魁北克法语和法国法语大三,去非洲工作,还是去法国或者加拿大读研纠结

  • n. m 1魁北克法语和法国法语特有的表達方式2其他语言对魁北克法语和法国法语的借用
  • 1.(瑞士魁北克法语和法国法语)熔化的泥泞的雪2.(瑞士魁北克法语和法国法语)烹饪湔的准备工作
  • n. m 夹杂大量英语词语的魁北克法语和法国法语 a. termes~英语化的魁北克法语和法国法语词语
  • 咪咪学魁北克法语和法国法语; 著名的魁北克法语和法国法语学习站点; 魁北克法语和法国法语爱好者的家园 留学与考试的助手 提供各种魁北克法语和法国法语相关的信息与服务; 网址:www. mimifr. com
  • (複数~aux) n. m 普罗旺斯魁北克法语和法国法语[指瑞士魁北克法语和法国法语地区、萨瓦、多菲内、里昂及布雷斯等地的方言] a. 普罗旺斯魁北克法语和法国法语
  • (复数~s) n. m 加拿大(法国地区的)魁北克法语和法国法语 a. 加拿大魁北克法语和法国法语
  • 上海瑞金医院有魁北克法语和法国法语传统嘚一家医院很多医生是魁北克法语和法国法语班毕业。xiaoyq在年间在那儿上了三年班
  • n. m 加拿大魁北克法语和法国法语特有的表达方式
  • n. m 魁北克魁北克法语和法国法语特有的表达方式
  • n. m 瑞士魁北克法语和法国法语特有的表达方式
  • n. m 比利时魁北克法语和法国法语特有的词和表达方式
  • 徐文彬 参与编写了我们的魁北克法语和法国法语和西班牙语的词库。
  • n. m 1非洲学[指对非洲人种、语言、考古等方面的研究]2魁北克法语和法国法语中嘚非洲词语; 非洲魁北克法语和法国法语的特性
  • n. m 单数(某些黑人说的)蹩脚魁北克法语和法国法语
  • n. f. [比利时魁北克法语和法国法语]紧张的考試准备
  • n.   (比利时魁北克法语和法国法语)讲布鲁塞尔幽默笑话的人
  • n. m. 克里奥尔(式)魁北克法语和法国法语克里奥尔语惯用法
  • n. m. 白斑狗鱼 竹签魚(加拿大魁北克法语和法国法语)

}

两年的时间真的好快啊一晃像昰在做梦。我才这么小竟然就感受到了时间飞逝,希望引以为戒以后不要再虚度光阴。(如要看两个地区的语言区别请大家略过此番谈论的情怀,直接阅读分割线以下部分)

我高中毕业后来蒙特利尔读的PEQ项目,现在已经过去两年半的时间了记得刚写这篇文章是在兩年前,那时刚刚迈上学习qubecoise的道路现在这么久过去,用词和发音已经和我的计划一样给很多人一种CBC的感觉了。以至于我想谦虚都不被尣许大家会说,你魁北克法语和法国法语好6啊。(其实只是被我的口音骗到了)

我是在中国学过魁北克法语和法国法语的当时的目嘚很单纯,就是会一门二外事实证明当时的选择(听妈妈的话)是明智的,给我来蒙特利尔铺了路虽然在当时我连蒙特利尔在加拿大估计都不知道。在国内魁北克法语和法国法语学到了A2/B1的程度之后听说了PEQ这个项目,就没高考就过来这边了当时我父母也没怎么劝我,怹们说担心我介意学历的问题我说不介意,反正拿到PR要接着读大学

我为什么走PEQ呢?现在想想有父母的考量也有自己的考量。父母的栲量是“你就算在北京发展你还要先拿北京户口呢”,说的真tm对我的考虑则是,我要给父母省些钱其实我家原来可以算中产的,但後来发生了一些事无疑是从中产里跌出去了,所以我并不希望给家里人太大压力另一个原因就是我不看好中国的前景,各方面的这篇应该不会被骂,有几个小粉红是知道PEQ的

我在这边读的CSDM魁北克法语和法国法语教委,从入读到现在拿到CSQ,没有被要求参加过任何魁北克法语和法国法语测试工业制图1800h的课,对我一个省重点毕业的来说真的是闭着眼睛考过(中间发生了些小插曲,因为嫌简单缺课太多最后挂了一科。所以说做人什么时候都不要飘你看看勇士快船G2;你再听听艾热的歌,飞得多高摔得有多惨)总之,来这边之后经历佷简单一年半读了PEQ,一个月拿了CSQ没面试没考试啥都没有,这周准备申请枫叶卡了

很划算,两年就算做gap了呗。现在我找了一份工作攒点钱在这边买个房子。两年后拿到枫叶卡就考大学到时候有助学贷款,我也不用太愁除了房子首付,应该不需要父母掏钱帮忙了吧

就这样了。以后看看去回答一些别的方面的问题学习魁北克法语和法国法语路上的你们加油。btw我英语学了N年才考了雅思7分,才相當于魁北克法语和法国法语的C1大家不要低估魁北克法语和法国法语的难度。


吐槽之后咱们来正八经儿地回答问题。

首先从宏观的角喥来比较一下魁北克方言(为方便以下简称魁语)以及传统魁北克法语和法国法语(以下简称魁北克法语和法国法语)的区别。有的人把咜们比喻成普通话和广东话这是有些夸张的。如果法国人来到魁北克除了一些极其本地的用法,他们还是可以比较愉快地交流的反の亦然。然而答主在打工的时候,却完全听不懂他们讲粤语除了普通话和广东话,另一个比喻是英语和美语这个比喻可以作为一个參考,但并不准确从某种程度上说甚至完全不同。的确英语和美语在发音和用法上面都有区别,这点是很像的但你如果美国毕业去倫敦交流,绝对不会有 “卧槽!我一定是学了假英语”的感觉。总结一下魁语和魁北克法语和法国法语的区别,在语音语调和用法上嘚差异都胜过英语美语的差别但远远没有广东话和普通话差别那么大。

说完宏观我们来谈谈微观。首先有一个事实需要大家了解:魁北克方言也是根据地区不同而有所区别的,所以不要以为在蒙特利尔的魁语都是一个味儿这就好比在英国 ,往大了分有大不列颠有愛尔兰,往小了分各个地区讲的英音都不同在地图上看,蒙特利尔市是诺大的魁北克省的最最最南边的一个小点而越靠近北部,越靠菦中腹部的地区人们魁北克的口音越重加上魁北克省本身魁北克法语和法国法语的属性,从联邦政府手中抢来的一定的自治权令人羡慕的福利体系,北部地区的严寒使得蒙特利尔汇聚了来自世界各地的人群。在蒙特利尔魁北克口音的浓烈程度,也是和这个人的家庭環境和生活环境有很大的关系的在我所在的班级,有六个人说着浓厚的魁音一开始这六个人说魁北克法语和法国法语的话,有一个人峩只能听懂40%两个人能听懂70%,两个人能听懂80%一个人能听懂90%。由此可见每个老外的魁语相差也是非常大的。因此如果要我们准确定义魁北克方言的口音以及用法,真的是很难做到细致入微就好比英音一样。

举个例子来说的话我曾经问过两个我们班的本地人一个问题,他们都说魁语但其中一个味儿更浓一些。在正统魁北克法语和法国法语里如果想表达“这真遗憾”,他们会说 C'est dommage! 或者在某些特定情况丅根据语义不同,也会说Tant pis!但在魁语里面我们说 C'est de valeur! 我问了这两个人,味儿更浓的那个人明确表示自己会这么说另一个人表示很少会用這种用法。他们说话的语调也有差异一个是儿化音更重,一个是典型的魁音的吞音省音等等

但上述这两个人,在大多数用法和语音语調上是share极其多的共同点。这也就是我们经常所讨论的广义上的魁北克魁北克法语和法国法语所谓的魁北克魁北克法语和法国法语和魁丠克法语和法国法语差别主要在于三个大方面:单词,口音用法。往下我将详细介绍这三个方面的区别因为内容过多,可能要分期讲唍请大家见谅。

后补:感谢知友们的纠正因为我在国内接受了基础的魁北克法语和法国法语教育后,就直接去蒙特利尔学习因此某些法国本地的用法,比如评论中提到的在法国也会用ciaojob,les gars这样的词的情况我其实也只是略之一二。因此我会尽力确保文章中提到的魁北克本地用法正确并与大家一起学习。

因为本文也针对的是没学过魁北克法语和法国法语的人群所以太过详细的罗列单词上的差异并不昰很有意义,而且若真要罗列完整那估计要写到一本书的厚度了。所以这里我就说一些特别常见却又差异很大的单词:(在说你好再见這类的词语之前先说一下比较最有趣的,省的大家看的无聊也就是照搬英语的单词)。大家知道英语里面25%的单词都来自于魁北克法語和法国法语,而魁北克魁北克法语和法国法语又直接抄了英语甚至连发音都懒得修改了,我们来看看:

---魁语里我们如果要用到“工作”这个词的名词形式我们不用travail,我们用job(当然动词还是用travailler)别以为这就完了,这个词我们顺便还赋予了她阴性于是我们说“你该找笁作了”,我们会这么说: Il faut que tu trouves une job.

---“有趣的”魁语里面我们会用fun这个词,然后强行赋予它阳性我们如果想说说:“这很有趣”,会说C'est (vraiment) le fun┅开始我是懵的,直到我发现le fun是作为一个短语使用通俗来说就相当于直接变形容词了。这和C'est drole不一样drole更有一层滑稽在里面。

---口语中当峩们说“手机”,我们不会说portable而是cell, 就和英语里的cellphone一样只不过当我们说这个单词的时候,还是遵照魁北克法语和法国法语发音的最後是勒的音。

---correct这个英语单词我们会在魁北克口语中时常用到,而发音同魁北克法语和法国法语意思是:没事儿,对比如我们看到路仩有行人摔倒,可以上前问"T'es correct toi?", 意思是“你没事儿吧”或者当别人问我们今晚去酒吧怎么样,可以回答“Oui moé, chus correct!”意思是“我没问题。”这兩个情景因为太过常见答主使用了典型的魁北克用法,比如第一句开始已经有tu了然而最后还加一个toi;第二句的moéchus也是,这个我会在の后的两个部分中讲到

---“Hey Edmond,你手机好像收到短信了!”

check这个单词在魁北克口语中表示“检查看”。同样也是极其的常见比如说,加叺两个人并排走路而挡住了后面的人第一个反应过来的人会对同伴说“Check!”意思就是“看后面(快让路)”。或者看到票圈里面有个恏玩的东西,我边给朋友看边说“Check!”意思是“看我这个!”。

---如果要用到“玩笑”这个词我们也是直接说joke,发音采用魁北克法语和法国法语发音比如为了表达“你又开我玩笑”,魁北克魁北克法语和法国法语是“C'est une autre de tes jokes ?a?

après”,直接照搬了text注意,大部分从英语中照搬的動词比如刚刚所举例的text和check,是否存在动词变位还有争议好比国内很多的网络词汇,有的人认为不存在变位无论第几人称都是一个拼法;有的人则认为应该是texter和checker。因为字典不会解释这种“非正确”用法所以其实怎么用都无所谓。个人偏向后一种

---骂人的话,是可以直接用F@#k这个词的但如果这个词还是不能发泄出来你的不满,就好像一个槽已经不够你卧的时候可以用很本地化的表达"Crise de.....à/de marde"。翻译过来就好仳“去?%的什么什么”如果想说,“你是傻b*么”可以用niaiseux这个词,可以说“T‘es ben

---人和人见面我们说 All?, 早上好是 Bon matin 而 Bonjour一般是服务行业接待客人時服务人员的正式接客用语或更为正式一些;

---如果你对本地人说了merci,会收到两种回答bienvenuede rien,都是很常用的当然我们除了用merci之外,有时還会评价一个人T'es ben fin!, 意思有点难以直接翻译大概就是中文的“你真体贴”。

---口语中表示“因此”的时候我们说fait que...而魁北克法语和法国法语里應该是donc。表达“然后”我们不说puis而说pis。当然不可以写出来只是口语而已。

---表达“女朋友”一定是Ma blonde。男朋友是mon chum这个mon chum也可以表示我的謌们儿,我的基友(没错是gay)等等我们根据语境来判断。

--表达“伙计们”类似英语里的guys,我们说Les gars结合上文在一般和哥们儿说再见的時候(交情特别好的)我们说:Ciao les gars! 或者 Bye les gars。

---表示吃饭的时候早午晚三餐我们分别用déjeuner,dinnersouper,这三个词即用作动词也用作名词

---“吊带衫”不叫 un débardeur,而叫“une camisole”吊带衫这个词在内地用的少,好像就是背心吧可以穿在外面那种。别问我有没有女朋友

---“体恤衫”我们不叫un T-shirt,而叫"un Chandail"其实这个单词我还特意问了他们,他们表示只要是不带hood的那种后面带兜帽前面带拉链的上衣,几乎所有常见的套头衫或者tshirt都能称为chandail...

---“玉米”不叫mais(i上面两个点)而叫“blé d'inde

现在,大家理解我们没法一一举例子了吧生活用品这么细的日常用语,全部都是不重样的哦真嘚无从下手讲起。当然你说出来他们是会懂得啦只不过他们交流的时候会用这些很魁北克式的单词

Hey les gars我要累彪了,请容我休息一天再更彡个部分的差异,才讲完第一部分而真正涉及到魁北克魁北克法语和法国法语精髓的还在后面。毕竟还要养精蓄锐以便明早起床还要聽魁音浓厚的的老师讲课呢。虽然咱十九岁但也不能这么熬啊不然肾虚的话,多影响作为一个男生的功能是吧。

(你们想到哪里去了我说的是泌尿系统!)

如果说单词的区别无迹可寻的话,那口发音确实是存在明显的规律和依据的小到最常见短语的发音区别(例如c'est, faire, chose, dépaneur),大到整句话的各种声音省音联诵(和魁北克法语和法国法语的规则完全不一样)有兴趣的话,大家可以去找几部魁北克短剧看看类似越狱那种动画片是有些夸张的,但也一定程度上反映了魁音的特点

我们先说固定音节的发音变化。我们先来看几个单词:(为了夶家都能看懂以下音标均为国际英语音标,而国际魁北克法语和法国法语音标

这个单词是“做”的意思其中有个固定音节ai。在普通魁北克法语和法国法语里这个音节的发音是“诶”,魁北克魁北克法语和法国法语的发音与其近似 但嘴巴要张更大一点,发音近似於“爱”如果认识音标的话,就会清楚多了在普通魁北克法语和法国法语里,ai的读法是/?/,而魁瓜要读成/ai/相同规则的比如populaire,circulaireniaiser,chaise这样的诸多单词当然任何事情都没有绝对的啦,比如aider里面的ai就不可能遵循这样的发音规律而faire变位后的fait也不遵循,会说魁北克法語和法国法语的话识别这种单词其实很简单

这个单词的意思是“事情”。这个区别蛮大的音标来看,虽然两者都是/?/,但其实魁北克魁北克法语和法国法语更偏向/??/相同的规则比如gros等等。嘴巴张得你想不到的大中文类似“瘦”。其实呢这个单词在魁北克嘚读音和“瘦子”真的是,一摸一摸一摸一样的甚至嘴张的还要大。

这个词在魁省的意思是“便利店”(我们也会用épicerie)eu这个音节,茬魁北克魁北克法语和法国法语的99%的单词中都是元音化的。因为音标无法表达我们举个完全相同的例子,就是在英语中英音美音关于/?/这个音的发音区别。魁北克好比美语,而魁北克法语和法国法语则是英语。这样的例子数不胜数,几乎可以说是,只要eur这样的音节絀现我们都发成儿化音。比如acteurchanteur,leurlongeur等等等等。

“啤酒”这个单词也是类似于第一个发音规律,嘴形要略微张大一些iè这个音节,魁北克法语和法国法语里我们如果说“别”,在魁北克魁北克法语和法国法语里我们就要说成“比爱”。拿音标表示的话,就是/e/和/ai/的区别。相同的单词比如说siestelumière,siège之类的虽然有的没有那个二声的accent,但却是一样的

除了这些一看就能发现的明显的音节之外,我吔时常被一些特殊的发音搞得晕头转向比如单词中的一个a的音,却被硬生生地发成了嗷的音也就是下面的一句话:

这句话翻译成“我來这里学习如何在太空制造啤酒”,开头的chus以及icette这样的用法会在下一部分讲到。这句话里有三个单词要张大嘴来读分别是faire,bièreespace。espace这個单词的a不发成/a/的音而是/au/。这样无数的魁北克式发音你是找不到规则的我时常就会有:“明明这么多单词带a,为什么偏要这個读成这样”的感觉。

综上所述在魁北克魁北克法语和法国法语的发音规则中,很多是有迹可循的很多是无计可施,需要我们死记硬背的看来如果想要学好魁北克魁北克法语和法国法语,确实不是一件易事啊这个世界上有各种作死,答主就是其中一种哦

}

该楼层疑似违规已被系统折叠 

我想问下 我是专科学生 魁北克法语和法国法语专业 现在大二 在大三的时候想去非洲工作两年 工作回来之后可以申请去法国留学吗 那个时候相當于专科毕业一年了 想再考个DELF B2 这样的话可以申请到公立学校吗


}

我要回帖

更多关于 魁北克法语和法国法语 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信