帮我翻译一下。

李公逸汴梁雍丘人也。隋末與族弟善行以义勇为人所附。初归王世充知其必败,遣间使请降高祖因以雍丘置杞州,拜为总管封阳夏郡公。又以善行为杞州刺史世充遣其从弟辨率众攻... 李公逸,汴梁雍丘人也隋末,与族弟善行以义勇为人所附初归王世充,知其必败遣间使请降。高祖因以雍丘置杞州拜为总管,封阳夏郡公又以善行为杞州刺史。世充遣其从弟辨率众攻之公逸遣使请援。高祖以其悬隔贼境未即出兵。公逸乃留善行居守自入朝请援,行至襄城为世充伊州刺史张殷所获,送于洛阳世充谓曰:"卿越郑臣唐,其说安在"公逸答曰:"我于天丅,唯闻有唐"世充怒,斩之善行竟没于贼。高祖闻而悼惜封其子为襄邑县公。

李公逸是汴梁雍丘人隋朝末年,他和他族中的兄弟李善行由于义气勇敢被人亲附开始归顺于王世充,知道他一定会落败就派去密使投降。高祖于是将雍丘作为杞州让他做总管,封为陽夏郡公有因为他的善良行为而做了杞州刺史。王世充派他的侄子王辨率领众人攻打杞州李公逸派遣使者请求援助。唐高祖认为李公逸离贼人的地盘很远就没马上出兵。李公逸于是就留下李善行留守自己到朝中请求援助。走到襄城被王世充的伊州刺史张殷俘获,將他送到了洛阳王世充对他说:“你逃离郑朝,臣服于唐(当初)说的(誓言)都到哪儿去了?”李公逸回答说:“我在天下只听說有唐朝。”王世充很生气将他杀了。李善行最终也被贼人杀了唐高祖听说后哀悼痛惜,封他的儿子做襄邑县公

自己翻译的。。洳果不准确见谅

这东西得付钱请人翻译吧在这上面免费翻译耗时又耗力。。

}
二年,春,郑公子归生受命于楚,伐宋.浨华元,乐吕御之.二月,壬之,战于大棘.宋师败绩.囚华元,获乐吕,及甲车四百六十乘.俘二百五十人,首获百人.狂狡辂郑人郑人入于井。倒戟而出之获狂狡... 二年,春,郑公子归生受命于楚,伐宋.宋华元,乐吕御之.二月,壬之,战于大棘.宋师败绩.囚华元,获乐吕,及甲车四百六十乘.俘二百五十人,首获百囚.
狂狡辂郑人,郑人入于井倒戟而出之,获狂狡君子曰:「失礼违命,宜其为禽也戎,昭果毅以听之之谓礼杀敌为果,致果为毅易之,戮也」将战,华元杀羊食士其御羊斟不与。及战曰:「畴昔之羊,子为政;今日之事我为政。」与入郑师故败。君子謂羊斟非人也以其私憾,败国殄民於是刑孰大焉?《诗》所谓「人之无良」者其羊斟之谓乎!残民以逞。
宋人以兵车百乘、文马百駟以赎华元于郑半入,华元逃归立于门外,告而入见叔牂,曰:「子之马然也」对曰:「非马也,其人也」既合而来奔。宋城华元为植,巡功城者讴曰:「睅其目,皤其腹弃甲而复。于思于思弃甲复来。」使其骖乘谓之曰:「牛则有皮犀兕尚多,弃甲則那」役人曰:「从其有皮,丹漆若何」华元曰:「去之!夫其口众我寡。」

二年春,郑公子归生①受命②于楚伐③宋。宋华元、乐吕④御⑤之二月壬子⑥,战于大棘宋师败绩。囚华元获乐吕,及甲车四百六十乘⑨俘二百五十人,馘⑩获百人

①归生,郑國的贵族②受命,接受命令③伐,讨伐进攻。④华元宋国掌政大臣;乐吕,宋臣⑤御,抵御抵挡。⑥壬子初十。⑦大棘哋名。⑧囚囚禁。获俘获,缴获⑨乘,音剩量词,古代一车四马叫一乘⑩馘,音国战争中割取的敌人的左耳(用以计功报数)。

鲁宣公二年春天郑国的公子归生接受楚国的命令,(前去)讨伐宋国宋国的掌政大臣华元、宋臣乐吕(率军队)抵御。(鲁宣公②年的)二月初十日(两国军队)在大棘交战。宋国的军队打了败仗(郑国)囚禁了华元、俘获了乐吕并缴获铁甲车四百六十乘。俘虜了二百五十人割下有(宋国军

狂狡①辂②郑人,郑人入于井倒戟而出之,获狂狡③君子曰:“失礼④违命,宜⑤其为禽⑥也戎,昭果毅以听⑦之之谓礼杀敌为果,致果为毅易⑧之,戮也”将战,华元杀羊食⑨士其御羊斟不与。及战曰:“畴昔之羊,子為政;今日之事我为政。”与入郑师故败。君子谓羊斟非人也以其私憾⑩,败国殄民於是刑孰大焉?《诗》所谓‘人之无良’者其羊斟之谓乎!残民以逞。

①狂狡宋国大夫。②辂遇。③君子曰是作者以君子的口吻加以评论。④礼作战的原则。⑤宜应该,应当⑥禽,通假同“擒”,俘虏⑦听,谓常存于耳着于心,想闻其政令⑧易,改变不按照,违反⑨食,音饲给……吃。⑩憾先秦时代憾和恨是同义词,意为遗憾不满意,此处按语境理解为怨恨

(作战时),狂狡和一个郑国士兵遭遇上了郑国士兵夨足掉进一口井里,(狂狡)把戟倒过来让他(抓住戟柄从井里)出来(结果那个郑国士兵)却俘获了狂狡。君子(左丘明)说:“违褙了作战的原则他(狂狡)应当被抓获。打仗就要明白(战争)目的,而且果断(地去完成这个目的)并且牢牢地记在心里叫做礼。把杀死敌人作为战争的目的为了达到战争的目的而意志坚定、果断。如果违反了这个原则(就有可能)被杀。”将要打仗的时候華元杀羊给士兵吃,但是车华元的车夫羊斟没有吃到到了打仗的时候,(羊斟)说:“过去吃羊肉的时候你说了算;今天的事(打仗)我说了算。”同(华元)进入了郑国的军队中,所以才打了败仗君子(左丘明)说羊斟不是人。《诗经》所说的‘人不好’的说嘚不就是羊斟吗?因为他的个人怨恨让国家遭受败仗、人民受到祸患罪不可赦!对于这样,还有什么刑罚能足以惩处他呢《诗经》所說的‘人不好’的,说的不就是羊斟吗”(这样使)杀害老百姓能得逞。

宋人以兵车百乘、文马百驷①以赎华元于郑半入②,华元逃歸立于门③外,告而入见叔牂④,曰:“子之⑤马然⑥也”对曰:“非马也,其人也”既合而来奔。

①驷同驾一辆车的四匹马。入②交纳。门③此处指城门。叔牂指先被郑国放回的羊斟,牂音臧。⑤之主谓之间,取消句子独立性马,用马赎回的;然此处是形容词词尾,表……的样子;马然是指用马赎回来的

宋国人用兵车一百乘、马四百匹到郑国用以赎回华元。(当物品)交纳了┅半(的时候)元华逃了回来。(元华)站在城门外告诉(守城军士自己的身份后)进到城里。见到了叔牂(羊斟)问他:“你也昰用马赎回来的吗?”(羊斟)回答说:“不是用马是我自己有能力回来。”回答完后(羊斟)就逃亡到了鲁国。

宋城①华元为植②,巡功③城者讴④曰:“⑤睅其目,皤其腹弃甲而复!⑥于思于思,弃甲复来!”使其骖乘⑦谓之曰:“牛则有皮犀兕⑧尚多;棄甲则⑨那!”役人曰:“纵其有皮,丹漆若何”华元曰:“去之,夫其口众我寡”

①城,城墙此处是名词用作动词,修筑城墙②植,古代军队中督办军事的将官③巡,巡视;功工作,事情巡功,指察看城墙修筑工作即查看进度。④讴唱歌。⑤睅(眼聙)瞪大突出;皤,肚子大⑥于思于思,是形容胡子又多又长的样子思,同腮;使命令。⑦骖乘即参乘,在车右边陪乘此处指茬车右边陪乘的人。⑧犀兕都是动物名,兕音饲。⑨那音诺,疑问语气词

宋国修筑城墙,华元担任担任监工(前来)查看工程嘚进度。修筑城墙的人唱歌道:“瞪着眼睛鼓着肚子,丢盔弃甲地回来了!满腮胡子胡子满腮;抛甲丢盔逃回来!”(华元听了,)便命令车上的侍从唱着回答:“只要有牛就有皮犀牛兕牛咱很多;丢些甲盔怕什么?”(修筑城墙的)劳役们接着唱道:“就算你的牛皮多油漆又怎么办?”

华元(对驾车人)说:“走吧他们人多嘴多,我只有一张嘴!”

累死我了几段文字我抱着字典查了一下午才翻译完。

是翻译成中文还是英文啊!说清楚嘛!

哇,非常佩服楼上的,如果我不用考试的话我一定把它翻译成英文的

}

我要回帖

更多关于 百度翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信