为什么脚手一到冬天就有手脚裂口怎么治疗夏天就没有了

正在初始化报价器期房抵押换发他项权证申请书有哪些流程?3个回答会游泳的猫QAQ在抵押贷款中,抵押当事人——资金方和借款人应在房屋产权证收押后,到房屋所在地的房屋权属部门办理抵押登记手续。
借款人应提交抵押登记申请书、身份证,银行应提供购房合同、借款合同和抵押合同、房屋所有权证等材料。
登记机关对材料进行审核后予以登记发证,在原《房屋所有权证》上做抵押情况注记交给借款人,同时向资金方颁发《房屋他项权证》。
xuyaqing1984房屋他项权证,一般是指抵押人将房屋抵押给抵押权人,由房管部门核发、由抵押权人持有的权利证书。办理时抵押人、抵押权人双方持身份证原件、复印件,房产证、原件、复印件,借款合同、抵押合同,房产评估报告或房产价值确认书,到管辖房管局填写房地产抵押登记申请书,办理抵押登记手续。核准、办理完毕后由房管局发放给抵押权人他项权证。
黯淡dusk  武汉东湖新技术开发区房产管理局:
  抵押人 及抵押权人 中国建设银行股份有限公司湖北省分行,于 年 月 日以房屋预购售合同(在建工程)在您处办理了期房抵押登记,权利价值人民币 万元,权利期限 年 月 日至 年 月 日,期房抵押证明号 为: 号,现该房屋已竣工,特申请办理交易产权登记手续,并同时申请换发房屋他项权证。 电话:
  抵押权人:
  抵押人:
  年 月 日
热门问答123456789101112131415161718192021222324252627282930相关问答2个回答南辰巽沙发因其风格及样式的多变,所以很难有一个绝对的尺寸标准,只有一些常规的一般尺寸。   沙发的扶手一般高560-600mm  
单人式:长度:800-950mm,深度:850-9...3个回答pfvfffpnj你可以去淘宝上看下这家,克罗圣堡家具。这样说吧,对得那个价。3个回答顾哥装修嫩可以百度搜一下~~2012年3月份以后买的房子好像必须要交这个钱,之前买的房子好像不用交~~~~~~3个回答gxdkf现在的松下洗衣机基本上都带模糊逻辑功能。 把要洗的衣物放进去,按电源,洗衣机会自己判断洗衣所需要的水位、洗衣的力度、洗衣粉投放量, 你根据洗衣机的判断投放洗衣粉适量的洗衣粉,按启动...3个回答rfitoas61375苹果手机保修政策 iPhone 5 自购买之日起的保修期限
iPhone 及所含配件享有 1 年保修期。
可另外购买 AppleCare Protection Plan 全方位...1个回答家勇_5846看公司的全称和生产地址以及防伪编码来辨别: a) 公司全称:宁波方太厨具有限公司,公司LOGO:FOTILE b) 油烟机/消毒柜 生产地址:中国宁波杭州湾新区滨海二路218号,灶...1个回答lebo713在风水学中,卫生间和厨房对门风水是不好的风水之一,这样的风水不仅能带来健康上的问题,还会破坏家居风水的。那么,这个厕所门对厨房门的化解方法有哪些呢? 一、悬挂风水吉祥物。 结合自己...1个回答sindyanie没有必要 选国标线就行 正泰也有假货 你得具备基本鉴定技巧 以及当地行情
国标100米 2.5BV
240-260 超过少于5%为不正常3个回答1wdvbji9a我的理解有五种:第一种是手持式绝缘外壳工具,使用零线与火线接入使用;无地线的两芯线用电设备,即使用220伏电压。第二种是比第一种多一根地线的三芯线用电设备,比第一种安全一点,也是使...1个回答CXR_0417看你说的,一定是内部的定时器两根脚有一根断线了,或者是定时器本身扭坏了。定时器是串接在电路中,如果坏了,电风扇就没有回路,自然不会转。更换定时器就可以解决。百度拇指医生
&&&普通咨询
您的网络环境存在异常,
请输入验证码
验证码输入错误,请重新输入脚手一年四季干裂是什么原因_百度知道
脚手一年四季干裂是什么原因
脚手一年四季干裂是什么原因
提示该问题下回答为网友贡献,仅供参考。
我有更好的答案
冬季一到,有些人足跟、足侧等处常易发生皲裂(欲称裂子),裂子周围皮肤干燥、粗糙、增厚、发硬,裂得深时甚至出血,行走时足跟着地疼痛难忍,甚为不便。前些年,我的足跟皲裂严重时也常苦于此而一筹莫展,后想起&创可贴&止血膏布有止血护创之功能,就抱着试试看的心理,先用温水将脚洗净擦干,然后用&创可贴&止血膏市对准裂口贴上,数天后果然见效,裂口和疼痛逐渐消失,随之恢复正常。待皲裂再次发生时,继续以此法治之。数年来,白觉用此法治足部皲裂效果不错。不妨一试。 ▽每逢冬季,因寒冷干燥,我的手脚便发生裂口,疼痛,多是在足底跟后及手拇指两侧的甲缘部位。我的治法是于晚裂口拉紧粘贴,次日便见愈合,效果灵验。 ▽秋冬时节,许多中年老年人手足皮肤干燥,皲裂,十分难受。本人曾用过多种方法治疗,效果均不理想。今冬,找根据&洗面奶&的润肤原理,试用擦洗手足,收到意外疗效,方法是每大早晨穿袜子前,用洗面奶少许擦双足并用手轻轻揉搓,待稍干,后穿上鞋袜,晚上睡觉前用温水洗脚,每天坚持必收显效, ▽一本杂志上介绍:美国俄亥俄州53岁的谢费克·巴斯,20多年来,每到夏天,便用自己的额头汗为那些要他医治手脚厚茧的人治病,经他用额头汗医治好厚茧的已有20多人。笔者近一几年来,每年冬季脚后跟干裂,痛疼难忍,只有贴胶布暂防裂口。去年夏天,我决定试一试,用自己的额头汗擦抹两脚后跟二三十次,去年冬天干裂程度大减;今年夏天又用额头汗擦抹易干裂处三四十次,目前尚未出现一个裂口;看来已基本治愈了。 ▽入冬以米,手上经常裂口,擦了多少擦手油也不管用,后来我用牙膏试试,没想到,只擦了一次,裂口就不疼了,不妨试试。 ▽冬季气候寒冷干燥是造成手脚干裂的一个原因,同时冬季新鲜蔬菜水果摄取量相对减少也是一个重要原因。我有一个方法推荐给手脚一裂的朋友们--每天喝一杯果汁水。我爹爹以前一直手脚干裂、脱皮、裂血口,十分疼痛,后来他每天喝一杯果汁,坚持一段时间后,发现手脚干裂有明显好转,并巳不再脱皮。现在他每天都喝一杯果汁水,不再受手脚干裂之苦。 ▽将用过的8厘米大小的干净塑料袋(如奶袋),对角剪开,取带底部的一半(呈三角形的一个兜儿)。晚上洗完脚或第二天早晨,将塑料兜儿套在脚后跟处,穿上袜了,一天下来,脚后跟湿润润的,一点儿干裂都没有,每隔2~3天(视干裂程度)套一天即可,效果极佳。 芥末治脚袈口 我的双脚多年来每到冬春秋季节裂口,脚后跟干燥裂纹最为严重,血拉拉的,有时竟然脚趾头也裂口。抹甘油、清凉油等都不管用,贴裂口膏效果也不大,后来偶然抹上芥末,两天就基本上好了。方法是:用40C左右的温水洗脚,泡10分钟左右,然后擦干;用温水调好芥末,浆糊状,不要太稀,用手抹在患处;穿上袜子,以保清洁;第二天再用温水洗脚,再抹,2一3次即愈, 醋治好我多年的手脚裂 前几年,每到入冬前我的手脚裂口,疼痛难忍,曾多次去医院诊治都不见效。有一年回老家,母亲说:买一斤醋,放在铁锅里煮,开锅后五分钟,把醋倒在盆里,待温后把手脚泡在醋里10分钟,每天泡两三次,7天一疗程。果然两个疗程后,我的病彻底好了,至今已有10多年不裂口了。 足光粉治脚裂效果好 我是60多岁的老年人,过去每到冬天脚上长硬皮,裂很多口,虽贴胶布,好了又裂,很是疼痛,去年冬天我用足光粉洗了4次,脚上的老皮全部脱落。现在,一个冬天过去,脚上再没有生又厚又硬的皮,也没裂口,脚癣也好了, 面块能治脚干裂 前几天刮大风,我的脚后跟干裂了好几道深深的纹,十分疼痛,睡觉也疼。听一朋友说用面粉合成面块往脚跟上搓能治干裂,当晚便试,我把面块在脚跟上搓后又把面块薄薄也糊在脚跟上一层,用塑料膜包上,穿上袜子,果然一夜末疼,白天也未疼。 薛世芬 治疗脚裂一法 我的脚跟曾干裂,疼痛难忍。姐姐让我用热水泡一下脚,然后拿酒精消毒过的刀片,将脚跟的硬皮和干皮一层层削掉,一直到露出软皮部分为止,将凡士林油纱布裹在脚跟上,再用绷带固定好。隔3天换2次油纱布,一周后就彻底治愈了。我原在301医院当护士,也用这种方法为脚裂病人解除了痛苦。 剩茶水可治手足裂 每逢冬天,我的足后跟因裂口影响行走,过去用防裂霜擦患处,始终没有解决皮肤的粗裂。今年入冬来,一个偶然的机会,将白天喝过的剩茶水,在睡觉前对些热水泡洗手足约十分钟,坚持了一周后,手足皮肤渐渐光滑了,裂口也渐渐愈合。后来,我叫老伴试试,十来天后,效果真的很明显。 维生素E可治手脚干裂 我手脚每年入秋开始裂口,中西药膏治一段好了,但着水(洗衣服、洗菜)就犯。后来,我试着用维生素E丸涂抹患处,效果很好。方法是:把维生素E丸,用针扎一个眼,把油挤患处涂抹
采纳率:73%
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。李景冰 ⊙ 李景冰诗选
◎&叶芝晚期诗选&(阅读1196次)
李景冰译&& 叶芝晚期诗选
在塔拉的宫中
我赞美的一个男人在塔拉的宫中
对膝上的女人说,&静静躺着,
我的百岁就到头了。我想
有事要发生,我想
老年的冒险开始了。
我对许多女人说过,&静静躺着,&
并给了她们女人要求的一切,
房屋,绸缎,情欲,或许爱情,
但从未有要求爱情的;若我要求,
我确实就老了。&
于是这个国王
就去到神殿,站在
金犁耙间高声发话,
随从和在场的众人都听得见。
&我已经爱上帝了,但我要求上帝
或女人也爱我,死的时刻就到了。&
他下令,他的一百零一岁终止,
掘工和木匠造坟和棺椁;
看到坟墓掘深,棺椁发出声响,
便召集宫中的人,
他躺入棺椁,停止呼吸死去。
(译注:年轻的时候,张口闭口随便说爱,写些《当你老了》什么的,还博得了喝彩。老了就不同了,嘘,别出声,上头有听着的呢!)
因为我们爱野山包和野灌木
最后才选择固定的土地,
忍受办公桌和铁锹,因为
这么多年猎狗相随,
我们的声音传得很远;
蛰伏,出入于半梦半醒,
吠叫传递隐匿的名子&&&声音猎狗&。
我挑的女人嗓音低而甜,
也吠叫。她们都是&声音猎狗&。
我们老远就彼此挑选,知道
恐怖时刻会来考验灵魂,
并服从那恐怖名字的召唤,
领会那无人领会的,
那些血泊中醒来的形象。
有一天我们会黎明前起身,
在门前找到祖先的猎狗,
清醒地意识到狩猎开始;
再次发现暗黑的血迹,
而后跌跌撞撞于岸边的猎物;
屠杀,包裹伤口,
猎狗环绕着欢庆胜利。
(译注:原始意味的性与激情和种族延续是一体的。)
约翰金斯勒唱给玛丽莫尔太太的哀歌
血腥而突然的终止,
枪击或一个套索,
死取走人愿意保留的,
或遗下人愿意失去的。
他本可以占有我的妹妹,
我的那么多表妹,
可这个老傻瓜什么都不在意
除了我亲爱的玛丽莫尔,
别人怎么能懂
桌边或床上男人的愉悦。
现在我的老鸨走了,
这些漂亮妞我能做什么?
虽然就像和一个老犹太人
讨价还价,一经敲定
我们就又说又笑
喝空一个个酒罐;
噢!她有太多故事,
虽然不是冲着神父的耳朵,
却让男人的魂活了,
忘掉年老和忧虑,
因为老,她说的每一事物
都覆了一层皮。
现在我的老鸨走了,
这些漂亮妞我能做什么?
我在教堂里听过,
如果不是亚当的罪
伊甸园还会在那里,
我也还会在其中。
那里没有期望落空,
没有习惯的快乐结束,
男人不会变老,女孩不会变冷,
不过朋友还和朋友一块走;
他们摘树上的食物
难道会突发争吵不成?
现在我的老鸨走了,
这些漂亮妞我能做什么?
(译注:人老时,会意识到&漏&。)
在我们的时代,人类命运的意义呈现在政治话语中。
&&托马斯&曼
那女孩站在那儿,我怎能
把注意力集中到
西班牙的政治上?
然而,这里是一个阅历丰富的人,
知道他所谈论的,
并且有一个政治家
经过了阅读和思考,
也许他们关于战争
和战争警报的言说是真实的,
可是啊,让我再年轻一次
把她搂在怀里。
(译注:叶芝在与那些真理在握的家伙们赌气。)
一个叫阿尔特的裂口,
辽阔的正午从未照入
坑的底部,碎裂的石下
我停住,对石头
喊出一个秘密。
如今我年老多病,
所有说过的和做过的
都翻转了变成疑问,
我成宿成宿睡不着觉,
找不出正确的解答。
我的那个剧是否将某些人
送向英国人的枪口?
那女子是否因我的词语太重
不堪折磨而大脑错乱?
我说的话真的促成
一幢房屋的拆毁?
一切似乎都是恶,
失眠,我宁愿躺下死掉。
回声:躺下死掉。
心智的伟大劳作,
徒劳的逃避。夹缝或疾病
不能将人释放,
也不能有如此伟大的工作
洗清一个人过去的污点。
当人保有身体,酒或情爱
还能麻醉他入睡,
醒来,他感谢上帝
他有身体和身体的愚蠢,
但身体没了他不再入睡,
他的理智开始确定
一个清晰意图里的所有安排,
寻求我寻求的那些思想,
然后站起来审判他的灵魂,
所有工作做完,一切
便从理智和视野中逐出
最后沉入黑夜。
回声:沉入黑夜。
哦岩石的声音,
我将愉悦于那伟大的黑夜?
我们知道什么,除了
我们彼此在此面对面?
嘘,别出声,我刚说了什么,
那欢乐或恍惚的黑夜只是一个梦?
上边,鹰或是猫头鹰
从高空或岩石上坠落,
已经击中了野兔,野兔在尖叫,
叫声中断了我的思想。
(译注:这首诗为一个童话结构,但你不能说情境是假的,因为叶芝将自己沉痛的经历织在里面了。如果你信上帝,你就会跪祷,就会真的对一堆乱石说话。)
因为有一种无害的嘲弄
我讲了一个鬼,
用不着谁去信,
或感觉真实不真实。
公众的眼睛自可怀疑
它胆大还是狡黠。
我看到了十五个鬼;
最糟的:一个外套在一个衣架上。
我还没发现什么
与长期半隐生活一半好的,
我可以与某个朋友
坐到半夜,当我
玄而又玄时,
他有不动声色的智慧。
我看到了十五个鬼;
最糟的:一个外套在一个衣架上。
一个人变老时,快乐
日复一日变得深沉,
虚的心终于实了,
但他还需要所有的力量,
因为扩张的黑夜
敞开了她神秘和恐怖。
我看到了十五个鬼;
最糟的:一个外套在一个衣架上。
(译注:在最后的审判前,世间的成就究竟为何物,即便是诗。)
没踩高跷的行列绝对不会引起注意。
我了不起的爷爷有一副20英尺高的,
我的只有15英尺,现代没有更高的了,
要是世上无赖偷去补篱笆烧火怎么办。
因为矮种马,带路熊,笼中狮演不出花样,
因为孩子们要求长腿叔叔在这种木头脚趾上,
因为楼上的女人要求一张脸在窗口,补袜跟的她们
会发出尖叫,我操起凿子和刨子。
玛拉基(希伯莱先知)高跷杰克是我,不论我学到的是否在撒野,
从领口到领口,从高跷到高跷,从父亲到孩子。
所有隐喻,玛拉基,高跷以及一切。一只黑雁
向上拉伸夜的尺度;夜裂开黎明挣脱;
我,穿过可怖的夜之神奇,追踪,追踪;
那些巨大的海马露出牙,在黎明中大笑。
(译注:叶芝在谈说自己诗的活计。)
就说那老黑塔里的人吧,
他们像牧羊人那样被供养,
钱花得精光,酒也跑味了,
当兵的待遇什么都不少,
但他们是起过誓的人:
那些旗是进不来的。
墓中死人直立,
风从海岸上来:
风吼他们摇晃,
老骨头在山上摇晃。
那些旗是来贿赂或威胁,
或嘀咕,国王遗忘了
自已的权利,只有傻瓜
还在乎国王的法则。
可如果他早死了,
你们何必这样惧怕我们?
墓中月光模糊,
风从海岸上来:
风吼他们摇晃,
老骨头在山上摇晃。
塔里的老伙夫必须攀爬
掏黎明露水里的小鸟,
我们拉扯还在横躺睡着的人,
他发誓说听到了国王伟大的号角。
但他是只说谎的狗:
起来,上岗,我们立过誓!
坟中更黑了,
风从海岸上来:
风吼他们摇晃,
老骨头在山上摇晃。
(译注:种族即活的誓约,誓约流在血里。)
这里,入口右边,青铜的头,
人的,超人的,鸟的圆眼,
其它的都枯凋了,死的木乃伊。
怎样伟大的亡魂扫过遥远的天空
(什么在死中还未消散;)
徒然地在虚无中寻找
少于歇斯底里热情的恐怖?
黑暗墓中的亡魂,她曾外形饱满
仿佛与光明的宽宏相随而生,
还温柔无比;谁能分辨
哪些形态正确显示她的实质?
或也许实质是混合而成的,
渊博的麦克塔格特这样想,
一口气含着生死两极。
甚至在清白柔顺的起始点,
也看得到她的野性。我想
必然经历的一种恐怖幻象
损毁了她的灵魂。近似性把想象
带到逐出所有异己的地步:
我变得颠狂,四处徘徊
喃喃着,&我的孩子,我的孩子!&
我想,否则她就是超自然的;
就像一只更严酷的眼睛透过她的眼睛
旁观这邪恶世界的衰颓堕落;
旁观瘦枝长成巨干,巨干变枯,
祖先的珍珠全都扔进猪圈,
英雄的梦被小丑和无赖愚弄,
并好奇什么剩下给大屠杀拯救。
(译注:叶芝沉痛于流血革命的双重性,革命者人格的双重性,但他在情感上仍偏重之。)
也许文明不会沦陷,
伟大战役不会迷失,
让狗安静,把马
拴到远处的桩上;
我们的主宰者凯撒在帐篷里
地图摊开着
眼睛茫然盯视,
一只手在头下。
像一只长腿蝇在溪流上
他的思想移动在寂静上。
在这荒凉的地方
如果你必须移动就最轻地移动,
让人们召回那张脸,
那无顶塔楼的焚毁。
她,一分女人,三分孩子,
心想没人看见;她的脚
实践着街上熟悉的
吉卜赛人的步子。
像一只长腿蝇在溪流上
她的思想移动在寂静上。
为了让怀春的女孩
找到思想中第一个亚当,
关上罗马教堂的大门,
别让孩子们进来。
那里,脚手架上
倚着米开朗基罗。
他的手来回移动,
伴随比老鼠弄出的还小的动静。
像一只长腿蝇在溪流上
他的思想移动在寂静上。
(译注:谁能承受奇迹或思想诞生前的时刻?)
得到安慰的库丘林
六处致命伤,暴烈,出名,
大步于死中;去了,
眼睛凝视外面的枝丛。
某些交头接耳的死衣
来了又去。他靠着树
好像沉思伤口和血。
那些轻灵的东西中,看似有权威的一个
过来,放下一捆亚麻布。
死衣们三三两两
匍匐上来,因为这汉子硬了。
于是搬亚麻布的说:
&如果你遵从我们古老的法则,
做一件死衣,你会过得甜美的多;
主要是因为我们只知道
那些武器的铿锵声让我们害怕。
我们穿好针线,一起做,
所有的都必须一起做。&
针线穿好,汉子取过最近的亚麻布缝起来。
&&我们来唱歌,尽可能唱得最好,
但首先必须告诉你我们的角色:
全是被判有罪的懦夫,死于同宗杀戮
或被逐出家门,害怕而死。&
他们唱歌,但没有人的音调和语词,
虽然与先前同样是大家一起做。
他们已经改变了喉咙,变成了鸟的喉咙。
(译注:希尼称这首诗,就像是这个虚弱而强壮的大地的一部分,充满了对生命慈母般的善意。)
神谕的消息
那里所有金色的老头躺着,
那里银露和大水
为爱叹息,
风也叹息。
勾引男人的妮奥芙屈身草地
叹息,奥辛在身边;
那里长身的毕达哥拉斯叹息
在他爱的唱诗班中。
普罗提诺过来观望,
盐屑在胸脯上,
伸着赖腰,打着哈欠,
像其他人一样躺下叹息。
每一个都骑在海豚的背上
通过鳍稳住身体,
这些无辜的人重新体验死,
伤口再度开裂。
狂喜的水大笑
因为穿过祖传的花样舞
他们的哭喊是甜蜜陌生的,
在峭壁庇护的海湾
爱的唱诗班涉水
奉献神圣的桂冠,
野蛮的海豚猛插
直到它们把负担甩掉。
从蛹剥出来的窈窕青春,
珀琉斯凝视西蒂斯。
她的肢体像眼皮一样柔嫩,
爱用泪水欺瞒了他;
但西蒂斯的肚腹倾听。
四围的峭壁
降下难堪的音乐。
下流的山羊头,粗野的胳膊出现,
肚腹,膀子,屁股,
光亮如鱼;一群仙女和萨蹄儿
交媾在泡沫里。
(译注:叶芝给出了天国的三种不同消息:昏昏然的金色老头的宁和&&柏拉图爱的花园;挑战再次去死&&神圣激情的时刻;性极乐&&污浊的,兽的。)
毕达哥拉斯构想它。人们为何凝视?
虽然他的数在大理石和青铜里移动
或似乎在移动,却缺少个性。
但孤独的床上幻想爱的苍白男孩
和女孩,知道它们是什么,
热望能带来足够的个性,
在午夜的某个公共场所
把活的口唇压到锤规测量过的脸上。
不!比毕达哥拉斯更伟大,因为那些人
用锤子或凿子雕出了这些计算&&
看去只是偶然的肌肉,平定了
所有亚细亚模糊的无限,
而不是泅向萨拉米斯的无数头的泡沫
那些堆积的水手。当菲迪亚斯
给女人以梦和梦的镜子时,
欧罗巴对那泡沫不再感兴趣。
坐在热带的阴荫下,一个越出众头的形象
变得浑圆迟沌,不是吃苍蝇
而瘦削的哈姆雷特,而是一个
肥胖的中世纪梦想者。空虚的眸子
知道知识徒增虚幻,无非
镜子与镜子的相互映现。
当锣和海螺宣告祈福的时刻,
猫女巫匍匐向佛陀的空寂。
当皮尔斯召唤库丘林到他一边时,
什么阔步穿过邮政局?什么智力,
计算,数,量度作出了回答?
我们爱尔兰人,生于古老的教派,
却被抛入污秽的现代潮流,
通过衍生破碎狂怒的混沌,
攀上我们固有的黑暗,或许能追溯
一张锤规测定的脸的轮廓。
(译注:叶芝似乎相信存在一种融通了本能与理智,信仰与知识,暴力与希望等诸多对立因素的&正&混沌,所谓&固有的黑暗&,不仅在艺术里,也在历史中。)
马戏动物的逃离
我寻找一个主题,徒然地找着,
每天都在找,有六个星期了。
也许最终会变成一个颓唐的人,
必须对自己的心感到满足,尽管
夏天和冬天直到老年开始,
我的马戏动物都在演出,
那些踩高跷的男孩,闪亮的双轮马车,
狮子和女人还有上帝知道是什么。
我能做的只是列数老主题?
先是海上骑士奥辛被牵着鼻子
穿过三座魔岛,寓言似的梦,
徒然的快乐,徒然的搏斗,徒然的安宁,
痛苦的心的主题,或看上去如此,
可以装点古歌谣或宫庭戏;
但让他继续驰骋我又关心什么,
我,垂涎他仙女新娘的胸脯?
于是,一种反相真实填充入戏剧,
《女伯爵凯瑟琳》是我起的名字;
她,痴狂于怜悯,把灵魂丧失了,
但主宰的天界插手将其拯救。
我想我亲爱的必定毁掉自己的灵魂,
狂热和仇恨确实这样奴役它,
这生成了一个梦,不久梦本身
就完全占有了我的思想和爱。
当那傻子和瞎子偷走面包时
库丘林在与狂暴的大海搏斗;
心的神秘在那里,但说到底,
我着迷的还是梦本身:
隔绝在一种行为里的角色
全神于当下,又君临记忆。
演员和彩绘舞台取走我所有的爱,
而不是他们象征的那些东西。
因为那些摄魂的形象是在纯净的内心
变完满的,但源起于什么呢?
一堆垃圾或街头杂碎,
旧壶,破桶,一个老瓶子,
废铁,骨物,烂布,那个掌管钱柜的
长舌妇。既然我的梯子没了,
我必须躺在所有梯子开始的地方&&
心的污秽的杂货铺。
(译注:叶芝回顾了他的精神历程:最初是孩童似的自然梦想,接着是严酷现实投影的梦想,接着是进入生活事业自身的梦想,如今到了起点也是终点,梦想回到了自身,梯子已经撒除,不再有内外,山就是山,水就是水,我所是的就是平凡卑微的日常属人的那一切。)
涡旋!涡旋!古老的石脸往外看;
事物想得太久了不能再想,
因为美死于美,价值死于价值,
并且古代的轮廓被遮没。
非理性的血流染污大地;
恩培多克勒将万物抛混;
赫克托死去而特洛伊有一道光;
我们旁观,在悲剧的愉悦里笑着。
即使麻木的噩梦横过顶上
血泥染污敏感的躯体,又怎样?
又怎样?吞息,止泪,
一个伟大仁慈的时代已然过去;
为古墓里釉彩的构成或化妆品盒子
我叹息,但不会再叹息;
又怎样?涡穴传来一个声音,
它所知的一切为一个词&欢欣!&
举止和行为粗俗了,灵魂也粗俗了,
又怎样?石脸钟情的那些,
战马和女人的情人们,将再次
从一个破碎坟墓的大理石,
或臭鼬和猫头鹰间的黑暗,
或任何丰富黑暗的虚无
掘出工匠,贵族,圣徒,以及所有
过时的涡旋上运转的事物。
(译注:叶芝的所谓&涡旋&,类似尼采的&永恒轮回&。历史流过同一之物&&幻像,其中可照见或可自照的唯悲剧和悲剧的欢欣。)
(为哈里&克利夫顿作)
我听到歇斯底里的女人们声称
她们厌烦调色板和提琴弓,
厌烦总是欢乐的诗人,
因为谁都知道或应该知道
如果不做出极端行为,
飞机和飞艇将会出现,
像比利王那样掷下炸弹
直至城镇夷为平地。
每个人都在演他们的悲剧,
那儿高视阔步着哈姆雷特,那儿是李尔,
那是奥菲莉亚,那是科迪莉亚;
然而,那里将成为他们最后一幕,
舞台的大幕就要落下,
如果配得上剧中杰出的角色,
就不要中断台词去哭泣。
他们知道哈姆雷特和李尔是欢乐的,
欢乐使可怕的一切崇高。
所有人已然追求,发现和丧失;
一片漆黑,天国照耀:
悲剧达于顶点。
尽管哈姆雷特徘徊,李尔狂怒,
成千上万的舞台
戛然而止,
不能多出一丝一毫。
他们步行而来,或乘船,
或在骆驼的背上,马、驴和骡子的背上,
古老的文明置于刀剑。
他们和他们的智慧走上刑架:
卡利马库斯的手工艺品
没一件还立着,大理石在他手上
如同青铜,雕出的衣角褶纹
海风吹过时,飘然欲动;
他的形如棕榈树的长灯罩
纤细的茎只站立了一天;
一切都毁灭了,一切又再造,
再造的人们是欢乐的。
两个中国人,后面是第三个,
被刻入天青石,
头上飞着一只长腿鸟,
象征长生不老;
第三个无疑是个仆人,
带着一件乐器。
石头的每一处杂色,
每一偶然的断口或凹痕,
都像一个河道或一场雪崩,
或仍在下雪的陡坡
虽然李子和樱桃丛
无可置疑地熏染着山腰的小屋,
中国人正向那儿攀爬。
我乐于想像他们坐在那里,
注视山脉和天空,
注视所有悲剧的场景。
一个人要听忧伤的曲子;
娴熟的手指开始弹拨。
布满皱纹&&他们的眼睛,
他们的古老的闪烁的眼睛是欢乐的。
(译注:叶芝承认悲剧的历史必然性,但不赞同某些极端的介入方式。但诗中这样的态度,似乎只能在艺术的反观中实现。)
柯尔庄园,1929
我沉思一只燕子的飞翔,
以及一位老妇人和她的房子,
枫树和酸橙树陷入黑夜,
西天的云却还透出辉光,
伟大的作品构成在自然的敌意中
为我们身后的学者和诗人,
众多思想长久地织入纯一的思想,
一种舞蹈&&那些墙体产生的辉煌。
那里海德还未将缪斯的高贵佩剑
铸入散文之前,那里
一个人因内心怯懦
而故作豪气,那里
慢吞吞深思的辛格,以及
冲动的男子汉,泰勒和莱恩,
发现尊严建基于谦逊,
一个布置好的场景和卓越的一群。
燕子般出现,燕子般离去,
但一个女子有力的性格
却保持一只燕子的初衷;
并且那儿五六只的编队,
似乎盘旋于圆规的中点,
梦幻空气上的确定性&&
那线条的智性之美
刻入时间或逆向划过。
游人,学者,诗人,请这里驻足,
当这些房屋和甬道不复存在,
当荨麻泛滥,土丘无形,
幼树的根茎裂开石头,
请献上&&眼睛垂向土地,
背对太阳的光辉
和所有肉感的影子&&
片刻的记忆给桂冠的头颅。
(译注:如何将眼前的景物与内心的图景焊在一起,是诗语结构的精微所在,也是翻译的难度所在。诗的轰鸣效果是通过语词间物象的映射、意义的游移来实现的,也就是说诗语在表层的语义和逻辑后面,总潜藏着另一层语义和逻辑,即诗的逻辑。诗眼或词眼,以及由这些潜在路标构成的脉络,产生的不同层面意涵的跨跃和衔接,非有诗的直觉是感觉不到的。并且越是卓越的诗,越具有类似的隐含和幽微。因此,人们有这样的绝望,诗是不可译的。但至少,不是诗人是不能译诗的,并且,卓越的诗也只有差可有同样领悟力的诗人才能译出。叶芝的这首诗,因为包容了太多的事件杂碎,且试图整合到眼下的景色中,因而,就要求对诗眼、词眼的特别锤炼。所谓诗艺的高超在此,但译成别种文字,往往失去很多成色。)
柯尔庄园和巴里利,1931
我的窗台下河水奔流,
水獭在下,水鸡在上,
驰出明亮的天空表面一英里,
然后暗向拉夫特里地窟,
在地层下,从柯尔庄园的
岩石地带涌出,终结,
漫成湖,并沉入一个洞。
这水不就是生成着的灵魂?
现在,沿湖的树林
在冬日下枝干全裸,
我站在山毛榉丛中,
大自然己穿上她悲剧的厚底靴,
所有啸叫都应和我的情绪:
天鹅轰然而起,
我环顾,枝丛抖动
湖面闪光碎裂。
又一个象征!那热烈的白色
看似一片天空在凝缩;
仿佛灵魂进入视野
在黎明消失,原因无人知晓;
如此可爱,它试图矫正
知识或无知导致的误置,
如此傲慢的纯洁,幼稚的人会想
一点墨水就能谋杀它。
地板上拐棍的声响,来自
某人从椅子到椅子的艰难移动;
可爱的书藉,装订它们著名的手,
古老的大理石头像,遍布的古画;
伟大的房间,游人和孩子们
得到满足和快乐;最后的继承者
空无统治缺失的名字和名望
或出于愚蠢而入于愚蠢。
奠基者生活和死亡的场所
一度似乎比生命更贵重;
祖先的树,或庭园&&
婚姻、结盟及家族的荣耀记忆,
每个新娘满足的野心。
我们游荡于时尚或幻想注定的所在,
所有伟大的荣耀被耗尽,
就像可怜的阿拉伯部族和他们的帐蓬。
我们是最后的浪漫主义者,
为传统的神圣和优美而歌;
所写皆为诗人称之的人民之书;
最能护佑人的心智
或提升音韵;但一切都变了,
马背空空,虽然
鞍镫上曾跨坐过荷马。
天鹅漂向越来越暗的大水。
(译注:叶芝将柯尔庄园和巴里利视为爱尔兰传统的最后象征物。高贵没落,自己也被裹挟。就诗而论,叶芝的现代性就体现在古老包装里的矛盾感,即试图以辉煌的图景整合琐碎卑微的现实。这首诗的第三节,想必是毕肖普名作《在渔房》最后一节的来源。)
纪念伊娃和科恩
黄昏的光,伊萨代尔,
朝南开的巨大窗子,
两个穿和服的少女,
都很美,两头羚羊。
但一个错乱的秋天
剪下夏天花冠的花朵;
大的被判处死刑,
赦免,延荡着
密谋愚众的凄凉岁月。
我不知道小的梦想什么&&
某种说不清的乌托邦&&枯萎时
她那么衰老,形似骷髅,
这类政治的一个肖像。
很多回我想找这个或那个
叙叙那古乔治的楼室,
彼此内心的画面,
回忆那张桌子和青春的谈话,
两个穿和服的少女,
都很美,两头羚羊。
可爱的影子,现在你们明白了,
为大众的正义或非义
而战,都是愚行。
无辜和美丽没有敌人
除了时光;起来,
让我划一根火柴,
再划一根直至时光点燃;
大火向上攀升,
跃动,圣贤们可会知晓?
我们,建起伟大的眺台,
他们宣判我们有罪;
让我划一根火柴,吹旺它。
(译注:叶芝有一种轮回的史观,因而,他不赞同激进的政治。被他纪念的这两位女性想必有另一种现实感。)
思想的结果
熟人;同道;
可爱耀眼的女子;
才赋,精华,
皆被青春所毁,
一切的一切,皆葬送于
非人性的痛苦荣耀。
但我己清理了
废墟,残骸和遗迹;
苦熬这么多年
终于触及一个深刻的思想,
召回他们所有
活的能量。
这些是什么人的影像?
目光呆滞地转过去,
或推卸时间污秽的负荷,
直起衰朽的膝盖,
迟疑或坚持着。
什么样的头在摇着或点着?
(译注:耀眼的一切,皆在矛盾和牺牲中展现。尽管叶芝不赞同暴力,但他触及了这样的思想,人是在悲剧中认识自己并成为自己的。)
这荒谬我能怎么办&&
心啊,躁狂的心啊&&这漫画,
衰朽的老年系上我
就像狗的尾巴?
从未有过的
兴奋,热情,幻像,
那期望不可能的
不,童年也未曾有过,那时
我带着钓竿和苍蝇,
或更低级的蠕虫,爬到本布尔本山背,
整日整日消磨夏天的时光。
看来我必须让缪斯走人,
选择柏拉图和普罗提诺为友
直到想像力,耳和眼
满足于论辩,经营
抽象的事物;或被
随身的破水壶嘲弄。
我漫步于城垛,凝视
一座房屋的地基,
那里树像煤烟熏黑的手指
从地里冒出;
日光逐渐昏暗,
废墟,古老的树木,
纷乱的记忆和形影,
我的疑问唤起它们全体。
那边山脊住着弗伦奇太太,有一次
当银烛台和壁烛台
照亮幽暗的红木餐桌和葡萄酒,
一个男仆,他能测知
尊敬的夫人每个愿望,
跑去用修枝的剪刀
剪下那个无礼农夫的双耳,
并扣在一个小盘里端上来。
很少人还记得我小时候,
有首歌唱一个村姑,
她曾住在某个遍布岩石的地方,
容颜被赞美,
并且赞美她就会快乐,
记住,假如她走过,
集市的农人就前拥后挤。
这首歌赋予了怎样巨大的荣耀。
某些人被歌弄得发狂,
一次次为她干杯,
从酒桌站起,
声称歌中的想像
实为其亲眼所见,
他们把月光
当成大白天的光,
音乐迷了心窍,
一人溺死在克鲁尼大沼泽里。
奇怪,写这首歌的竟是个盲人;
但现在我想明白了,
没什么奇怪的;悲剧
就发端于盲人荷马,
并且海伦背叛了所有活着的心。
哦,日月之光
似乎是解不开的一种光,
因为我若成功男人们就必得发疯。
我自己创造了汉拉罕,
让他喝醉,或黎明时
在相邻的村舍醒过来。
一个老人的魔法捉弄了他,
跌跌撞撞,摔倒,来回摸索,
为了兔子和可怕的
辉煌欲望,双膝折断;
我二十年前就全想出来了:
一伙人在旧场院玩牌;
轮到那个老恶棍洗牌,
他指头下施了魔法,
所有的牌变成一张牌,
并且变成了一群猎狗,
而自己变成了一只野兔。
汉拉罕疯狂地起身
跟着吠叫的造物追出去&&
哦,追到什么我忘了&&够了!
我必须回忆一个受折磨的人,
爱,音乐,割下的仇人的耳朵,
都不能愉悦他;
一个难以置信的人物,
没一个邻人说得清
何年何月他结束了公狗的日子:
这塔堡年迈的破产主人。
毁圮前,几百年,
粗野的齐膝的绑腿,
铁钉的鞋,登上狭窄的楼梯,
某些士兵的形象
存入大记忆:
叫嚷,起伏的胸脯,
突现在醒来的人前;
他们巨大的木头骰子在地板上滚动。
能来的都来吧,我想问所有的人;
来吧,穷困的,衰老的,爬到楼梯一半的;
瞎眼漫游带来美人的弥撒主;
巫师从上帝遗弃的草原
送来的红种人;弗伦奇太太,
得到精致耳朵礼物的人;
在沼泽里溺死的人,
当缪斯嘲弄地选出那个村姑。
所有踩踏过这些岩石,走过
这个门的老男女,穷的富的,
公开或私下,是否和我一样
发泄对老年的愤怒?
从那些急于离去的眼睛
我得到答案;那么去吧,
但留下汉拉罕,因为
我需要他整个强大的记忆。
眠花宿柳的老色鬼,
坟墓里吐出你
所有老到的发现,
因为你胸中一定藏有
一撩一触一叹诱发的
意料之外的,
未入过眼的,
另一个存在的迷局。
最大的幻像
寓于情爱的得失?
若在后者,请允许解脱蛊惑,
出于自尊,怯懦,
太过愚蠢的敏感,
或任何称为良心的东西;
不再返回那日蚀
和漆黑的白昼。
该是写遗嘱的时候了;
我选择逆流而上
挺立于迸溅的
源流的人们,黎明
在滴水的岩石边
抛下钓钩;我公开
他们将继承我的尊严,
人民的尊严,既不
系于理由和国家,
也不系于被人唾侮的奴隶,
或唾侮人的暴君,
伯克和格拉丹的人民,
给予,虽然有权拒绝&&
其尊严如破晓,
光一头向下散开;
或神奇的号角;
或众流枯竭时
骤然而降的暴雨;
或在那样的时刻,
天鹅必然凝注
暗下去的光亮,
漂浮向漫长的
闪光终结处,
在那里唱出终曲。
我公开我的信仰:
我嘲笑普罗提诺的思想
和借柏拉图的口齿消愁,
生死不完全由
痛苦的灵魂生出,
人构成全体,是的,
包括日月星辰,
一切的一切,进一步说,
在死中,我们站起,
梦想,创造
尘世外的天堂。
我预备下安宁
通过对意大利事物的领会,
希腊骄傲的石头,
诗人的想像,
爱的记忆,
女人们的话语,
以及人制造的
如同在镜中的
所有梦一般的事物。
就像那边的孔洞
穴鸟叽叽喳喳
衔枝筑巢,
细枝层层垒起,
母鸟栖息顶端,
荒凉的巢内是温热的。
我把信仰和尊严
交付给挺身
攀到山腰的年轻人,
在破晓的曙光中,
抛出钓饵;
它是金属制的,
直到静坐的功夫
将其折断。
现在我将成就灵魂,
迫使其在一所
博学的学校研习,
直至躯体毁坏,
血脉衰颓,
易怒谵妄,
呆钝昏聩,
或面临更恶的&&
朋友的死,或
屏住你呼吸的
每一聪慧的眼睛的离去&&
暗淡地平线上的浮云;
或加深的阴影中
一只鸟的静啼。
(译注:叶芝的一部诗集,就以《塔堡》命名,可见他对这首诗的看重。临终前,他写下的另一首名作《本布尔本山下》,可视为这首《塔堡》的变体,或补充。两首诗结构类似,且都以遗嘱收尾。艾略特论叶芝诗的文中,引用过这首诗中的句子:&心啊,躁狂的心啊&&这漫画,/衰朽的老年系上我/就像狗的尾巴?&称誉叶芝诗的现实感和经验的力量。)
一个老混蛋
&&因为我对女人痴狂,
对山包也就痴狂,&
上帝引他游荡于此,
这个老混蛋说:
&别死在家里的稻草上。
让那些手合上这些眼睛。
这是我对天上那个老人
要求的一切,亲爱的。&
&&&&&&&&&&&& 天亮,蜡尽。
&你说的都是好话,亲爱的,
别有什么憋在肚里,
谁知道哪年哪月,亲爱的,
一个老人的血变冷?
我有年轻人没有的,
因为他爱太多。
我的话能透心窝,
他能做什么?只会摸。&
&&&&&&&&&&& 天亮,蜡尽。
于是她对着这野老人,
他的粗棍在他手下,说
不是我说了算的。
我的一切给了一个更老的人:
那个天上的老人。
他的手忙着珠子
根本不会合上那些眼睛。&
&&&&&&&&&&&&& 天亮,蜡尽。
&&走你的路吧,哦走你的路吧,
我去找别人,
海岸边的那些女孩
她们懂黑暗;
对渔民说下流话;
跳舞给年少的看;
黑夜降到水面时,
他们拒绝回船上的铺。&
&&&&&&&&&&&&& 天亮,蜡尽。
&夜里我是年轻人,
天亮才是野老,
能让猫笑,
能凭天生的智慧
触摸久远年代
藏在她们骨髓里的东西,
躺在这些身体旁
多痘的少年是摸不到的。&
&&&&&&&&&&&& 天亮,蜡尽。
&所有人都是痛苦的,
我懂,没人会懂,
无论是选择向上的路
还是满足于低处,
无论是屈身于船桨
还是屈身于织机,
无论是挺于马背上的骑士
还是躲在子宫里的婴儿。&
&&&&&&&&&&&&& 天亮,蜡尽。
&天上那老人的
一道道闪电,
能烧尽痛苦,
有教养的人不会否定。
但我是一个粗鄙的老人,
我选择次一等的:
在女人的胸脯上。&
&& &&&&&&&&&&&天亮,蜡尽。
(译注:这个&老混蛋&被连痰带血地吐出来,叶芝的&天问&是沉痛的。)
本布尔本山下
凭着圣人们环绕马瑞奥提克湖
说的话,阿特拉斯的女巫
知道,说出,并让公鸡们
发出一声声啼鸣;
凭着那些骑士,那些女人
气质证实的超凡,
苍白的,脸拉长的一伙
那不朽的神态
那赢得激情的完满;
现在他们穿过黎明,
本布尔本山的冬日黎明&&
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
起誓:这就是他们的意旨。
人活着,人死去,
在两个永生之间
种族的永生和灵魂的永生,
古老的爱尔兰熟悉这一切。
无论是死在床上
还是倒在枪弹下,
瞬间与亲人别离
是人最恐惧承受的。
虽然掘墓的劳作苦长,&&
他们肌肉强壮,铁锹锋利,
但只是把埋葬的人&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
再次推回人的意识。
你听过米切尔的祈祷 ,
&主啊,给我们时代降下战争!&
知道所有的话被说出
人陷入战斗之疯狂时,
某物从长久失明的眼里垂落,
他完成了他不完全的思想,
一瞬间是轻松的,
他放声而笑, 内心平静。
即便是大智慧者&
在奔赴宿命之前,
知道其所为,其选择的同伴
也会因暴力而变得神经异常。
诗人和雕塑家, 做这工作,
也让时尚的画家不逃避
伟大祖先们的事业。
把人的灵魂带给上帝,
让他妥当地充实摇篮。
度衡开启我们的威力:
那些严峻的埃及人思考的形式,
那些优雅的菲迪亚斯造就的形式。
米开朗基罗留下一个证明
在西斯廷教堂的屋顶,
半睡半醒的亚当&
能让遍历世界的女人不安
直至欲情涌动,
证明有一种被设置的目的
先于那神秘工作的头脑:
人类渎神的完美&& 。
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
文艺复兴时期的绘画
将灵魂安恬自在的庭园
置入上帝或圣徒的背景;
那里眼睛见到的一切
花 ,草,无云的天空
就像它们本来的样子,或像
醒来了却还在梦中的样子。
它消逝时仍在宣告
天国曾经打开了,&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
即便只有床和床架在那里。
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
涡旋转动;
更伟大的梦已经逝去 ,
卡尔弗特和威尔逊,布莱克和克劳德&&&&&&
为上帝子民准备了一个安息地,&
帕默的说法,但那之后&&
混茫降临我们的思想。
爱尔兰的诗人们, 做行家里手,
吟诵的皆为精纯之作,
蔑视那类从头到脚,&
完全走样的潮流,&
那些数典忘祖的心和脑,
低劣床上产出的低劣货。
歌唱农人, 而后是
艰难骑行于乡村的绅士,
那修道士们的神圣,而后是
贩夫酒徒们粗俗的大笑;
歌唱王公贵妇们的快乐,
那历经七个英雄世纪
零落成泥土的快乐;
把你的心投向其它的日子,
这样,我们将来仍可成为
不可征服的爱尔兰人。
在本布尔本光秃的山顶下
叶芝躺在鼓崖的墓地里。
很多年前,一个祖先
是那里的教区长, 教堂在附近,
路边有个古老的十字架。
不用大理石,不用传统的碑文;
在就近采来的石灰石上&&&&&&
遵照他的指示刻上这些字:
投以冷眼。
骑士,穿过 !&&
(译注:叶芝晚年的诗有种混同生死,贵贱不分,泥沙俱下的颠狂,其状态令人联想到晚年的托尔斯泰。这个向度在当前的很多译文中都被遮蔽了。叶芝晚年的成就,在于其骨子里远远超出了一般人所不能逾越的限度。)
& 诗生活网独立制作& 版权所有 2007年1月}

我要回帖

更多关于 手脚裂口怎么治 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信