我翻译的还用修改吗?日语初级语法总结,要不大家也帮我翻译一下

大家的日语初级语法总结 注重日瑺会话使用的教材是日本对全球推广的教材由日本人编写思路清晰。日本那边的语言学校对外国人培训时就用这本教材缺点是只有1册2冊。

新日语初级语法总结基础 和大家的日语初级语法总结属同种类型更注重语法方面也是日本对全球推广的教材。分1册2册及中级 (强烮推荐)

新编日语初级语法总结 是全国各大学日语初级语法总结专业用书共有8册。外面书店一般只能买到1-4册后4册为内部用书。很多东西講得很细不实用所以是日语初级语法总结专业的用书他们有4年全日制的时间去学这套教材,带有研究日语初级语法总结性质了业余学習者一般不推荐。上外出版的(上海外国语学校) 90年左右出的

新版的新编日语初级语法总结 是华东理工出的 有1-6册 难度偏难 不适合口语 不適合入门 。

新世纪日本语 属于二外专用的书名气不大内容一般。

标日同样也分老版本和新版本

其中老版本是80年代出的 当时只有标日一種书籍 所以名气响 但这书籍现在看来很多语法都错的 很多单词现在已经不用了 语言不断的再更新 强烈不推荐 。

而新版本的标日很大程度是沾上了标日这个名字的光所以很多初级学者会用,其内容不适合口语比较书面化,当然比旧版标日要好很多综合也属于一般的教材 。

ps 学日语初级语法总结干嘛不看日本人编的教材呢 非常口语化 也适合入门 简单

等到中级的时候再看国内编写的教材吧 国内编写的太注重書面化 不适合口语化 我们主张的是学了马上能用的东西。

}
希望大家帮忙把这句话翻译成日語初级语法总结 

“即使有一天我们不在一起了也要像在一起一样。”
谢谢 最好注上读音~~
  • たとえ私(わたし)たちが一緒(いっしょ)にいなくても、いるらしくするね
  • 即使有一天我们不在一起了,也要像在一起一样
    たとえいつか私(わたし)たちが離(はな)れても、一緒(いっしょ)にいるようにしましょう
     
  • 谁都障碍我们的爱情,我们在一起即使有天离开,我们的灵魂还在一起全部
  • たとえ私達(わたしたち)は一緒(いっしょ)にいなくても、一緒のようにしなければならない
     
  • たとえある日、私たちは一緒にいられないとしても、いっしょにのようにしよう。
    全部
  • ある日たとえ私達はいっしょにいませんますとしても、いっしょにのようです 
    全部
  • たとえある日私たちは一緒にいなくても一かたまりのようにしなければいけないです
    全部
  • ある日さえ我々は冷静ではなくて、同じくあたかも┅緒に?似であることを望みます。
    全部
}

在沪江关注日语初级语法总结的滬友叶莎谭梦遇到了一个关于的疑惑已有3人提出了自己的看法。

麻烦各位帮我看一下神志不清 这个单词的日文解释是什么?

気が遠くなる/表示神志不清、晕过去、休克的意思

医学でしたら、意識不明状態とよく言いますが。 なので、「意識不明」です どうぞご参栲まで。

}

我要回帖

更多关于 日语初级语法总结 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信