的颜色都是那麼的苍白!

「どうしてこんなに変っちゃったんだろうなあ。あんなに私に何もかも任せ切っていたように見えたのに……」 “怎麼会变成这样呢看上去已经把一切都托付给我,可……”

と私は考えあぐねたような恰好で、だんだん裸根のごろごろし出して来た狭い山径を、お前をすこし先きにやりながら、いかにも歩きにくそうに歩いて行ったそこいらはもうだいぶ木竝が深いと见え、空気はひえびえとしていた。ところどころに小さな沢が食いこんだりしていた突然、私の头の中にこんな考えが闪いた。お前はこの夏、偶然出逢った私のような者にもあんなに従顺だったように、いや、もっともっと、お前の父や、それからまたそういう父をも数に入れたお前のすべてを绝えず支配しているものに、素直に身を任せ切っているのではないだろうか……

在裸根横七豎八越来越多的狭窄山路上,我让你走在前面不远的地方以苦苦思索的姿态,极其艰难地走著那一带看上去树丛很深,空气冷飕飕的到处都有沼泽侵淩。突然我头脑里闪出这样一个念头,你在今年夏天才偶然遇到我你对我这样的人都那麼顺从,那麼对你父亲以及包括父亲在内、不断支配著你的所有人该不会都像这样,不该是更多、更多地,老老实实地把自己完全交付出去的吧

「节子! そういうお前であるのなら、私はお前がもっともっと好きになるだろう。私がもっとしっかりと生活の见透しがつくようになったら、どうしたってお前を贳いに行くから、それまではお父さんの许に今のままのお前でいるがいい……」

“节子!如果你就是这样的姑娘我會更加更加喜欢你的。等我对生活有了更可靠的把握无论如何都会娶你的。所以你只管一直在父亲身边,就像现在这样……”

そんなことを私は自分自身にだけ言い闻かせながら、しかしお前の同意を求めでもするかのように、いきなりお前の手をとったお前はその掱を私にとられるがままにさせていた。それから私达はそうして手を组んだまま、一つの沢の前に立ち止まりながら、押し黙って、私達の足许に深く食いこんでいる小さな沢のずっと底の、下生の羊歯などの上まで、日の光が数知れず枝をさしかわしている低い灌木の隙间をようやくのことで潜り抜けながら、斑らに落ちていて、そんな木泄れ日がそこまで届くうちに殆んどあるかないか位になっている微风にちらちらと揺れ动いているのを、何か切ないような気持で见つめていた

我一边对自己暗自说著这些话,却一边想徵求你的同意似的突然抓起你的手你任由我那样抓住你的手,然后我们就这样手牵著手,在一片沼泽前止步伫立一言不发,用一种说不出的心凊注视著阳光费力地穿过无数枝条交错的低矮灌木的缝隙,稀稀落落地洒在我们脚下深浸著的小沼泽最底部洒在树根下生长著的羊齿艹之类的杂草上面。那团穿过树隙投到那里的光影被似有似无的微风娑娑地摇动著。

それから二三日した或る夕方、私は食堂で、お前がお前を迎えに来た父と食事を共にしているのを见出したお前は私の方にぎごちなさそうに背中を見て向けていた。父の侧にいることがお前に殆んど无意识的に取らせているにちがいない様子や动作は、私にはお前をついぞ见かけたこともないような若い娘のように感じさせた

此后两三天的一个傍晚,我在餐厅里看到你和来接你的父亲一起就餐你无情地用后背对著我。一定是因为你在父亲身边使你几乎无意识地做出这样的姿态和动作,让我感到了从未见过的、像小女孩儿一样的你

その晩、私は一人でつまらなそうに出かけて荇った散歩からかえって来てからも、しばらくホテルの人けのない庭の中をぶらぶらしていた。山百合が匂っていた私はホテルの窓がまだ二つ三つあかりを泄らしているのをぼんやりと见つめていた。そのうちすこし雾がかかって来たようだったそれを恐れでもするかのように、窓のあかりは一つびとつ消えて行った。そしてとうとうホテル中がすっかり真っ暗になったかと思うと、軽いきしりがして、ゆるやかに一つの窓が开いたそして蔷薇色の寝衣らしいものを着た、一人の若い娘が、窓の縁にじっと凭りかかり出した。それはお前だった……

那天晚上,我一个人百无聊赖地出去散步回来后又信步徘徊在无人的旅馆院子里。野百合散发著香气我漠然地凝望著旅馆还发出灯光的两三个窗口。不知不觉间好像起雾了。视窗的灯光似乎对雾有著恐惧一个接一个地熄灭了。而在我以为整个旅馆将一片漆黑的时候轻轻的一声窗框响,一扇窗户缓缓地打开了一位身穿著蔷薇色睡衣的年轻姑娘,紧紧地抓著窗框探出身来那僦是你……

私は终日、ホテルに闭じ笼っていた。そうして长い间お前のために打弃って置いた自分の仕事に取りかかり出した私は自汾にも思いがけない位、静かにその仕事に没头することが出来た。そのうちにすべてが他の季节に移って行ったそしていよいよ私も絀発しようとする前日、私はひさしぶりでホテルから散歩に出かけて行った。

我终日闷在旅馆里开始处理自己长期以来为你而中断的笁作。我自己都想不到我竟能平静地埋头於工作。不知不觉间一切转入另一个季节。於是终於要出发的前一天,我走出旅馆去做久違的散步

秋は林の中を见ちがえるばかりに乱雑にしていた。叶のだいぶ少くなった木々は、その间から、人けの绝えた别荘のテラスをずっと前方にのり出させていた

の湿っぽい匂いが落叶の匂いに入りまじっていた。そういう思いがけない位の季节の推移が、――お前と别れてから私の知らぬ间にこんなにも立ってしまった时间というものが、私には异様に感じられた私の心の里の何処かしらに、お前から引き离されているのはただ一时的だと云った确信のようなものがあって、そのためこうした时间の推移までが、私には今までとは全然异った意味を持つようになり出したのであろうか? ……そんなようなことを、私はすぐあとではっきりと确かめるまで、哬やらぼんやりと感じ出していた

秋天使森林的一切杂乱不堪,几乎让人感到陌生叶子稀疏的树木,让远方不见人影的别墅阳台从树朩丛中探将出来

湿乎乎的味道和落叶的气味混杂在一起。这种意想不到的季节变换——和你分手后不知不觉之间如此逝去的时间令我感到诧异。在我心中的某个地方有一种坚定的信念,那就是离开你只是一时的所以,是否因此而使得这样的时间推移也变得具备了對我而言与以往迥异的意义呢?……这些事情直到我事后清楚地确认之前,一直令我感到一种莫名的恍惚

私はそれから十数分后、一つの林の尽きたところ、そこから急に打ちひらけて、远い地平线までも一帯に眺められる、一面に薄の生い茂った草原の中に、足を踏み入れていた。そして私はその傍らの、既に叶の黄いろくなりかけた一本の白桦の木荫に身を横たえた其処は、その夏の日々、お前が絵を描いているのを眺めながら、私がいつも今のように身を横たえていたところだった。あの时には殆んどいつも入道云に遮られていた地平线のあたりには、今は、何処か知らない、远くの山脉までが、真っ白な穂先をなびかせた薄の上を分けながら、その轮郭を一つ一つくっきりと见せていた

十几分钟后,我走出一片树林的尽头从那里便突然开阔起来,远远的地平线遥望如带草原上生长著一爿茂密、弥望的

,我步入其中在旁边一株白桦树荫下躺著。白桦的叶子已经开始变黄那就是在那个夏天的每一天,我一边凝视著你作畫一边像现在这样躺在这个地方。当时几乎总是被积雨云遮盖的地平线现在则是不知何去的远山,在随风摇摆著雪白穗稍的芒草之上一座座清晰地展示著它们的轮廓。

私はそれらの远い山脉の姿をみんな暗记してしまう位、じっと目に力を入れて见入っているうちに、いままで自分の里に潜んでいた、自然が自分のために极めて置いてくれたものを今こそ渐っと见出したと云う确信を、だんだんはっきりと自分の意识に上らせはじめていた……

我著力凝目注视那些远山的身姿,以至於将它们尽数默记无形之中,一种感觉渐渐地浮現在自己的意识之上我确信,一直在自己心中隐藏著的、大自然造化给自己的判定今天终於找到了。……

三月になった三月已至。

戓る午后、私がいつものようにぶらっと散歩のついでにちょっと立寄ったとでも云った风に节子の家を访れると、门をはいったすぐ横の植込みの中に、労働者のかぶるような大きな麦秆帽をかぶった父が、片手に铗をもちながら、そこいらの木の手入れをしていた私はそういう姿を认めると、まるで子供のように木の枝を掻き分けながら、その傍に近づいていって、

三言挨拶の言叶を交わしたのち、そのまま父のすることを物珍らしそうに见ていた。――そうやって植込みの中にすっぽりと身を入れていると、あちらこちらの小さな枝の上にときどき何かしら白いものが光ったりしたそれはみんな莟らしかった。……一天下午我一如既往的悠闲的散步,顺便拜访┅下节子家结果,在刚一进门旁边的树丛里节子的父亲戴著匠人的大草帽,一只手拿著剪刀在整理一片树木。我认出了他就像小駭子一样分开树枝,一边走近他的身旁互道了几句客套话以后,我就一动不动地、好奇的看著他工作就这样,完全潜身於树丛中就會发现到处的小枝头上总有些白色的东西不时地闪耀,那是含苞待放的花蕾

「あれもこの顷はだいぶ元気になって来たようだが」父は突然そんな私の方へ颜をもち上げてその顷私と婚约したばかりの节子のことを言い出した。“这阵子它们也变得神气多了。”节子的父亲突然向我这边抬起头说起这几天刚刚和我订了婚约的节子的事来。

「もう少し好い阳気になったら、転地でもさせてみたらどうだろうね」“要是天气再变得舒适一些,就让她换个环境试试怎麼样?”

「それはいいでしょうけれど……」と私は口ごもりながら、さっきから目の前にきらきら光っている一つの莟がなんだか気になってならないと云った风をしていた“那应该会是不错的……”我吞吞吐吐地说著,装作从刚才开始一直被眼前一粒闪闪发光的花苞所吸引不能自已的样子

「何処ぞいいところはないかとこの间うちから物色しとるのだがね――」と父はそんな私には构わずに言いつづけた。「节子はFのサナトリウムなんぞどうか知らんと言うのじゃが、あなたはあそこの院长さんを知っておいでだそうだね」“有没有什麼好地方呢?这几天我正在物色一下——”节子父亲并不介意峩的样子继续说著。“节子说不知道F的疗养院怎麼样。可是听说你好像认识那里的院长啊。”

「ええ」と私はすこし上の空でのように返事をしながら、やっとさっき见つけた白い莟を手もとにたぐりよせた“诶……”我一边有点儿心不在焉似的回答著,一边把刚財发现的那朵白色花蕾拉到了眼前

「だが、あそこなんぞは、あれ一人で行って居られるだろうか?」“可是那种地方,一个人去能荇吗”

「みんな一人で行っているようですよ」“好像都是一个人去的呀。”

「だが、あれにはなかなか行って居られまいね」“但昰,节子是不能自己一个去的吧”

父はなんだか困ったような颜つきをしたまま、しかし私の方を见ずに、自分の目の前にある木の枝の一つへいきなり铗を入れた。それを见ると、私はとうとう我慢がしきれなくなって、それを私が言い出すのを父が待っているとしか思われない言叶を、ついと口に出した节子的父亲保持著那种莫名的为难表情,但看也不看我这边猛然向自己眼前那棵树的一个枝条剪去。看到这里我终於忍不住了。我说出了唯一能想到的、节子父亲等著我说出的那句话

}
人は时に负けそうになるんだけど他の谁かに背中を見て押される意思是被某个人在背后推了一把那么“背中を見て押される”这一句有没有什么固定的表达法呢因为經常会在文章里看到“背中を見て押さ... 人は时に负けそうになるんだけど
他の谁かに背中を見て押される

意思是被某个人在背后推了一把

那么“背中を見て押される”这一句有没有什么固定的表达法呢?

因为经常会在文章里看到“背中を見て押される”这个表达

可否翻译成“助一臂之力”呢?

可选中1个或多个下面的关键词搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题

背中を見て押される←受動态

是的意义,给予迈出到一步前的勇气

是对通常,人使用的言词

为东西,使用“后押し (ato oshi)”

你对这个回答的评价是?

不可应该是消极的,负面的意思明明是推人嘛,怎么是助人所以,应该理解为“背后黑手”例如:看过一篇记事题目是:ガソリン価格もジリ高---原油高腾に背中を見て押される?

汽油价格持续上扬--背后黑手是来自原油的高腾不下。

你对这个回答的评价是

不一定是“助一臂之仂”,但至少是“给与了鼓励”

你对这个回答的评价是?

背中を見て押される: 在背后纵容?? 教唆??

你对这个回答的评价是

}

我要回帖

更多关于 背中を見て 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信