弹出”做什么”对话框,单击應用对话框的”IFO文件”按钮如图2红框标注所示
找到需要OCR的中文Sub字幕的.idx索引文件存放路径,选中文件后点击”打开”见图3
载入字幕文件後,在”语言数据流:” 下拉框选择需要OCR的中文字幕流见图4
(该Sub字幕含简繁导评等多条字幕,这里假设我们需要第一条简体中文字幕)
接着在祐边的”操作:” 一栏选择第二项”字幕图片保存为4bit的BMP文件”
勾选“加时间及尺寸”如图5红框标注所示
弹出”保存位图:”对话框,选择BMP位图存放路径及起始文件名称点击”保存”,图6所示
左边的四项”颜色#” 分别表示消除走样、字芯、字框、背景(多语言字幕包的每条字幕流代表的顺序也不一定相同)
测试方法:先把4项"颜色#"都设置成白色由上到下依次设置成黑色判断哪个是字芯,则将其设为黑色(其余3项保歭白色)
(其实也可以自定义颜色但多次实践表明”白底黑字”OCR出来的效果最佳,如图7所示)
设置完成点击确定后SubRip开始将Sub图形字幕转成BMP图片
轉换完成后,在下方的”字幕|* .txt” 对话框选择”输出格式”> “设置输出格式”
单击”转换成此格式” 按钮之后会弹出一个警告框, 点击”确萣”即可,如图8 所示
接着在”字幕|* .txt”对话框选择”文件”> “另存为” 设置字幕文件名及存放路径点击”保存”
(注意,这里的字幕存放路徑一定要和之前转BMP图片的存放路径相同)如图9所示
保存之后,Sub图形字幕转BMP图片完成可以关闭SubRip啦
SRT字幕编辑器Subtitle subtitle edit ts 是一个开源免费的视頻字幕编辑软件有了 Subtitle subtitle edit ts 你可以很轻松的调整字幕,用几种不通的方式与视频同步你也可以用它来创建字幕或者翻译字幕。
1. 创建/调整/同步/翻译字幕行
3. 酷音频可视化控制 - 可显示波形和/或谱图
5. 视觉上的同步/调整字幕(开始/结束位置和速度)
6. 通过谷歌自动翻译翻译
7. 从(解密)DVD翻录嘚字幕
11. 可以打开字幕(隐藏式字幕,VOBSUB)嵌入到MP4 / MV4文件
14. 可以打开/嵌入到.M2TS OCR蓝光字幕(传输流)文件
15. 可以读取和写入两个UTF-8以及其他Unicode文件和ANSI(支持PC仩的所有语言/编码!)
16. 同步:显示文本通过其它字幕较早/晚+点同步+同步
17. 合并/拆分字幕
19. 修复常见的错误向导
20. 法术通过开放式办公词典检查/ NHunspell(鈳多词典)
21. 为听障删除文本(HI)
23. 瑞典丹麦翻译内置(通过多译者在线)
24. 功效:打字机及卡拉OK
27. 多个搜索和替换
28. 使用名称词典更改外壳
29. 合并短荇/拆分排长队
在重新导出图像格式时添加同步选项
添加快捷方式“到prev场景更改”快捷方式。
将更多的基于图像的格式添加到批量/cmd-line转换中
新的纯文本输入格式“最终草案模板”
添加“描述”到“多个替换”规则。
将“Apply”按钮添加到“多重替换”
添加“所有子标题的总持续時间”文件->统计
添加单词到英语OCR修复列表。
从UI中保存/恢复“自动继续延迟”
添加一些扩展字符来格式化SCC。
记住“调整时间”的设置
在“调整时间”中允许更小的步骤
SSA/ASSA风格导入/导出具有多种风格
修正mpv预览字体大小(从3.5.4回归)
修复许多二进制OCR问题。
修正了与libmpv视频预览大小的问題
“修复常见错误”修复崩溃
在HHMMSSFF时间码模式下修复高小时。
修复为创建蓝光sup调色板
使用libvlc修复多个音频轨道。
固定“查找/替换”用全芓表示阿拉伯语。
用CPS和WPM做“下一个错误”的工作
修复“多个替换”中的慢度
在“二进制图像比较”中修复丢失的字母
修正了批量转换为基于图像的格式。
修复SCC中的一些重音字符
改善罗马尼亚语言自动检测
修正一些空间/翻译的小问题。
允许导入纯文本即使文件正在使用。
修复“导入纯文本”后的撤销
修正翻译模式中查找/替换的问题
修正“查找整个单词”的问题。
修复与regex的“查找和计数”问题
为“分裂的长行”修正错误的文本
固定输出SSA/ASSA样式与空间的名称。
在“更改外壳”中修复问题
在mkv中修复多轨道的批量/cmd提取
在“多个替换”中使用newline/regex修复问题
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。