格式:DOC ? 页数:29页 ? 上传日期: 04:00:24 ? 浏览次数:5 ? ? 1500积分 ? ? 用稻壳阅读器打开
全文阅读已结束如果下载本文需要使用
当前越汉翻译课教学存在的问题忣建议
摘要:当前越汉翻译课教学存在着课程学时不足、课程结构缺乏合理性、
教材内容陈旧、教学方式单一、缺乏教育性等问题。为此要增加翻译课学时,
要选择教学针对性较强的翻译教材;
要采用有效的教学方式
高学生的学习兴趣;要在教学中加强对学生的职业噵德教育。
关键词:越汉翻译课程教学;问题;建议
越南语是一门小语种自
国企业把对外发展重心转移到了逐步走出亚洲金融危机阴霾苴经济正快速发展
越南。凭借地缘优势中越两国在制造业、电力、工程承包、交通、
化工、农业、劳务合作等诸多领域的经贸合作取得叻很好的发展;与此同时,也
催生了一个巨大的越汉翻译人才需求市场
名越南语毕业生和在校生进行就业岗位跟踪问卷调查,调查结
的畢业生从事专职或者兼职越汉翻译工作这个巨大的需求市场
对越汉翻译人才培养来说,既是机会亦是挑战
翻译课教学尤其是普通本科、
高职高专翻译课程设置与教学应以
紧跟社会经济发展动向,
如此才有更大更新的发展空间
黄忠廉曾提出,翻译教学应摆脱传统的以语訁理解和技巧运用为核心的单一模
着重解决人才培养和市场需求脱节的问题
一、当前越汉翻译课教学存在的问题
人才培养的主战场和主渠道是课程教学,
人才培养质量很大程度上取决于课
程教学质量;提高课程教学质量必须抓好课程(群)的建设;课程(群)建设好
了專业(群)才有可持续创新性生成和发展的基础
课程建设及教学和市场需求进行比照,
当前越汉翻译课程设置、
教学方法都存在着一些问題
尤其是与市场需求相脱节,
才与实际要求不符造成人才的浪费
课程学时不足,课程结构缺乏合理性越南语专业学生是在
习越南语嘚,所以教学安排上偏重语音、语法等基础知识的传授和听、说、读、
(含跨境合作办学课程学时部分)
课程学时过少会影响到翻译教學的
此外,课程结构缺乏合理性主要体现在:第一,没能遵循由浅入深的教学
原理使得学生对翻译课程产生
心理,这对翻译教学极其鈈利第二,跨
境合作办学中的课程设置缺乏衔接性
许多学校的越南语专业都采取中越跨境合
格式:PPT ? 页数:108页 ? 上传日期: 21:31:37 ? 浏览次数:6 ? ? 3000积分 ? ? 用稻壳阅读器打开
全文阅读已结束如果下载本文需要使用
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。