尽快将产品送给客户 日语书面语大全的日语怎么说啊?

既有客户群的销售产品的深度挖掘 日语怎么说 谢谢_百度知道
既有客户群的销售产品的深度挖掘 日语怎么说 谢谢
我有更好的答案
现存するお客様に対する商品贩売の深刻调査するもの
「既存の取引先の贩売制品の深い调査」「既存の取引先の贩売制品を深く调査すること」
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
日语的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。开幕词(新产品介绍/对客户)
核心提示:第八课 如何进行成功的商业演示プレゼンテーションを成功させる導入(引子)開始の挨拶(新製品紹介/社外)开幕词(新产品介绍/
(单词翻译:双击或拖选)
第八课 如何进行成功的商业演示
プレゼンテーションを成功させる
導入(引子)
開始の挨拶(新製品紹介/社外)
开幕词(新产品介绍/对客户)
日文:東洋テクノの張正博と申します。本日はお時間をいただきありがとうございます。それでは当社が新しく開発いたしました節電システム「節電太郎」をご紹介させていただきます。時間は約30分を予定しております。ご質問は発表終了後ということでおねがいたします。
中文:我是东洋技术的张正博。感谢大家今天百忙之中拨冗出席。那么首先由我向大家介绍一下我公司最新研发的节点系统&节电太郎&。演示时间大约30分钟。如有问题,请在演示结束后向我们提出。
『ポイント』:
在自报家门之后应先向出席者表达感谢之情,再宣布演示开始。开始前应告知所需时间及提问环节的安排。&
------分隔线----------
------------------日语学习专栏日语学习专栏做知乎最优秀的日语学习专栏关注专栏更多置顶文章最新文章{&debug&:false,&apiRoot&:&&,&paySDK&:&https:\u002F\u002Fpay.zhihu.com\u002Fapi\u002Fjs&,&wechatConfigAPI&:&\u002Fapi\u002Fwechat\u002Fjssdkconfig&,&name&:&production&,&instance&:&column&,&tokens&:{&X-XSRF-TOKEN&:null,&X-UDID&:null,&Authorization&:&oauth c3cef7c66aa9e6a1e3160e20&}}{&database&:{&Post&:{&&:{&title&:&那些相见恨晚的日语学习网站&,&author&:&mingwangdao&,&content&:&\u003Ch2\u003E\u003Cstrong\u003E1、\u003C\u002Fstrong\u003E\u003Cstrong\u003Eまるごと?まるごとプラス\u003Cfigure\u003E\u003Cimg src=\&https:\u002F\u002Fpic2.zhimg.com\u002F5b9ee351590ddaa2c805_b.jpg\& data-rawwidth=\&872\& data-rawheight=\&450\& class=\&origin_image zh-lightbox-thumb\& width=\&872\& data-original=\&https:\u002F\u002Fpic2.zhimg.com\u002F5b9ee351590ddaa2c805_r.jpg\&\u003E\u003C\u002Ffigure\u003E\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fh2\u003E\u003Cfigure\u003E\u003Cimg src=\&https:\u002F\u002Fpic2.zhimg.com\u002F5b9ee351590ddaa2c805_b.jpg\& data-rawwidth=\&872\& data-rawheight=\&450\& class=\&origin_image zh-lightbox-thumb\& width=\&872\& data-original=\&https:\u002F\u002Fpic2.zhimg.com\u002F5b9ee351590ddaa2c805_r.jpg\&\u003E\u003C\u002Ffigure\u003E\u003Cp\u003E简介:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E此网站是日本国际交流基金会开设的日语学习网站,是专门针对外国人的网站,适合初级入门的同学,可看实景对话视频,有练习口语的机会。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E备注:如果使用时不稳定,建议用VPN。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E访问地址:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Ca href=\&http:\u002F\u002Flink.zhihu.com\u002F?target=http%3A\u002F\u002Fwww.jfkc.jp\u002Fja\u002Fmaterial\u002Fmarugotoplus.html\& class=\& wrap external\& target=\&_blank\& rel=\&nofollow noreferrer\&\u003Eまるごと+(まるごとプラス)\u003C\u002Fa\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E\u003Ch2\u003E\u003Cstrong\u003E2、OJAD-在线日语声调词典\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fh2\u003E\u003Cfigure\u003E\u003Cimg src=\&https:\u002F\u002Fpic2.zhimg.com\u002Ff93d7d8ed4b33e9efceacb_b.jpg\& data-rawwidth=\&718\& data-rawheight=\&387\& class=\&origin_image zh-lightbox-thumb\& width=\&718\& data-original=\&https:\u002F\u002Fpic2.zhimg.com\u002Ff93d7d8ed4b33e9efceacb_r.jpg\&\u003E\u003C\u002Ffigure\u003E\u003Cfigure\u003E\u003Cimg src=\&https:\u002F\u002Fpic3.zhimg.com\u002Fbefd49f8a0a9c59a8cad84ef_b.jpg\& data-rawwidth=\&493\& data-rawheight=\&467\& class=\&origin_image zh-lightbox-thumb\& width=\&493\& data-original=\&https:\u002F\u002Fpic3.zhimg.com\u002Fbefd49f8a0a9c59a8cad84ef_r.jpg\&\u003E\u003C\u002Ffigure\u003E\u003Cp\u003E简介:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003EOJAD是面向日语教师\u002F学习者的在线日语声调词典。可以查找大约9,000个名词的东京方言语调。针对大约3,500个用言(动词,い形容詞,な形容詞),可以查找12种基本活用变形,除此以外的大约300种后续语表现,也能够查找到语调。功能强大的无法直视,大家可以自行体验。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E访问网址:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Ca href=\&http:\u002F\u002Flink.zhihu.com\u002F?target=http%3A\u002F\u002Fwww.gavo.t.u-tokyo.ac.jp\u002Fojad\u002Fsearch\& class=\& external\& target=\&_blank\& rel=\&nofollow noreferrer\&\u003E\u003Cspan class=\&invisible\&\u003Ehttp:\u002F\u002Fwww.\u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan class=\&visible\&\u003Egavo.t.u-tokyo.ac.jp\u002Foj\u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan class=\&invisible\&\u003Ead\u002Fsearch\u003C\u002Fspan\u003E\u003Cspan class=\&ellipsis\&\u003E\u003C\u002Fspan\u003E\u003C\u002Fa\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E\u003Ch2\u003E\u003Cstrong\u003E3、日本文化交流中心\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fh2\u003E\u003Cfigure\u003E\u003Cimg src=\&https:\u002F\u002Fpic3.zhimg.com\u002Fe535f869b2e7e16b0c33c6ff75d72fbb_b.jpg\& data-rawwidth=\&518\& data-rawheight=\&383\& class=\&origin_image zh-lightbox-thumb\& width=\&518\& data-original=\&https:\u002F\u002Fpic3.zhimg.com\u002Fe535f869b2e7e16b0c33c6ff75d72fbb_r.jpg\&\u003E\u003C\u002Ffigure\u003E\u003Cp\u003E简介:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E此网站也是日本国际交流基金会开设的日语学习网站,专门针对中国的日语学习者,通过文化交流,促进两国人民之间的交流。可以了解最新的文化资讯。(北京的小伙伴还可以去现场参加一些交流活动)\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E访问网址:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Ca href=\&http:\u002F\u002Flink.zhihu.com\u002F?target=http%3A\u002F\u002Fftp.jpfbj.cn\u002F\& class=\& wrap external\& target=\&_blank\& rel=\&nofollow noreferrer\&\u003E日本国际交流基金会\u003C\u002Fa\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E\u003Ch2\u003E\u003Cstrong\u003E4、NIHONGO eな(いいな)\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fh2\u003E\u003Cfigure\u003E\u003Cimg src=\&https:\u002F\u002Fpic1.zhimg.com\u002F3aa7d85a3f9bda3ed2554_b.jpg\& data-rawwidth=\&593\& data-rawheight=\&491\& class=\&origin_image zh-lightbox-thumb\& width=\&593\& data-original=\&https:\u002F\u002Fpic1.zhimg.com\u002F3aa7d85a3f9bda3ed2554_r.jpg\&\u003E\u003C\u002Ffigure\u003E\u003Cp\u003E简介:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E我们从NIHONGOeな的介绍中,精选了对用汉语学日语的人有用的网站和工具。上面会给大家推荐很多好用的网站和学习工具,\u003Cbr\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E访问地址:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Ca href=\&http:\u002F\u002Flink.zhihu.com\u002F?target=http%3A\u002F\u002Fnihongo-e-na.com\u002Fchi\u002Fzhcn\u002F\& class=\& wrap external\& target=\&_blank\& rel=\&nofollow noreferrer\&\u003E网站一览 | NIHONGO eな\u003C\u002Fa\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E\u003Ch2\u003E\u003Cstrong\u003E5、漢字ドリルのJAKKA\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fh2\u003E\u003Cfigure\u003E\u003Cimg src=\&https:\u002F\u002Fpic4.zhimg.com\u002F1ad3603adb1dba1c34004e_b.jpg\& data-rawwidth=\&679\& data-rawheight=\&490\& class=\&origin_image zh-lightbox-thumb\& width=\&679\& data-original=\&https:\u002F\u002Fpic4.zhimg.com\u002F1ad3603adb1dba1c34004e_r.jpg\&\u003E\u003C\u002Ffigure\u003E\u003Cp\u003E简介:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E此网站主要是检索日文汉字读音的网站,除了常用汉字的读音外,还可以对很多专有名词,难读汉字,人名等等进行查询,十分方便。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E访问网址:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Ca href=\&http:\u002F\u002Flink.zhihu.com\u002F?target=http%3A\u002F\u002Fwww.jakka.jp\u002F\& class=\& wrap external\& target=\&_blank\& rel=\&nofollow noreferrer\&\u003Eジャッカ[JAKKA]\u003C\u002Fa\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E\u003Ch2\u003E\u003Cstrong\u003E6、cri中国国際放送局\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fh2\u003E\u003Cfigure\u003E\u003Cimg src=\&https:\u002F\u002Fpic1.zhimg.com\u002Fb3d2fa01f8cbf4b33383_b.jpg\& data-rawwidth=\&973\& data-rawheight=\&561\& class=\&origin_image zh-lightbox-thumb\& width=\&973\& data-original=\&https:\u002F\u002Fpic1.zhimg.com\u002Fb3d2fa01f8cbf4b33383_r.jpg\&\u003E\u003C\u002Ffigure\u003E\u003Cp\u003E简介:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E主要是一个新闻类的网站,是向日本介绍中国的网站,里面有很多有趣的节目和资源,喜爱日语的童鞋可以深入挖掘,惊喜不断。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E访问地址:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Ca href=\&http:\u002F\u002Flink.zhihu.com\u002F?target=http%3A\u002F\u002Fjapanese.cri.cn\u002F\& class=\& wrap external\& target=\&_blank\& rel=\&nofollow noreferrer\&\u003E中国国際放送局\u003C\u002Fa\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E\u003Ch2\u003E\u003Cstrong\u003E7、日本語の例文\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fh2\u003E\u003Cfigure\u003E\u003Cimg src=\&https:\u002F\u002Fpic1.zhimg.com\u002Fb966a9bb8a9e71b66d8d_b.jpg\& data-rawwidth=\&575\& data-rawheight=\&511\& class=\&origin_image zh-lightbox-thumb\& width=\&575\& data-original=\&https:\u002F\u002Fpic1.zhimg.com\u002Fb966a9bb8a9e71b66d8d_r.jpg\&\u003E\u003C\u002Ffigure\u003E\u003Cp\u003E简介:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E适合初中级以上的童鞋,可以检索常用语法的相关例句,老师再也不要担心我不会造句了。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E访问地址:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Ca href=\&http:\u002F\u002Flink.zhihu.com\u002F?target=http%3A\u002F\u002Fj-nihongo.com\u002Fabout\u002F\& class=\& wrap external\& target=\&_blank\& rel=\&nofollow noreferrer\&\u003Eこのサイトについて\u003C\u002Fa\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E\u003Ch2\u003E\u003Cstrong\u003E8、marumaru\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fh2\u003E\u003Cfigure\u003E\u003Cimg src=\&https:\u002F\u002Fpic4.zhimg.com\u002Fdf2c3bff0256_b.jpg\& data-rawwidth=\&589\& data-rawheight=\&643\& class=\&origin_image zh-lightbox-thumb\& width=\&589\& data-original=\&https:\u002F\u002Fpic4.zhimg.com\u002Fdf2c3bff0256_r.jpg\&\u003E\u003C\u002Ffigure\u003E\u003Cp\u003E简介:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003Emarumaru 是一个日语学习网站,非常适合初学者。从认识假名开始,掌握50音的读音和笔顺。还有听写练习、听日语歌学日语等系统以及日语成分查询等实用工具。喜欢听歌的童鞋不要错过。 \u003Cbr\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E备注:如果使用时不稳定,建议用VPN。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E访问地址:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Ca href=\&http:\u002F\u002Flink.zhihu.com\u002F?target=https%3A\u002F\u002Fwww.jpmarumaru.com\u002Ftw\u002FJPSongList.asp\& class=\& wrap external\& target=\&_blank\& rel=\&nofollow noreferrer\&\u003E唱歌學日語-日語教室-MARUMARU\u003C\u002Fa\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E\u003Ch2\u003E\u003Cstrong\u003E9、青空朗读\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fh2\u003E\u003Cfigure\u003E\u003Cimg src=\&https:\u002F\u002Fpic3.zhimg.com\u002Fee9c895b9ac792a08c8abc_b.jpg\& data-rawwidth=\&629\& data-rawheight=\&394\& class=\&origin_image zh-lightbox-thumb\& width=\&629\& data-original=\&https:\u002F\u002Fpic3.zhimg.com\u002Fee9c895b9ac792a08c8abc_r.jpg\&\u003E\u003C\u002Ffigure\u003E\u003Cp\u003E简介:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E此网站适合初中级同学,上面可以听文章的朗读,还配有文字部分,练习口语听力的不错选择。\u003Cbr\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E访问地址:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Ca href=\&http:\u002F\u002Flink.zhihu.com\u002F?target=http%3A\u002F\u002Faozoraroudoku.jp\u002F\& class=\& wrap external\& target=\&_blank\& rel=\&nofollow noreferrer\&\u003E青空朗読 | 青空文庫に所蔵されている本を朗読しています\u003C\u002Fa\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cbr\u003E\u003Cbr\u003E\u003Ch2\u003E\u003Cstrong\u003E10、goo词典\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fh2\u003E\u003Cfigure\u003E\u003Cimg src=\&https:\u002F\u002Fpic3.zhimg.com\u002Fca024d2d0c5a0b_b.jpg\& data-rawwidth=\&897\& data-rawheight=\&825\& class=\&origin_image zh-lightbox-thumb\& width=\&897\& data-original=\&https:\u002F\u002Fpic3.zhimg.com\u002Fca024d2d0c5a0b_r.jpg\&\u003E\u003C\u002Ffigure\u003E简介:\u003Cp\u003E日语在线词典,一款适合童鞋们的日语学习网站。\u003Cbr\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E访问地址:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Ca href=\&http:\u002F\u002Flink.zhihu.com\u002F?target=http%3A\u002F\u002Fdictionary.goo.ne.jp\u002F\& class=\& wrap external\& target=\&_blank\& rel=\&nofollow noreferrer\&\u003E国語?英和?和英?類語?中国語辞書検索\u003C\u002Fa\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cbr\u003E\u003Cp\u003E最后:其它爱好日语的童鞋如果有好的学习网站,也可以留言和大家一起分享。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003EBY 明王道教研·洛洛\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E&,&updated&:new Date(&T08:16:49.000Z&),&canComment&:false,&commentPermission&:&anyone&,&commentCount&:86,&likeCount&:3010,&state&:&published&,&isLiked&:false,&slug&:&&,&isTitleImageFullScreen&:false,&rating&:&none&,&titleImage&:&https:\u002F\u002Fpic3.zhimg.com\u002F945efb4fab10_r.jpg&,&links&:{&comments&:&\u002Fapi\u002Fposts\u002F2Fcomments&},&topics&:[{&url&:&https:\u002F\u002Fwww.zhihu.com\u002Ftopic\u002F&,&id&:&&,&name&:&日语&},{&url&:&https:\u002F\u002Fwww.zhihu.com\u002Ftopic\u002F&,&id&:&&,&name&:&日语学习&},{&url&:&https:\u002F\u002Fwww.zhihu.com\u002Ftopic\u002F&,&id&:&&,&name&:&自学日语&}],&adminClosedComment&:false,&href&:&\u002Fapi\u002Fposts\u002F&,&excerptTitle&:&&,&column&:{&slug&:&riyuxuexi&,&name&:&日语学习专栏&},&sourceUrl&:&&,&pageCommentsCount&:86,&snapshotUrl&:&&,&publishedTime&:&T16:16:49+08:00&,&url&:&\u002Fp\u002F&,&summary&:&\u003Cimg src=\&https:\u002F\u002Fpic2.zhimg.com\u002F5b9ee351590ddaa2c805_200x112.jpg\& data-rawwidth=\&872\& data-rawheight=\&450\& class=\&origin_image inline-img zh-lightbox-thumb\& data-original=\&https:\u002F\u002Fpic2.zhimg.com\u002F5b9ee351590ddaa2c805_r.jpg\&\u003E\u003Cstrong\u003E1、\u003C\u002Fstrong\u003E\u003Cstrong\u003Eまるごと?まるごとプラス\u003C\u002Fstrong\u003E简介:此网站是日本国际交流基金会开设的日语学习网站,是专门针对外国人的网站,适合初级入门的同学,可看实景对话视频,有练习口语的机会。备注:如果使用时不稳定,建议用VPN。访问地址:\u003Ca href=\&http:\u002F\u002Flink.zhihu.com\u002F?target=http%3A\u002F\u002Fwww.jfkc.jp\u002Fja\u002Fmaterial\u002Fmarugotoplus.html\& class=\& wrap external\& target=\&_blank\& rel=\&nofollow noreferrer\&\u003Eまるごと+(まるごとプラス)\u003C\u002Fa\u003E \u003Cstrong\u003E2、…\u003C\u002Fstrong\u003E&,&reviewingCommentsCount&:0,&meta&:{&previous&:null,&next&:null},&commentsCount&:86,&likesCount&:3010},&&:{&title&:&鸭脚,宇宙,日本还有这种姓氏?&,&author&:&mingwangdao&,&content&:&\u003Cp\u003E别看日本只有1亿多人口,姓氏却多达13万余种,可以说是世界上姓氏最多的民族了。这13万余种姓氏中,除了100多个代表姓氏,3600多个普通常见姓氏。其余的姓氏,恩,就有些好玩了。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E之前也有文章向大家介绍过不少奇奇怪怪的日本姓氏,这期咱们再一起延伸一下,看看除了咱们标题提到的“鸭脚”“宇宙”外,还有没有更有趣的姓氏存在。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E珍(めずらし)\u003C\u002Fb\u003E \u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-eaa0a415eff1f95a5219.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&200\& data-rawheight=\&200\&\u003E\u003Cp\u003E珍(めずらし)?珍しい(めずらしい,稀少的),这个姓氏,恩,字如其姓,确实很少~\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E要海(ようかい)\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-a54fd7cd536bc69d71276e.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&200\& data-rawheight=\&141\&\u003E\u003Cp\u003E要海,中文讲起来是没什么了~可是要知道,在日语中,「ようかい」的发音可是跟妖怪「ようかい」的发音一样啊!~~~想想向别人介绍自己时,「私はようかいです。」(我是要海。)该有多尴尬???\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E北京(ぺきん)\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-ba889babad3a217412faaa.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&200\& data-rawheight=\&150\&\u003E\u003Cp\u003E呀呀呀?什么情况,姓氏撞地名很常见,但撞出国门,而且还撞上了帝都就过分了呀~「もしもし、日本の北京(ぺきん)です。」「``````」尴尬了吧!\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E仙人掌(さぼてん)\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-1c6e8a1d4fb1f9e9ba1461b9faefae45.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&200\& data-rawheight=\&266\&\u003E\u003Cp\u003E哇~好有画面感的姓氏,这种姓氏的人,会不会也是坚韧不拔或者说,浑身带刺呢???\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E踊場(おどりば)\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-094f53b6f42eb.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&200\& data-rawheight=\&133\&\u003E\u003Cp\u003E估计听了都会觉得这人是开舞蹈班的吧?? \u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E男(おとこ)\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-0986dcaaaad04d8cfd2a4f.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&200\& data-rawheight=\&159\&\u003E\u003Cp\u003E在中国,女孩子们的名字里有个“男”字,大家都会考虑是不是家长有“重男轻女”的思想。这在日本要是女孩子姓“男(おとこ)”,不便利的地方,就有点多了吧~~~「私は男(おとこ)です。」我姓男?我是男性?\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E犬(いぬ)\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-35a850a1cad377e9dfa7cb0.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&200\& data-rawheight=\&150\&\u003E\u003Cp\u003E汪汪汪~我是姓犬非犬类人类~~\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E追越(おいこし)\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-e012e9fb02862fdff13e44.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&200\& data-rawheight=\&113\&\u003E\u003Cp\u003E在日语中,追越(おいこし)有超车,赶超,超越,尤指道路交通法上车辆改变车道超越前面的车辆的意思。如果有个朋友叫超车~你会不会想对他说句:“请安全驾驶!”\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E唐桶(からおけ)\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-b8bc89922f29bfa031cab8d3.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&200\& data-rawheight=\&154\&\u003E\u003Cp\u003E原本吧~这是之前一家人因为做中国风的桶而得来的姓氏,并不是个稀奇古怪的姓,可是放在现代,哈哈哈,还真的是很有喜感,因为发音跟卡拉OK一模一样。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E?(まる)\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-ac4c5d5ecfdbec22a7c071cc.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&100\& data-rawheight=\&94\&\u003E\u003Cp\u003E这真的是个姓氏啊,这圈圈难道不是个符号?不过真的有种人生不会失败的感觉。(日本表示对的符号就长这样~)\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E官能(かんのう)\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-9aadaae607ded9c817cdb.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&200\& data-rawheight=\&161\&\u003E\u003Cp\u003E如图所示,此「官能」虽非「官能小説(肉欲小说)」里的「官能」,可是姓「官能」还是有些恥ずかしい(不好意思)的吧?今天的小编不是个开车的小编,到此为止吧~\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E肉丸(にくまる)\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-9ddfdaf153eba3e7ce4ed5b.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&200\& data-rawheight=\&160\&\u003E\u003Cp\u003E肉丸并不可怕,可怕的是长成肉丸的形状还得给自己贴上肉丸的标签~大家说对不对~~~ (╯^╰)\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E阿井(あい)\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-cfed5acd88ac700a48a3ff0.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&200\& data-rawheight=\&141\&\u003E\u003Cp\u003E姓氏没问题,好听又好记。不过,这姓氏的宝宝们,应该从小到大,学号都是001吧~~~(像中国名字按照26个字母顺序排列一样,日本是按照五十音图排列的,而あ、い分别位居第一、第二~~哈哈)\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E兼坂(んねざか)\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-77bbda182c3aab35ed59e1d0.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&200\& data-rawheight=\&200\&\u003E\u003Cp\u003E同上,这个姓氏的孩子,估计学号永远是班级最后了吧,不过话说回来,学日语这么久,编编还真没见过ん开头的单词,顺手一查,乍得共和国的首都恩贾梅纳是这么读的!ンジャメナ!\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E怎么样?有趣吗?大家还听说过什么奇奇怪怪的日本姓氏?\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cbr\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cbr\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003EBY
明王道小编.晴晴晴晴不再多云\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E首发于公号“明王道日语”,敬请订阅\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003C\u002Fp\u003E&,&updated&:new Date(&T08:37:20.000Z&),&canComment&:false,&commentPermission&:&anyone&,&commentCount&:35,&likeCount&:65,&state&:&published&,&isLiked&:false,&slug&:&&,&isTitleImageFullScreen&:false,&rating&:&none&,&sourceUrl&:&&,&publishedTime&:&T16:37:20+08:00&,&links&:{&comments&:&\u002Fapi\u002Fposts\u002F2Fcomments&},&url&:&\u002Fp\u002F&,&titleImage&:&https:\u002F\u002Fpic1.zhimg.com\u002Fv2-a8fe335149eea_r.jpg&,&summary&:&&,&href&:&\u002Fapi\u002Fposts\u002F&,&meta&:{&previous&:null,&next&:null},&snapshotUrl&:&&,&commentsCount&:35,&likesCount&:65},&&:{&title&:&日语中的“心中”到底是啥意思?&,&author&:&mingwangdao&,&content&:&\u003Cp\u003E之前在群里看到小伙伴们有这样的疑问↓↓↓\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-3b1d109723ecd0f0b8ba58ade64f140e.png\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&419\& data-rawheight=\&687\&\u003E\u003Cp\u003E没错,这个怪异的词日语意思和汉字字面理解的意思非常不同。下面编编就为小伙伴们说一说「心中」的前世今生。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cbr\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E▲ 「心中」到底是什么意思\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E「心中(しんじゅう)」指的是相爱的男女为了证明彼此爱情的永恒而一同赴死的行为。广义上又指具有亲密关系的数人在自愿的情况下一起自杀,比如「一家心中(いっかしんじゅう)」;如果一方不是出于自愿而被杀的「心中」叫做「無理心中(むりしんじゅう)」。随着网络的普及,本身想要自杀的人通过网络找到同样想要自杀的人并结伴自杀的「ネット心中」也渐渐多了起来。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-c733ebc5e1a4bd810c40e578d0cc31de.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&448\& data-rawheight=\&592\&\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E▲ 「心中」的历史\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E其实最初「心中」并不读作「しんじゅう」而是读作「しんちゅう」,是「まことの心意、まごころ(诚挚的心意,真心)」的意思。后来意思渐渐从 “对他人尽义理” 转化为「心中立(しんじゅうだて)」(相爱契约),特指男女守护彼此之间的爱情。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E作为彼此相爱的证据,「心中立」的行为有断发、断小指或拔指甲、交换誓纸等等,这些行为的终极形态就是我们现在知道的「心中」。到了现代,「心中」所指的范围由男女之间扩大到了亲人朋友。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-ffb4b673e68950bef3a88f1d5d41c7ed.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&1426\& data-rawheight=\&1426\&\u003E\u003Cp\u003E「心中立」的一些行为据说最开始来自花柳巷的游女们。她们为了吸引客人,会将装有信物证明自己情意的盒子赠与中意的客人。盒子里面往往就是游女自己的头发、指甲或者断指。「指切り」(和中国的拉钩类似)的约定方法就来自游女的「心中立」行为,虽然现在只不过是一个勾住对方小指的动作,当时游女是要切掉自己小指的。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-a700e1db341afb1b59e31d645c70725c.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&500\& data-rawheight=\&349\&\u003E\u003Cp\u003E“相爱的最终理想形态就是一起殉情”这种思想的出现来源于日本的“来世思想”——「男女が情死すると、来世で結ばれる(男女若是一同殉情,来世则可以结为连理)」。根据大正时期的新闻,关西第一的花街柳巷「松島遊郭」每年平均都会有14-15个殉情事件。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-dc61e4ed5ce.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&800\& data-rawheight=\&400\&\u003E\u003Cp\u003E到了江户幕府时期,「心中」被严令禁止,连这两个字都被禁止提及,所以那时候「心中」也被叫做「相対死」(あいたいじに)。那时候如果殉情的话没死会被视为罪人,死掉的会被暴尸荒野禁止埋葬;如果一方死了,没死的一方会被判死罪,如果都没死会失去地位身份成为人下人。1722年,以「心中」为题材的人形净琉璃、歌舞伎、歌谣都被禁止上演。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E其实「心中」这种行为并不是日本特有的。比如我国的纳西族就有殉情的习俗,情投意合的男女不想因父母指定的婚姻而被拆散,进而一起殉情;另外「一家心中」的行为在国外也是存在的。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-d1b405d9eb334f06d99ea.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&200\& data-rawheight=\&283\&\u003E\u003Cp\u003E\u003Cbr\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E▲ 有关「心中」的作品\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E1.『曽根崎心中』1703年 近松门左卫门\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E非常有名的「心中物」,了解日本文学和净琉璃的肯定都知道。它是日本最早的社会故事剧,净琉璃历史上第一部现实剧。说的是游女和酱油店店员的殉情故事。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-666a4d46c113b824bc884.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&300\& data-rawheight=\&425\&\u003E\u003Cp\u003E2.『心中天網島』1720年 近松门左卫门\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E近松门左卫门的代表作之一。并被改编成电影。 \u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-e7f06d6cef163f04d931.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&550\& data-rawheight=\&771\&\u003E\u003Cp\u003E3.『昭和元禄落語心中』(しょうわげんろくらくごしんじゅう)\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E一部2017年第21回手冢治虫新生赏受赏的优秀漫画作品,并被改编为动画。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-cb39da487814fbca380113.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&640\& data-rawheight=\&904\&\u003E\u003Cp\u003E4. 『六本木心中』アン?ルイス\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E是一首日本流行音乐中的传世之作,演唱者是日本七八十年代红极一时的安刘易斯。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-df693da6f4250cfd9fcd7e208f38ec64.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&367\& data-rawheight=\&367\&\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E▲ 有关「心中」的日本作家\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E1.太宰治\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E无赖派文学代表作家的太宰治在21岁的时候曾和咖啡馆女服务员殉情未遂,最后在日与女读者山崎富荣跳水自杀。据说遗体被发现的时候,两个仍然保持着相拥的姿势。遗体被发现的那天正好是太宰治的生日6月19日。在太宰治的代表作《人间失格》中也出现过殉情的情节。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-11a8bce171a76c8e89a1c07b65ac9a65.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&500\& data-rawheight=\&384\&\u003E\u003Cp\u003E2.有岛武郎\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E白桦派文学作家,是画家有岛生马、小说家里见弴的亲哥哥。代表作品有「或る女」「カインの末裔」「かんかん虫」等。1923年和女记者波多野秋子在轻井泽的别墅上吊殉情。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-fddb.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&660\& data-rawheight=\&327\&\u003E\u003Cp\u003E「心中」到底是“爱的最终形态”还是“对生命的亵渎”?对于「心中」大家都是怎么看的呢?快来留言区留言,说出你的见解吧。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cbr\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cbr\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003EBY 明王道小编.清茗\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E首发于公号“明王道日语”,敬请订阅\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003C\u002Fp\u003E&,&updated&:new Date(&T08:28:03.000Z&),&canComment&:false,&commentPermission&:&anyone&,&commentCount&:30,&likeCount&:75,&state&:&published&,&isLiked&:false,&slug&:&&,&isTitleImageFullScreen&:false,&rating&:&none&,&sourceUrl&:&&,&publishedTime&:&T16:28:03+08:00&,&links&:{&comments&:&\u002Fapi\u002Fposts\u002F2Fcomments&},&url&:&\u002Fp\u002F&,&titleImage&:&https:\u002F\u002Fpic3.zhimg.com\u002Fv2-c36fddf967c6c_r.jpg&,&summary&:&&,&href&:&\u002Fapi\u002Fposts\u002F&,&meta&:{&previous&:null,&next&:null},&snapshotUrl&:&&,&commentsCount&:30,&likesCount&:75},&&:{&title&:&かしら?到底男孩纸能不能说这个词?&,&author&:&mingwangdao&,&content&:&\u003Cp\u003E众所周知,日语的一大特征就是:有区别十分分明的性别用语。 \u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E就算是不曾学习过日语的小伙伴,平时看看日剧追追番,应该也能或多或少地感到日语中男女口癖和说话方式的不同。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-61dd7a002e14e3e5ece7be15b0e9e19b.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&584\& data-rawheight=\&377\&\u003E\u003Cp\u003E(如上图,日语男女用语在语气终助词上区别尤为明显)\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003Eかしら在作为语气终助词使用的时候,表示轻微的疑问。有不少作品中出现了句尾常带かしら的女性角色。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E但是句尾会带かしら男性角色,讲真还是很少见的。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-628ba109e3ef3f7a13d536b5be37228f.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&613\& data-rawheight=\&444\&\u003E\u003Cp\u003E(上图类型的伪娘不进入本文的讨论范围)\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E在进入今天的正题,解决大家心中的疑问之前,编编首先为各位普及以下日语中女性语的发展史。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E日本在进入近代以前,女性的用语在各阶层各地域呈现很明显的多样性。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E在江户时代,武士家和上流社会里都要求女性「丁寧な言葉遣いを用いる」(使用礼貌的用语)「漢語よりも和語を用いる」(比起汉语优先使用和语)。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E还分不清汉语和和语的小伙伴请自行百度。本文不多做讲解。 \u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-af48564dffae7cdab229a9.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&186\& data-rawheight=\&161\&\u003E\u003Cp\u003E不过在当时的庶民阶层,男女用语基本没什么区别。现代社会被普遍认知的女性语,是在明治时代才形成的。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E主要被当时资产阶级的女学生所使用,在陈述句的结尾带「~だわ」「~なのね」「~なのよ」「~よね」「~わね」「~わよ」,在疑问句的结尾带「~かしら?」等。在当时被称为\u003Cb\u003Eてよだわ言葉\u003C\u002Fb\u003E。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-cbd1bd5cd22b.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&615\& data-rawheight=\&426\&\u003E\u003Cp\u003E不过在当时,这种说话方法被视为一种异端的说话方式,遭到其他文人的反对,被激烈批判了一番。最后作为中产阶级以上的女性常用的说话方法,并终于得到了民众的认可,在明治时代之后发展成了一种东京方言。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E值得一提的是,《哆啦A梦》中的静香是使用该种说话方法的最早的漫画人物之一,因此てよだわ言葉也被叫做\u003Cb\u003Eしずかちゃん言葉\u003C\u002Fb\u003E。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-05fcaa7b0bf71d.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&436\& data-rawheight=\&270\&\u003E\u003Cp\u003E之后,在此基础上,又产生了说法更加礼貌,发音也更加婉转的女性语。在词尾常附着「~ですわ」「~ですのね」「~ですのよ」「~ですわね」「~ですわよ」「~ますかしら?」「~ですかしら?」。被叫做\u003Cb\u003Eお嬢様言葉\u003C\u002Fb\u003E(大小姐用语)。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E是的,就是各位理解中的那个大小姐。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-f4304dee713bdc2baf96df980f1de594.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&380\& data-rawheight=\&424\&\u003E\u003Cp\u003E(白鸟丽子可以说是算作一个集大小姐元素于一身的角色了)\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E女性语是一种很好的凸现角色个性的表达方式,因此被大量运用在小说?戏剧?电影?电视剧?动画?游戏等作品形式中。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E在昭和年间创作出的作品,除了极个别的例子之外,几乎所有的女性角色都大量使用女性语。除了刚刚提到的《哆啦A梦》,还有《鲁邦三世》?《玻璃假面》等作品。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-da47d63bed873b.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&610\& data-rawheight=\&455\&\u003E\u003Cimg src=\&v2-b0ea5e87f9da302d94f34be3bff6bc1a.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&605\& data-rawheight=\&469\&\u003E\u003Cp\u003E从二十世纪八十年代开始,无论男女都开始偏好中性化的用语。这种倾向在年轻人的群体中格外明显,也仅有五十岁以上的极少一部分富豪阶层的妇人才会表示自己仍然在使用女性语。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E到了九十年代后半,也仅有一部分面向儿童和男性的作品中,才会加入使用女性语的角色。包括女主人公在内的其他角色都往往使用「~だよ」「~だね」「~じゃん」「~かな?」这一类男女差异不明显的\u003Cb\u003Eユニセックス口調\u003C\u002Fb\u003E(中性语气)的语气助词。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-4e3ae48dbb727cf34cf5b2.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&611\& data-rawheight=\&445\&\u003E\u003Cp\u003E而实际调查一下,在2000~10年,动画里经常使用女性语的女主人公仅有雪莉露·诺姆,凉宫春日,御坂美琴,小此木優子四人。 \u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E数量这么少也是吃了一惊。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-fd21dd057f31e45a81a55c.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&232\& data-rawheight=\&191\&\u003E\u003Cp\u003E那么让我们回归到今天的正题。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E「かしら」这个语气助词,男孩纸究竟能不能用呢?\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E看了上文的介绍,细心的小伙伴应该已经发现了,「かしら」在女性语中出现的频率相当频繁,也难怪会有一种它就是一种女性用语的钦定感。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E但是,从结论来讲,「かしら」其实并不是女性语专用的!比如说大文豪夏目漱石的小说里,也有使用「かしら」的男性角色。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E「かしら」的本来形态是「か知らむ」(也就是~だろうか的意思,表示不能肯定,不确定)。之后,才产生了「かしらん」→「かしら」的变化。并且在这一过程中,无论男女一直都在用。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E不过,变故马上就发生了。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-d620cfe1d97d547cb45aeec.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&203\& data-rawheight=\&183\&\u003E\u003Cp\u003E在上文的明治时期女子学生的てよだわ言葉事件之后,「かしら」开始作为女性语被频繁使用,久而久之,把它当成女性语来看待的人也就越来越多了。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E最后你们问我说了这么多到底能不能用?\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E答案是:讲道理是可以的。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E但这个世界有时候还是很不讲道理的,所以为了不被当作娘炮,还是慎重使用吧。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-ff8cfbcb7f6ebace31aa9.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&221\& data-rawheight=\&166\&\u003E\u003Cp\u003E小伙伴们平时在追剧追番的时候有没有遇到过什么印象深刻的口癖呢?欢迎分享在评论区哦~\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cbr\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003EBY 明王道小编. Inter nos\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E首发于公号“明王道日语”,敬请订阅\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003C\u002Fp\u003E&,&updated&:new Date(&T08:50:16.000Z&),&canComment&:false,&commentPermission&:&anyone&,&commentCount&:27,&likeCount&:74,&state&:&published&,&isLiked&:false,&slug&:&&,&isTitleImageFullScreen&:false,&rating&:&none&,&sourceUrl&:&&,&publishedTime&:&T16:50:16+08:00&,&links&:{&comments&:&\u002Fapi\u002Fposts\u002F2Fcomments&},&url&:&\u002Fp\u002F&,&titleImage&:&https:\u002F\u002Fpic3.zhimg.com\u002Fv2-4e3ae48dbb727cf34cf5b2_r.jpg&,&summary&:&&,&href&:&\u002Fapi\u002Fposts\u002F&,&meta&:{&previous&:null,&next&:null},&snapshotUrl&:&&,&commentsCount&:27,&likesCount&:74},&&:{&title&:&N1.N2词汇—常考惯用句(上)&,&author&:&mingwangdao&,&content&:&\u003Cp\u003E今天洛洛老师为大家总结一些N1、N2常用词汇。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003Eあご、足、頭、腕、顔、肩、気、口、首。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-f75c2f556a6e42b5b0db778aa49c3349.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&491\& data-rawheight=\&147\&\u003E\u003Cimg src=\&v2-dfce0b1dd964b5a75e8c8a.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&491\& data-rawheight=\&489\&\u003E\u003Cimg src=\&v2-9ed5bbabeed16de8f50b154.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&491\& data-rawheight=\&544\&\u003E\u003Cimg src=\&v2-0dddea7a2d68c3e1b2de91.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&494\& data-rawheight=\&419\&\u003E\u003Cimg src=\&v2-4c57f018c32cae75a2dc68ffb05d0e11.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&490\& data-rawheight=\&131\&\u003E\u003Cimg src=\&v2-d097ed82c52406e8dde8d43.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&491\& data-rawheight=\&560\&\u003E\u003Cimg src=\&v2-4d1b53c81eaaffb9be69.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&491\& data-rawheight=\&308\&\u003E\u003Cimg src=\&v2-4dfc8d89e134b83bfa59b17.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&489\& data-rawheight=\&524\&\u003E\u003Cimg src=\&v2-5be5080bcc6b252dcba30.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&493\& data-rawheight=\&418\&\u003E\u003Cp\u003E\u003Cbr\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003EBY 明王道教研.洛洛\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E首发于公号“明王道日语”,敬请订阅\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E&,&updated&:new Date(&T07:42:16.000Z&),&canComment&:false,&commentPermission&:&anyone&,&commentCount&:0,&likeCount&:62,&state&:&published&,&isLiked&:false,&slug&:&&,&isTitleImageFullScreen&:false,&rating&:&none&,&sourceUrl&:&&,&publishedTime&:&T15:42:16+08:00&,&links&:{&comments&:&\u002Fapi\u002Fposts\u002F2Fcomments&},&url&:&\u002Fp\u002F&,&titleImage&:&https:\u002F\u002Fpic2.zhimg.com\u002Fv2-7bffe20fda2f287c5b9e93cf59b080c9_r.jpg&,&summary&:&&,&href&:&\u002Fapi\u002Fposts\u002F&,&meta&:{&previous&:null,&next&:null},&snapshotUrl&:&&,&commentsCount&:0,&likesCount&:62},&&:{&title&:&从词的构造来记忆日语单词系列 之接头词&,&author&:&mingwangdao&,&content&:&\u003Cp\u003E大家都知道日语的词汇量惊人,之前有看到一个网站上面介绍,日本学生的词汇量:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E小学生レベル(小学生水平): 5千~2万語\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E中学生レベル(中学生水平): 2万~4万語\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E高校生レベル(高中生水平): 4万~4万5千語\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E大学生レベル(大学生水平): 4万5千~5万語\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E看到这里估计大家的表情是这样的: \u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-95b20254eaca43abb084ea7c.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&407\& data-rawheight=\&242\&\u003E\u003Cp\u003E那么多单词我该怎么记忆?其实,日语中的很多单词是有一定的规律,比如之前给大家介绍的音训记忆法,联想记忆等方法,今天洛洛老师就从词汇的构造角度给大家介绍一些日语中常用的接头词,接尾词以及它们的意思,帮助大家记忆更多的词汇。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E首先,我们来看一下常见的接头词,请看下面的表格:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-655b27d891a3cded0d9a2f2.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&559\& data-rawheight=\&420\&\u003E\u003Cimg src=\&v2-d4efa17cebe353fb5bde173.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&560\& data-rawheight=\&375\&\u003E\u003Cimg src=\&v2-2cb69fba43da.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&562\& data-rawheight=\&417\&\u003E\u003Cimg src=\&v2-5a877b2af523e5b4fb5f.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&562\& data-rawheight=\&424\&\u003E\u003Cimg src=\&v2-0e2bcc312a797ea10810.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&561\& data-rawheight=\&492\&\u003E\u003Cimg src=\&v2-3125e23ebff18c0c0fb6fc3.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&564\& data-rawheight=\&416\&\u003E\u003Cimg src=\&v2-a86ceed6f.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&563\& data-rawheight=\&281\&\u003E\u003Cp\u003E\u003Cbr\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003EBY 明王道教研.洛洛\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E首发于公号“明王道日语”,敬请订阅\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E&,&updated&:new Date(&T07:24:39.000Z&),&canComment&:false,&commentPermission&:&anyone&,&commentCount&:2,&likeCount&:51,&state&:&published&,&isLiked&:false,&slug&:&&,&isTitleImageFullScreen&:false,&rating&:&none&,&sourceUrl&:&&,&publishedTime&:&T15:24:39+08:00&,&links&:{&comments&:&\u002Fapi\u002Fposts\u002F2Fcomments&},&url&:&\u002Fp\u002F&,&titleImage&:&https:\u002F\u002Fpic4.zhimg.com\u002Fv2-408f4cbedf1_r.jpg&,&summary&:&&,&href&:&\u002Fapi\u002Fposts\u002F&,&meta&:{&previous&:null,&next&:null},&snapshotUrl&:&&,&commentsCount&:2,&likesCount&:51},&&:{&title&:&日本街头那些爆笑的中文翻译&,&author&:&mingwangdao&,&content&:&\u003Cp\u003E翻译是两国文化交流中最重要的一环。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E特别是出国旅游时,翻译可以说是不可缺少的一个要素。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E但是由于各种因素,常常有些令人捧腹的粗糙机翻出现在人们眼前。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E近几年,日本的中国游客达到了一个空前的数量,于是各种翻译也就应运而生,其中,尤其以各种街头告示牌的翻译分布最为广泛。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E今天编编就来带大家看一看,日本街头那些\u003Cb\u003E爆笑\u003C\u002Fb\u003E的中文翻译。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-a4ac26329cf68dda9c0cd4.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&512\& data-rawheight=\&329\&\u003E\u003Cp\u003E首先是去年还上了日文新闻的上野公园的误译。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E上野公园的一大卖点就是来自中国的熊猫啦!每天慕名而去的游客相当多,外国游客自然也不少。于是这张告示牌就出现了。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E主要有中文、韩文、英文的翻译。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E日文原文:お静かにご覧下さい。(请安静观览)\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E结果居然被翻译成了“静静请看”?\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-c538c606d6baa1c3eb5a.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&330\& data-rawheight=\&218\&\u003E\u003Cp\u003E静静是哪位??\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-4aab87cfed0b043eb71b3b.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&434\& data-rawheight=\&392\&\u003E\u003Cp\u003E这个应该是某处缆车的入口处的告示牌吧?编编猜测。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E告示牌只翻译了上半部分很谜,但这个比起前面那个明显的机翻,似乎是不太高明的意译。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E原文:のりばは向こう側です。(对面乘车)\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003Eemmmm……如果是刚从缆车上下来,看到这个翻译可能还请契合的,但如果是刚从这面过来想坐车的游客怕是要费上一番功夫去找乘车点了。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E顺便说一下,底下那句是:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003Eきけんです、横断しないでください。(横穿危险)\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-345e74620bce.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&371\& data-rawheight=\&549\&\u003E\u003Cp\u003E放置在某店内的清扫告示牌。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E下面的翻译倒是完全正确,不知道上半部分的翻译为何突然变成机翻。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E话说英文明明都翻译对了,也是很谜呀。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-fb07314cbbcc859b8ec2.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&198\& data-rawheight=\&179\&\u003E\u003Cp\u003E而且相信这句话就算不翻译,中国的小伙伴也是一定能够看懂的。难道是因为翻译过来也是“清扫中”也显得很重复所以故意把“中”改成了“里”?\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-d68c72b2c0f.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&500\& data-rawheight=\&313\&\u003E\u003Cp\u003E这个是某海滨公园的告示牌。虽然前半部分的日本被贴纸挡住看不清了,不过凭借猜测也能知道它的大致意思。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E原文(大概):公園の遊泳は禁止されております。(禁止在公园游泳。)\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E在看下译文,emmmm意思虽然能被传达到但不得不说语法错的一塌糊涂啊。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E绝对是机翻!\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-c3ef60adc9d9a0.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&498\& data-rawheight=\&192\&\u003E\u003Cp\u003E这个是某展望台的告示牌。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E一看就是是上面的公园犯了一样的错误,不知道营业者是怎么一个想法呢?不是说机翻就真的能够马马虎虎地应付交差的呀。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E原文:39F展望台チケットカウンターへは、エスカレーターで3Fまでお上がりください。(前往39楼展望台售票处的游客,请乘电梯至3楼)\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E不用说,底下机翻的译文已经错得一塌糊涂了,不知道有没有哪位勇士能够仅凭译文推测出来意思呢?\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-57c7eeaf7bd61ad7ff2ff4c.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&610\& data-rawheight=\&341\&\u003E\u003Cp\u003E这是大阪某便利店外面的告示牌。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-edb18b8b8bd5.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&182\& data-rawheight=\&160\&\u003E\u003Cp\u003E有中文翻译是很亲切啦,但是我真的没钱买便利店啦。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-79bf7d593f20ec7d514b1.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&359\& data-rawheight=\&357\&\u003E\u003Cp\u003E某商店的告示牌,推测是东京或者大阪,毕竟就数这两个城市中国游客多,各大商店纷纷启用了带有中国翻译的告示牌……\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E但是翻译能不能走点心!\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E高是犯罪啊?!幸亏我矮啊!不用被警察叔叔叫去喝茶啊!\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E次序是哪儿啊?!\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E和警察通什么啊!通信通商通邮啊!\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E诶,心累。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E原文:万引きは犯罪です、発見次第、警察に通報します。(盗窃是犯罪,一经发现便报警)\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E不想再去看译文,辣眼睛……\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-ebdd5d1e5c8.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&390\& data-rawheight=\&429\&\u003E\u003Cp\u003E依旧是某免税店的告示牌。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E此处干脆放弃了日文原文,只写中文译文。一看就是面向中国游客的。 \u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E但问题是写也得写对呀!\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-12cd5450d2bff9933445a.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&310\& data-rawheight=\&253\&\u003E\u003Cp\u003E不得不说中国游客多的地方,特别是各种免税店集中的地方可以说是翻译的重灾区。各位小伙伴有机会去日本旅游时可以观察一下,走了一条街发现不了十个以上的错误算编编输,请你吃辣条。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E虽说日本的街头翻译令人颇为担心其质量,但转眼看回来,其实中国国内也存在很多翻译上的问题,尤其菜单的翻译能见到各种匪夷所思的错误,例如:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-e1dbac1ed6dcd48.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&494\& data-rawheight=\&258\&\u003E\u003Cp\u003E夫妻肺片,被翻译成了“夫婦の肺の写真”(夫妻的肺部照片)\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E这是要上来一盘子X光片?(惊恐)\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E以及上面的那个英文翻译也让人玩味……\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E正确的翻法如图的右半部分所示:ホルモンの辛味和え(辣味内脏小杂炒)\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E虽说损失了一些韵味,不过这样翻日本人才能明白这到底是个什么菜呀。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-5a616eb1c44de1bf1f7f.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&496\& data-rawheight=\&277\&\u003E\u003Cp\u003E这个译名就很厉害了,小伙伴们看到旁边的英文译名可能也能猜出来日本被翻成了个什么鬼:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E私たちの甘いおしり(我们的甜屁股)\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E一股gaygay的气息扑面而来。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E这个店真的没问题么?不是什么奇怪的店吧?(继续惊恐)\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E正确翻译:ロバの香り炒め(香炒驴肉)\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-ae15e0f3c1d.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&498\& data-rawheight=\&294\&\u003E\u003Cp\u003E最后这个,简直就是公开卖片!太厚颜无耻了!\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003Eエロビデオ→huang影片\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E从底下那个辣味螺肉来推测可能本来是指贝类?\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-a1fb44eb97afd.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&521\& data-rawheight=\&292\&\u003E\u003Cp\u003E各种粗制滥造的误译可能屡见不鲜,但是为了更好的文化交流,优质的翻译是必不可少的。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E不过正是各种误译,才彰显了翻译需要更加进步优化的必要和空间。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E小伙伴们曾经见过什么有趣的误译或者优译呢?欢迎分享在评论区哦。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cbr\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003EBY 明王道小编. Inter nos\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E首发于公号“明王道日语”,敬请订阅\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E&,&updated&:new Date(&T08:40:26.000Z&),&canComment&:false,&commentPermission&:&anyone&,&commentCount&:29,&likeCount&:195,&state&:&published&,&isLiked&:false,&slug&:&&,&isTitleImageFullScreen&:false,&rating&:&none&,&sourceUrl&:&&,&publishedTime&:&T16:40:26+08:00&,&links&:{&comments&:&\u002Fapi\u002Fposts\u002F2Fcomments&},&url&:&\u002Fp\u002F&,&titleImage&:&https:\u002F\u002Fpic4.zhimg.com\u002Fv2-e1dbac1ed6dcd48_r.jpg&,&summary&:&&,&href&:&\u002Fapi\u002Fposts\u002F&,&meta&:{&previous&:null,&next&:null},&snapshotUrl&:&&,&commentsCount&:29,&likesCount&:195},&&:{&title&:&日语中的“臆病”到底是什么病&,&author&:&mingwangdao&,&content&:&\u003Cp\u003E在我们说“怂”的时候,日本人在说什么?\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E在「弱虫」「腰抜け」等众多选项中,「臆病」这种看似应该在医院才会出现的词却混杂在其中,那么这个“病”到底是什么呢?\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-e738b9d920d13c0ccbbf9.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&200\& data-rawheight=\&200\&\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E“臆病yì bìng” VS「臆病おくびょう」\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E我们会认为「臆病」是一种病是来自我们母语的影响,因为在中文里“臆病”它确实是个病,还是一种常见的精神障碍。因为这种病的临床表现各种各样,也有人称其为“疾病模仿专家”,多发人群为青壮年女性。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-6ff4e6daa45c9172cbc3ad16.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&631\& data-rawheight=\&355\&\u003E\u003Cp\u003E而日语「臆病おくびょう」的意思却与中文大相径庭。デジタル大辞泉(小学館)对这个词的解释是「ちょっとしたことにも怖がったりしりごみしたりすること。また、そのような人や、そのさま。(因为一点小事就会恐惧或者畏缩不前。或者这样的人和样子)」,是一个名词、形容动词。例句:「臆病な子猫(胆小的小猫)」「臆病者(胆小鬼)」,近义词有「小心(しょうしん)」、「小胆(しょうたん)」,反义词是「勇敢(ゆうかん)」。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-54b5ba9e2ac.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&642\& data-rawheight=\&361\&\u003E\u003Cp\u003E其实本身「臆」就已经有胆怯、害怕的意思了,为什么还要在后面加上「病」呢?\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E「病」在这里是缺点、短处、癖性、癖好的意思。加在表示怯懦畏缩性格性质的「臆」后面来表示一种负面的癖性。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-fd468e574c8fcea588a4ecbeae1c010e.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&700\& data-rawheight=\&500\&\u003E\u003Cp\u003E(在胆小鬼的眼中,敌人常是千军万马。)\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E「臆病」VS「憶病」\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E在平成22年(2010年)「臆」被追加到了新修订的「常用漢字表」中。之前的「常用漢字表」中只有「憶」这个字,所以在修订之前出版的字典里会写成「憶測(臆測)」「憶説(臆説)」对「憶」进行优先。在修订之后,以「常用漢字表」为基准出版的字典则写为「憶測?臆測」「憶説?臆説」,「臆」终于与「憶」取得了平起平坐的地位。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-ee375dabd7.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&300\& data-rawheight=\&187\&\u003E\u003Cp\u003E但是,在2015年的「国語に関する世論調査(有关国语的社会舆论调查)」中,在对于使用「臆病」还是「憶病」的问题上,选择使用前者「臆病」的占24.2%,使用后者「憶病」的比例则为65.9%,觉得两者都可以的人为3.6%。从这份调查上来看,按照新修订的常用汉字表而选择两个都可以的人却是极少的,遵从修订前依然选择「憶病」的比例是压倒性的。从修订后经过了五年之久,从这份调查的结果来看的话,可以说到现在修订后的常用汉字表依然没有渗透社会。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-7ddeec251f360.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&654\& data-rawheight=\&484\&\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E有关「臆病」的惯用语\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E1.「臆病風に吹かれる(おくびょうかぜにふかれる)」\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003Eおじけづく。臆病な気持ちになる。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E害怕起来,胆怯起来;因恐惧而畏缩,产生恐惧心理。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-e402ba8e0c96ee5e900629.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&687\& data-rawheight=\&386\&\u003E\u003Cp\u003E2. 「臆病の神降ろし(おくびょうのかみおろし)」\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E信心からではなく臆病のせいで、一心に神々の名を呼び続けること。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E不是因为没有信心,是因为害怕怯懦而一心叫着神的名字求保佑。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-f3fbba4744a07adf3d0aca9f9e143d1d.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&711\& data-rawheight=\&398\&\u003E\u003Cp\u003E3. 「臆病の自火に責めらる(おくびょうのじかにせめらる)」\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E臆病者が勝手に物を恐ろしく見なして、いたずらに苦しむ。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E胆小的人疑心生暗鬼,徒然痛苦。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-fc1c29e76ba066ab2d5b24.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&706\& data-rawheight=\&397\&\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E“怂”就不对???逃跑可耻但有用,胆小很怂却有料!!!\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E胆小并不妨碍成为大神!\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-1aa9d4d32c.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&300\& data-rawheight=\&300\&\u003E\u003Cp\u003E译文:问:成为探险家需要的资质是什么?\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E答:是个胆小鬼。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E胆小没关系,重要的是要拥有能够正视自己胆怯的坚强。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-88b630f79cd7550acf2c.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&695\& data-rawheight=\&391\&\u003E\u003Cimg src=\&v2-6f8c5c91d8302a2daa9f.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&704\& data-rawheight=\&396\&\u003E\u003Cimg src=\&v2-34cafd89a4fb3f7de0c24.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&706\& data-rawheight=\&397\&\u003E\u003Cimg src=\&v2-996c3d63bdaa760d9286da.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&704\& data-rawheight=\&396\&\u003E\u003Cimg src=\&v2-6c528e1520824ffb39f1ed4c.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&697\& data-rawheight=\&392\&\u003E\u003Cimg src=\&v2-a1ea54b45ca5f50c03f1fb1a398b3de4.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&698\& data-rawheight=\&393\&\u003E\u003Cimg src=\&v2-9aeab18b936cacb5c03877.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&698\& data-rawheight=\&393\&\u003E\u003Cp\u003E最后,天气转凉,季节交替童鞋们注意保暖哦!\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-05e36acd09cb.jpg\& data-caption=\&\& data-rawwidth=\&668\& data-rawheight=\&377\&\u003E\u003Cp\u003E\u003Cbr\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003EBY 明王道小编.清茗\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E首发于公号“明王道日语”,敬请订阅\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E&,&updated&:new Date(&T08:26:58.000Z&),&canComment&:false,&commentPermission&:&anyone&,&commentCount&:2,&likeCount&:43,&state&:&published&,&isLiked&:false,&slug&:&&,&isTitleImageFullScreen&:false,&rating&:&none&,&sourceUrl&:&&,&publishedTime&:&T16:26:58+08:00&,&links&:{&comments&:&\u002Fapi\u002Fposts\u002F2Fcomments&},&url&:&\u002Fp\u002F&,&titleImage&:&https:\u002F\u002Fpic2.zhimg.com\u002Fv2-b3fe2a2a6fec3ef060e38f999d7e8273_r.jpg&,&summary&:&&,&href&:&\u002Fapi\u002Fposts\u002F&,&meta&:{&previous&:null,&next&:null},&snapshotUrl&:&&,&commentsCount&:2,&likesCount&:43},&&:{&title&:&当日本人在说「大変」,他在说什么&,&author&:&mingwangdao&,&content&:&\u003Cp\u003E对于许多初学日语的同学们来说,总会被日语中一些与中文含义相差甚远的汉字词汇弄得晕头转向,然而比起那些容易让人望文生义的日语词汇,更容易让人产生崩溃感的恐怕要数那些“每个字我都认识,可你说的到底是个啥意思”的汉字词了。今天就让我们来聊一聊这样一个日本人常常挂在嘴边的词:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-a9b7144c5ecf3cb3ccc45.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&82\& data-rawheight=\&80\&\u003E\u003Cimg src=\&v2-8addf3e5f83e7f5edc6144c.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&84\& data-rawheight=\&79\&\u003E\u003Cp\u003E用日汉词典查询\u003Cb\u003E大変\u003C\u002Fb\u003E(たいへん)一词,可以得到以下释义↓\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-42399cddc85e39f7a6c34.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&525\& data-rawheight=\&98\&\u003E\u003Cp\u003E※而在日本的词典中对于大变则有着如下解释:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E一、做名词、形容动词用时可以解释为\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E①重大的异变\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E②重大危害或事故\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E③非常费工夫\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E二、做副词用时则用以形容超越了一般的程度。\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-43c63ffe4ddc563bbea5e5aaa88d609f.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&713\& data-rawheight=\&378\&\u003E\u003Cp\u003E“大変”一词来源于“\u003Cb\u003E大きく変わる\u003C\u002Fb\u003E(重大变化)”,原本指代的就是一种重大的改变和变故,而重大的变故也必将带来难以应付和辛劳费时的状况,因此引申出了作为名词的第三层含义。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-a39ae679dcbe.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&562\& data-rawheight=\&442\&\u003E\u003Cp\u003E“大変”作为名词和形容动词时并不难理解,然而当它作为一个副词,特别是在与一个可能不是那么熟的日本人交流时常常会用到的副词时,“大変”应当用在什么样的地方,就成为了一门值得研究的学问了。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E首先是社交词令中最常被使用到的“谢谢”,可以用来表现感激心情的词语,除了我们最常听到的“本当に感謝しています”之外,最常听到的还有“大変感謝しています”,这两句话所表达的意思虽然近乎相同,但实际上并非完全一致,使用的场合也有些许的不同呢。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-51be0c93.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&403\& data-rawheight=\&376\&\u003E\u003Cp\u003E“\u003Cb\u003E本当\u003C\u002Fb\u003E”在日语中有“真正的、并不虚假的”这样一层含义,更倾向于表达言语背后情感的真挚性,而“大変”正如上文所说,是一个更加倾向程度的副词。因此在日本人说“本当に感謝しています”可能他所强调的是自己真挚的、满怀感激的情感;而当他们说“大変感謝しています”的时候,可能是在对对方在行动或情感上巨大的付出所表达的自身的感谢之情。因此在感恩或谢罪,或是需要直接传达自身情感的时候,使用“本当”画风会更加正确哦。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-f9cd628cbcdefb3d3a872cd91848d2ed.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&500\& data-rawheight=\&233\&\u003E\u003Cp\u003E另外“大変”在使用的语境上也有些讲究,通常我们听到它总是在类似“\u003Cb\u003E大変申し訳ありません\u003C\u002Fb\u003E(非常对不起)”这样的句子当中,而与之相对的,在道谢的时候日本人往往喜欢说“\u003Cb\u003E誠にありがとうございます\u003C\u002Fb\u003E”。难道“誠に”代表的意义更加积极而“大変”象征着更加消极的含义吗?\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-f2e60e08aa113aefbe332.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&665\& data-rawheight=\&454\&\u003E\u003Cp\u003E一位来自日本的答主很巧妙的对这个问题作出了解答:使用“誠に”修饰积极性的言语,用“大変”修饰消极色彩的语句这纯属个人喜好的问题,并不是人人皆应如此。对于答主自身来说,“大変”就是一个表示程度很高的词语,而“誠に”则是用来表现心意的副词,与积极或消极并无关系。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E因此无论是“誠にありがとうございます”还是“大変申し訳ありません”都只是一种习惯的问题,而并非是强制性的语用约束。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cbr\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003EBY 明王道小编. yucali\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E首发于公号“明王道日语”,敬请订阅\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003C\u002Fp\u003E&,&updated&:new Date(&T08:10:57.000Z&),&canComment&:false,&commentPermission&:&anyone&,&commentCount&:5,&likeCount&:27,&state&:&published&,&isLiked&:false,&slug&:&&,&isTitleImageFullScreen&:false,&rating&:&none&,&sourceUrl&:&&,&publishedTime&:&T16:10:57+08:00&,&links&:{&comments&:&\u002Fapi\u002Fposts\u002F2Fcomments&},&url&:&\u002Fp\u002F&,&titleImage&:&https:\u002F\u002Fpic2.zhimg.com\u002Fv2-f9cd628cbcdefb3d3a872cd91848d2ed_r.jpg&,&summary&:&&,&href&:&\u002Fapi\u002Fposts\u002F&,&meta&:{&previous&:null,&next&:null},&snapshotUrl&:&&,&commentsCount&:5,&likesCount&:27},&&:{&title&:&《流星之绊》的“绊”究竟是什么意思?&,&author&:&mingwangdao&,&content&:&\u003Cp\u003E每当日本发生了大事(可能是好事也可能是坏事),新闻里总会强调家人之间、朋友之间、陌生人之间的\u003Cb\u003E絆(きずな)\u003C\u002Fb\u003E。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-4e3e635fb78dc6a1ea51c6.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&456\& data-rawheight=\&612\&\u003E\u003Cp\u003E2011年,日本发生了311地震之后,絆当选成为了年度汉字。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-977c04edd4c5ed6d9fc30b01.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&431\& data-rawheight=\&296\&\u003E\u003Cp\u003E对照过去的年度汉字会发现,很多时候都会有意义并不那么美好的汉字当选,1995年\u003Cb\u003E「震」\u003C\u002Fb\u003E、1996年\u003Cb\u003E「食」\u003C\u002Fb\u003E(食物中毒和疯牛病等)、1998年\u003Cb\u003E「毒」\u003C\u002Fb\u003E(咖喱投毒事件)、1999年\u003Cb\u003E「末」\u003C\u002Fb\u003E(世纪末)、2001年\u003Cb\u003E「戦」\u003C\u002Fb\u003E(恐怖袭击)、2004年\u003Cb\u003E「災」\u003C\u002Fb\u003E、2007年\u003Cb\u003E「偽」\u003C\u002Fb\u003E(食品假货),尽是些阴暗的文字。\u003Cb\u003E「絆」\u003C\u002Fb\u003E的当选可谓是一股清流。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E然而,如果仔细研究絆(きずな)这个汉字的本源,它却并没有我们想象的那么“清白”。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E在\u003Cb\u003E『漢字源』\u003C\u002Fb\u003E中是这样写的:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-1b87e34bb669ad.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&624\& data-rawheight=\&138\&\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E(1)&名词&枷锁。羁绊。系马腿的绳。比喻束缚人的情义、人情。\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E(2)&动词&系、拴。束缚。绑起来使之无法行动。\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-09ea67aaf7.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&600\& data-rawheight=\&375\&\u003E\u003Cp\u003E从这个字的结构上也可以看出用绳子捆住牛的含义。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E是不是感觉不太美好了。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E不过现在这个字在日本更多的是指\u003Cb\u003E人与人之间无法切断的感情\u003C\u002Fb\u003E,是一种偏褒义的用法。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-2767f5bea62ec2ab0a5b4f34c12343af.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&618\& data-rawheight=\&173\&\u003E\u003Cp\u003E「絆」表现了“\u003Cb\u003E人与人之间强有力的联系\u003C\u002Fb\u003E”,让人联想到\u003Cb\u003E“友情”、“信赖”、“关怀”\u003C\u002Fb\u003E等积极的印象,也会让人想起珍重每一个相遇的“耿直”、“诚实”的样子。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E「絆」也表现的了一个人从内到外对对方的“敬意”和因此产生的\u003Cb\u003E“信赖”、“凝聚力”、“团队”\u003C\u002Fb\u003E。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-68f8b1770afeee909d8a6.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&549\& data-rawheight=\&375\&\u003E\u003Cp\u003E毕竟随着时代的变化,很多词语的意思会发生改变,既然主流已经将它定义成为\u003Cb\u003E美好的感情\u003C\u002Fb\u003E,我们也不要总纠结它本来的用法啦。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-dda3b7e8ed532d.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&442\& data-rawheight=\&441\&\u003E\u003Cp\u003E对于\u003Cb\u003E絆(きずな)\u003C\u002Fb\u003E如何翻译成中文也有各种意见。我们经常发现动漫、日剧的字幕组会把它翻译成\u003Cb\u003E羁绊\u003C\u002Fb\u003E,所以顺理成章的以为中文里的羁绊也指人与人之间关联的感情。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-7aa1e43a44.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&326\& data-rawheight=\&588\&\u003E\u003Cp\u003E但在我们的汉语词典里,\u003Cb\u003E羁绊并没有任何与感情有关的意思\u003C\u002Fb\u003E。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-a464d83733d6dedfff3f0eacb1192243.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&545\& data-rawheight=\&214\&\u003E\u003Cp\u003E我认为,从词语的原意到现在的用法,\u003Cb\u003E日语的“絆”和中文的“羁绊”都经历了从贬义到褒义的过程\u003C\u002Fb\u003E,这种已经广为人知的翻译并没有纠正过来的必要。在记住本来含义的基础上,灵活运用当今流行的用法,才是一种语言动态生长的最好状态。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-25a9cef5a7b9331083de.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&551\& data-rawheight=\&345\&\u003E\u003Cp\u003E在形容“\u003Cb\u003E人与人关系很深\u003C\u002Fb\u003E”的时候,我们经常在「絆が強い」和「絆が深い」之间纠结,究竟哪一个才是正确的用法呢?\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-30c927fbd4bcb0e4fb2d93d8aace04a6.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&433\& data-rawheight=\&262\&\u003E\u003Cp\u003E之前讲过了,「絆」的语源是“\u003Cb\u003E綱(绳子)\u003C\u002Fb\u003E”。我们在用绳子绑东西的时候肯定不会说“绑深一点”吧,所以 “用力绑”的\u003Cb\u003E「強い力」\u003C\u002Fb\u003E才是合适的用法。同理,\u003Cb\u003E「強い絆」\u003C\u002Fb\u003E是正确的搭配哦。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-9be8371fac931d2acb621d806ad3f9e6.gif\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&268\& data-rawheight=\&185\& data-thumbnail=\&https:\u002F\u002Fpic3.zhimg.com\u002Fv2-9be8371fac931d2acb621d806ad3f9e6_b.jpg\&\u003E\u003Cp\u003E同学们在学习日语的时候都经历过怎样的\u003Cb\u003Eきずな\u003C\u002Fb\u003E呢?欢迎分享~\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cbr\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003EBY 明王道小编.肠肠\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E首发于公号“明王道日语”,敬请订阅\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E&,&updated&:new Date(&T08:25:38.000Z&),&canComment&:false,&commentPermission&:&anyone&,&commentCount&:8,&likeCount&:29,&state&:&published&,&isLiked&:false,&slug&:&&,&isTitleImageFullScreen&:false,&rating&:&none&,&sourceUrl&:&&,&publishedTime&:&T16:25:38+08:00&,&links&:{&comments&:&\u002Fapi\u002Fposts\u002F2Fcomments&},&url&:&\u002Fp\u002F&,&titleImage&:&https:\u002F\u002Fpic3.zhimg.com\u002Fv2-dda3b7e8ed532d_r.jpg&,&summary&:&&,&href&:&\u002Fapi\u002Fposts\u002F&,&meta&:{&previous&:null,&next&:null},&snapshotUrl&:&&,&commentsCount&:8,&likesCount&:29},&&:{&title&:&日语动词的7大活用形&,&author&:&mingwangdao&,&content&:&\u003Cp\u003E在开始学习动词的变形后,有些同学在不同的教程上看到不同的说法,比如动词的未然形,连体形,连用形等,今天洛洛老师就给大家梳理一下这些语法术语究竟是什么关系。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E现代日语中动词共有的7种活用形:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E未然形,连用形,终止形,连体形,假定形,命令形,推量形\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E(1)动词的未然形\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E意义:未然形即后续否定助动词「ない」的形式。活用变化规律如下:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-2a34f7df15a110592daab.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&551\& data-rawheight=\&308\&\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E(2)动词的连用形\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E意义:不同分类的动词,其连用形不尽相同,动词连用形的用法很多,包括作(动)名词、表示中顿、后续敬体助动词[ます]构成敬体等等。其活用规律如下所示:\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E连用形1\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-631b6dce2a8dcbaf494ff.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&552\& data-rawheight=\&274\&\u003E\u003Cp\u003E连用形2\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\&v2-2e1cbd52db.jpg\& data-caption=\&\& data-size=\&normal\& data-rawwidth=\&550\& data-rawheight=\&369\&\u003E\u003Cp\u003E\u003Cb\u003E(3)动词的终止形\u003C\u002Fb\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E意义:动词的终止形和动词原形}

我要回帖

更多关于 日语作文书面语 口语 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信