求翻译专业用的机翻软件!不要机翻

求翻译,不要机翻_百度知道
求翻译,不要机翻
求翻译,不要机翻1. 将MCU功能融入ARM中,充分利用ARM资源、缩小体积; 2. 深入研究盲辨识理论,可辨识条件,FIR模型的阶次确定方法; 3. 增加测试样本的类别和个数,提高系统精度和可重复性。 4. 进行临床验证、产品测试认证和产品电气安全认证。
我有更好的答案
Integrate MCU function into ARM to get the utmost out of ARM resouGive in-depth study to blind identification theory, identifiable conditions, and FIR model order Increase classification and number of test samples, and improve precision and repeatability of system.Make clinical verification, product test and certification, and product electrical safety certification.
采纳率:45%
MCU functions into the ARM, the full use of ARM resources, reduce the volume.Depth study of blind identification theory, identifiable conditions, FIR model order determination method.Increase the number of test samples and the number of samples to improve system accuracy and repeatability.Carry out clinical validation, product testing and certification of electrical safety products.
本回答被网友采纳
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。为什么自己翻译英语句子像是机翻,甚至不如机翻? - 知乎8被浏览722分享邀请回答03 条评论分享收藏感谢收起求翻译一下英文,谢谢了。不要机翻。【显卡吧】_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:3,202,813贴子:
求翻译一下英文,谢谢了。不要机翻。收藏
我复制粘贴到百度上,只能明白个大概意思。希望有比较准确通顺的翻译,谢谢各位大神。SUMMARYYOU are very quiet and serious. You tend to earn your success by being thorough, methodical, systematic,organized, and dependable. You are also realistic and responsible as long as things make sense for you.You have two of the three qualities that are necessary for trading success (i.e., you make decisions based on logic and analysis and you are decisive, orderly and do things sequentially). Thus, if you are willing to commit yourself, you probably will be quite successful as a trader. You may need some help seeing the big picture, which is necessary for trading success.You have a tremendous internal store of facts that you like to analyze. But you also tend to have trouble seeing anything that is different from your internal picture of the world. As a result, one of your biggest challenges is that you have a distinct idea of what is right and you feel it is your duty to defend that. This can be a real problem in trading the markets where being independent and a non-conformist are important.Because you like to analyze, you will tend to identify the facts, label them and then categorize the information so that it makes sense to you. You work best with clearly stated objectives and procedures although you should be vigilant about who’s directives you are following in the trading arena, or you may find yourself working on the wrong things.Trading can be a solitary however, this is something that might actually suit you because you do not mind working on your own. You enjoy thinking things through before sharing them with others.You probably decide logically what needs to be done and work toward it little by little until you are finished.You tend to take pleasure in making everything orderly and organized. This is a great quality for trading success as long as you are organized in the right manner.
热销好货「天猫618」大牌尖货,限量特惠折上折,购物满就返红包,多买多得,不可错过!「天猫618」理想生活狂欢季,&嗨&购大品牌!
孩子,阅读理解要自己做哦
Google translate
i have totally no idea. dude.
几十年前,年轻人在广场上跳交谊舞,不顾老年人的感受!现在,老年人在广场上跳广场舞,不顾年轻人的感受!几十年前,年轻的红卫兵打砸抢.讹人.坑人!祸害了一帮老年人!现在,一些老年人碰瓷,讹人!祸害了一帮年轻人!仔细想想,其实不是老年人变坏了!而是,那拨坏人变老了!
。。。说真心的,这个翻译并不难啊。我高中毕业的水平都差不多能从头翻到尾。
的确是个分享报告,我说怎么看着这么奇怪
看懂第一句,后面就跪了。高考英语60分,这次四级337分的渣渣路过。
大概意思就是这人很喜欢summary,要跟他搞基捡肥皂,不用谢请叫我雷锋
你非常的文静而且很认真
于是我开始好奇你是怎么完成问卷的
知道这些有什么意义呢…
你擅长分析问题,但是你对是非有个先入为主的态度而且之后的信息收集分析会偏向于支持你的观点...说吧你是n粉还是a粉
有道人工翻译-------梦……私の梦は、常に前に进み続けること。立ち止まってはいけない。いつか心を空白にできる、その日まで。
能看懂70%,不过懒得给你翻,问度娘去,基本没有难理解的,直译都不会出错的
太长了。。。前面夸你做事有条理,逻辑,是个好trader,有时候需要注意big picture蓝图什么的。。。总觉得这个像推销什么东西给你一样。。。
大体意思是既然你是个冷静的人你就应该加钱上E3
全部看懂。。就是懒得翻译
机翻后自己把不通顺的改通顺……
有点长长。。。。说的主要是LZ适合去做生意。你理性冷静善于分析,但是你的成功更需要视野的开阔,重要的是,在你成功的路上,要清楚的明白你的职责和你的目标,不能一条路走到黑,少作死,站好队。或许从商的确适合你,你既有条理又有勇气,特立独行。只要你认清自己的方向,成功就不会太远
谢谢各位解答,20楼的朋友已经把大意翻译通顺了。我自己结合机翻的结果和20楼的翻译,已经大概明白这段说的内容了。
关于原地址,有兴趣的同学可以自己去做下测试。不过这个是专门针对期货交易员(或者股票也行)用的性格测试报告。可能对其他行业的用处不大。直接点这个网址进去就是问题测试了。
艾特一下本帖好奇这个问卷的人。
当你看到的实物和你内心世界所描绘的蓝图不同时你会陷入困境,结果就是你面前最大的挑战是你对什么是对的有你清楚的定义并且觉得有义务去维护自己这种观点,这在强度独立思考和学会变通的市场经营中是一个很大的问题
我感觉楼主的优缺点在这些回帖中就已经很明显了。优点 做事认真 不放过细节。缺点,太死心眼 缺乏一定的思考创新能力 无法自己做重要的决定
太长不看。。。
我这种6级都没过的渣渣只看懂前几句。。。不过你自己应该也能懂。。。后面的,太长了。。。晕了
你很好静,做事非常认真。 你取得的成绩主要来自你的仔细,严谨,做事一板一眼和可靠。只要你认为一件事可以做成,就会脚踏实地地去多。你具备成为一个成功的商人需要的三个条件中的两个:你会理智地分析,能果断地作出决定,并且能有条不紊的做事情。因此,如果你决定走经商这条路,你会做得很成功。.也许你需要别人帮你看清全局,这也是在商场成功的重要能力。你善于分析你已经掌握的信息,但是接受新的信息却很困难。因此,你的一大弱点就是你对于一件事的对错会很固守己见,总是要维护你固有的看法。在商场上,独立思考,不盲从是很重要的,因此这是个严重的弱点。由于你爱研究,你善于通过辩别并归纳信息来了解事实。 你善于遵从清楚明了的指令和步骤,但是你一定要注意是谁在给你指挥,否则你会做无用功。做生意有时是个很孤独的职业,但你不会在意独自一人工作。你习惯于把一件事深思熟虑之后再与他人分享。你会理智地决定要做的事,然后一步一步地完成任务。把所有事情都打理得有条不紊对你来说是件快乐的事。这是经商成功所需的一个重要的品质,只要你能把该打理的事情打理好。
登录百度帐号当前位置:
&急求翻译一段日语,机翻的就不要了哈
急求翻译一段日语,机翻的就不要了哈
作者 liangying9835
自宅の近くのマルナカです。小坂だったかな。店舗名まではっきり覚えていないけど、マルナカです。マルナカは何店舗かあって自宅から一番近いマルナカです。近くには一店舗しかありません。調べて頂いたらすぐにわかると思います。確認というのは?そうですか。分かりました。
是家里附近的マルナカ,大概是小坂店?虽然店铺名记得不太清楚,但是是マルナカ没错。应该是离家里最近的マルナカ,家里附近只有一家店铺,调查一下应该马上就知道了,请确认一下。是这样吗,我知道了,
我家附近就有家卖丸中食品的店,是小坂开的?店名记得不太清,但有卖丸中食品。我家附近就只有这家卖丸中食品的店,请你确认一下。是吗,知道了。
自己家附近的marunaka,不是很确定店铺名,我们是marunaka,marunaka是什么店铺?自己家最近的marunaka,家里附近只有这个店铺.是这样吗?知道了.
24小时热帖
下载小木虫APP
与700万科研达人随时交流}

我要回帖

更多关于 翻新机和新机的区别 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信