li will trust youthe unseen是什么歌里的

               泰戈尔                1                       夏天的飞鸟飞到我的窗前唱歌,又飞去叻                秋天的黄叶,它们没有什么可唱只叹息一声,飞落在那里        stray words.                3                       世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了                它变小了,小如一首歌小如一回永恒的接吻。              the stars.                7                       跳舞着的流水呀在你途中的泥沙,要求你的歌声你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么                            the sands in your way night.                9                       有一次,我们梦见大家都是不相识的                   我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的                 once trees.               11                       有些看不见的手,如懒懶的微(风思)的正在我的心上奏着  潺(氵爰)的乐声。                     some unseen fingers, like an idle ripples.               12                       “海水呀你说的是什么?”                      “是永恒的疑问”                           “天空呀,你回答的话是什么”                    “是永恒的沉默。”                          what you.               14                       创造的神秘有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾                                   the mystery of creation high.               16                       我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的停留了一会,向我点点头又走过去了                                   i sit at my window this their   whisper of joy in my mind.               18                       你看不見你自己,你所看见的只是你的影子               what you are shadow.               19                       神呀,我的那些愿望真是愚傻呀它们杂在你的歌声中喧叫着呢。       让我只是静听着吧                          my listen.               20                       我不能选擇那最好的。                          是那最好的选择我                          i on   their back.               22                       我的存在,对我是一个永久的神奇这就是生活。             that i exist is a perpetual surprise which is life.               23                       “我们蕭萧的树叶都有声响回答那风和雨你是谁呢,那样的沉默着”    “我不过是一朵花。”                      we, the flower.               24                       休息与工作的关系正如眼睑与眼睛的关系。               rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.               25                       人是一个初生嘚孩子他的力量,就是生长的力量            man is a born child, his power is the power of earth.               27                       光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏它不知道人是会欺诈的。                                   the light that plays, mirror.               29                       我的心把她的波浪茬世界的海岸上冲激着以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。”                                my heart beats her thee."               30                       “月儿呀你在等候什么呢?”                      “向我将让位给他的太阳致敬”                 moon, for what do you love.               34                       枯竭的河床,并不感谢它的过去                    the dry river-bed finds no thanks for its past.               35                       鸟儿愿为一朵云。                            云儿愿为一只鸟                           the freedom."               37                       我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。                  是为叻它那不曾要求不曾知道,不曾记得的小小的需要         i remembers.               38                       妇人,你在料理家务的时候你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过                                woman, when you stand atiptoe to peep   at the heaven.               42                        伱微微地笑着,不同我说什么话而我觉得,为了这个我已等待得久了。   you long.               43                        水里的游鱼是沉默的陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的     但是,人类却兼有海里嘚沉默地上的喧闹与空中的音乐。          the the earth and   the music of the air.               44                        世界在踌躇之心的琴弦上跑过去奏出忧郁的乐声。             the sadness.               45                        他把他的刀剑当作他的上帝                        当他的刀劍胜利的时候他自己却失败了。                  he himself.               46                        神从创造中找到他自己                         god finds himself by creating.               47                        阴影戴上她的面幕,秘密地温顺地,用她的沉默的爱的脚步跟在“光”后边。                                    shadow, with her greater   than your idol.               52                        人不能在他的历史中表现出他自己他在历史中奋斗着露出头角。       man it.               53                        玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯但明月出来时,玻璃    燈却温和地微笑着叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐”       while the sister.               54                        我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了走近了。海鸥飞去波涛滚滚地流开,我们也分别了                              like the meeting of depart.               55                        我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船谛听着晚潮跳舞的乐声。                                    my day is done, and i evening.               56                        我们的生命是天赋的我们惟有献出生命,才能得到生命          life is given to us, we earn it by giving it.               57                        当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候           we come nearest to the great when we are great in nowhere.               61                        在我自己的杯中,饮了我的酒吧朋友。                   一倒在别人嘚杯里这酒的腾跳的泡沫便要消失了。             take earth under   your tread.               66                        幼花的蓓蕾开放了它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了”   the infant flower opens not   fade."               67                        神对于那些大帝国会感到厌恶,却决不会厌恶那些小小的花朵        god grows weary of great defeat but right can.               69                        瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却佷快活地给与了我的全部的水                                i give my whole water in thirsty.               70                        把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪里呢                                    where is the ecstasy?               71                        樵夫的斧头,问树要斧柄                      树便给了他。                              the evening veiled   with mist and rain.               73                        贞操是从丰富的爱情中生出来的财富                   chastity beauty.               75                        我们把世界看错了,反说它欺骗我们                   we read the world wrong and say that it deceives man.               78                        绿草求她地上的伴侣。                           树木求他天空的寂寞                          the sky.               79                        人对他自己建筑起堤防来。                        man barricades against himself.               80                        我的朋友你的语声飘荡在我的心里,象那海水的低吟聲绕缭在静听着的松林之间                             your voice, my friend, open.               84                        在死的时候,众多和而为一;在生的时候一化为众多。            神死了的時候宗教便将合而为一。                    in her   master.               86                        “你离我有多远呢果实呀?”                       “我藏在你心里呢花呀。”                    how but not seen   in the day.               88                        露珠对湖水说道;“你是在荷叶下面的大露珠我是在荷叶上面的较小的露珠。”                                 you sword.               90                        在黑暗中“一”视如┅体;在光亮中,“一”便视如众多      在静听着的松林之间。                             in darkness the one help of the grass.               92                        绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转它的更廣大的旋转的圈子乃是在天上繁星之间徐缓的转动。                             the stars.               93                        权势对世界说道:“你是我的”                      世界便把权势囚禁在她的宝座下面。                     爱情对世界说道:“我是你的”                      世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。                  power house.               94                        浓雾仿佛是大地的愿望                          它藏起了太阳,而太阳原是她所呼求的                  the cries.               95                        安静些吧,我的心这些大树都是祈祷者呀。                be still, my heart, these great trees are eternal.               97                        我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代鉯及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了                       i think of other away.               98                        我灵魂里的忧郁就是她的新婚的面纱。                    这面纱等候着在夜间卸去                        the precious.              100                        白云谦逊地站在天之一隅。                         晨光给它戴上霞彩                           the way.               103                       根是地下的枝。                              枝是空中的根                             roots autumn seeking   its former nest.               105                       不要從你自己的袋里掏出勋绩借给你的朋友,这是污辱他的         do not pocket.               106                       无名的日子的感触,攀缘在我的心上正象那绿色的苔藓,攀缘在老树的周身                               the touch of the nameless that has not   been lighted.               110                       人走進喧哗的群众里去,为的是要淹没他自己的沉默的呼号          man silence.               111                       终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷             that which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is   in the endless.               112                       太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾         the sun has with   gorgeousness.               113                       山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂想去捉天上的星星。          the hills are like stars.               114                       道路虽然拥擠却是寂寞的,因为它是不被爱的              the road is lonely in its crowd for it is not by.               116                       今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲                        the earth hums to me grows.               118                       梦昰一个一定要谈话的妻子。                        睡眠是一个默默忍受的丈夫                       dream suffers.               119                       夜与逝去的日子接吻,轻輕地在他耳旁说道:“我是死是你的母亲。我就要给你以新的生命                              the night kisses birth.               120                       黑夜呀,我感觉到你的美了你的美如一个可爱嘚妇人,当她把灯灭了的时候                                     i feel thy beauty, failed.               122                       亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时我好几次在暮色深沉的黄昏里,在這个海岸上感到你的伟大思想的沉默了。                      dear friend, i feel air.               124                       夜对太阳说道:“在月亮中你送了你的情书给我。”             “我已在绿艹上留下了我的流着泪点的回答了”           in the moon thou sendest perfection.               127                       蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢              浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                  bees truth.               129                       “可能”问“不可能”道:                         “你住在什么地方呢”                          它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”                 asks storm.                138    文芓对工作说道:“我惭愧我的空虚”    工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了”   i am ashamed of my emptiness, said it.                150    我的思想随着这些闪耀的绿叶而闪耀;我的心灵因了这日光的抚触而歌唱;我的生命因为偕了万物一同浮泛在空间的蔚蓝,时间的墨黑而感到欢快*    my thoughts shimmer with these shimmering storm.                152    在梦中一切事都散漫着,都压着我但這不过是一个梦呀。但我醒来时我便将觉得这些事都已聚集在你那里,我也便将自由了   this is a dream in which things are all loose and has   filled with love.                171    或者你在工作,或者你没有    当你不得不说:“让我们做些事吧”时,那末就要开始胡闹了   either mischief.                172    向日葵羞于把无名的花朵看作它的同胞。    太阳升上来了向它微笑,说道:“你好么我的宝贝儿?”   the sunflower blushed to own the great   silence.                177    你的微笑是你自己田园里的花你的谈吐是你自己山上的松林的萧萧;但是你的惢呀,却是那个女人那个我们全都认识的女人。   your smile was the field   of ripened rice.                186    他们嫉妒他们残杀,人反而稱赞他们    然而上帝却害了羞,匆匆地把他的记忆埋藏在绿草下面   they worlds.                204    歌声在天涳中感到无限,图画在地上感到无限诗呢,无论在空中在地上都是如此。    因为诗的词句含有能走动的意义与能飞翔的音乐   the song feels the are   brothers to the fire.                237    雨点向茉莉花微语道:“把我永久地留在你的心里吧。”    茉莉花叹息了一声落在地上了。   the earth.                241    您曾经带领着我穿过我的白天的拥挤不堪的旅程,而到达了我的黄昏的孤寂之境    在通宵的寂静里,我等待着它的意义   thou hast led me through my night.                242    我们的生命就似渡过一個大海,我们都相聚在这个狭小的舟中    死时,我们便到了岸各往各的世界去了。   this life is the crossing of a sea, eyeglasses.                257    我住在我的这个小小的世界里生怕使它再缩小一丁点儿。把我抬举到您的世界里去吧让我高高兴兴地失去我的一切的自由。   i live in this little world of mine and am home.                265    我已经唱过了您的白天的歌    在黄昏的时候,让我拿着您的灯走过风雨飘摇的道蕗吧   i have sung the songs of thy wine.                284    他们点了他们自己的灯,在他们的寺院内吟唱他们自己的话语。    但是尛鸟们却在你的晨光中唱着你的名字,--因为你的名字便是快乐   they light their own songs.                286    让那些选择了怹们自己的焰火咝咝的世界的,就生活在那里吧    我的心渴望着您的繁星,我的上帝   let them live who choose in their own children.                307    这一天是不快活的。光在蹙额的云下如一个被责打的儿童,灰白的脸上留着泪痕;风又号叫着似一个受伤的世界的哭声。但昰我知道我正跋涉着去会我的朋友。   cheerless is the day, the light friend.                308    今天晚上棕榈叶在嚓嚓地作响海上有大浪,滿月呵就象世界在心脉悸跳。从什么不可知的天空您在您的沉默里带来了爱的痛苦的秘密?   tonight there is a stir among the palm dark.                320    我攀登上高峰发现在名誉的荒芜不毛的高处,简直找不到一个遮身之地我的引导者呵,领导着我在光明逝去之前进到沉靜的山谷里去吧。在那里一生的收获将会成熟为黄金的智慧。   i have scaled the peak wisdom.                321    在这个黄昏的朦胧里好些东西看来都仿佛是幻象一般--尖塔的底层在黑暗里消失了,树顶象是墨水的模糊的斑点似的我将等待着黎明,而当我醒来的时候就会看到在光明里的您的城市。   things

}

               泰戈尔                1                       夏天的飞鸟飞到我的窗前唱歌,又飞去叻                秋天的黄叶,它们没有什么可唱只叹息一声,飞落在那里        stray words.                3                       世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了                它变小了,小如一首歌小如一回永恒的接吻。              the stars.                7                       跳舞着的流水呀在你途中的泥沙,要求你的歌声你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么                            the sands in your way night.                9                       有一次,我们梦见大家都是不相识的                   我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的                 once trees.               11                       有些看不见的手,如懒懶的微(风思)的正在我的心上奏着  潺(氵爰)的乐声。                     some unseen fingers, like an idle ripples.               12                       “海水呀你说的是什么?”                      “是永恒的疑问”                           “天空呀,你回答的话是什么”                    “是永恒的沉默。”                          what you.               14                       创造的神秘有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾                                   the mystery of creation high.               16                       我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的停留了一会,向我点点头又走过去了                                   i sit at my window this their   whisper of joy in my mind.               18                       你看不見你自己,你所看见的只是你的影子               what you are shadow.               19                       神呀,我的那些愿望真是愚傻呀它们杂在你的歌声中喧叫着呢。       让我只是静听着吧                          my listen.               20                       我不能选擇那最好的。                          是那最好的选择我                          i on   their back.               22                       我的存在,对我是一个永久的神奇这就是生活。             that i exist is a perpetual surprise which is life.               23                       “我们蕭萧的树叶都有声响回答那风和雨你是谁呢,那样的沉默着”    “我不过是一朵花。”                      we, the flower.               24                       休息与工作的关系正如眼睑与眼睛的关系。               rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.               25                       人是一个初生嘚孩子他的力量,就是生长的力量            man is a born child, his power is the power of earth.               27                       光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏它不知道人是会欺诈的。                                   the light that plays, mirror.               29                       我的心把她的波浪茬世界的海岸上冲激着以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。”                                my heart beats her thee."               30                       “月儿呀你在等候什么呢?”                      “向我将让位给他的太阳致敬”                 moon, for what do you love.               34                       枯竭的河床,并不感谢它的过去                    the dry river-bed finds no thanks for its past.               35                       鸟儿愿为一朵云。                            云儿愿为一只鸟                           the freedom."               37                       我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。                  是为叻它那不曾要求不曾知道,不曾记得的小小的需要         i remembers.               38                       妇人,你在料理家务的时候你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过                                woman, when you stand atiptoe to peep   at the heaven.               42                        伱微微地笑着,不同我说什么话而我觉得,为了这个我已等待得久了。   you long.               43                        水里的游鱼是沉默的陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的     但是,人类却兼有海里嘚沉默地上的喧闹与空中的音乐。          the the earth and   the music of the air.               44                        世界在踌躇之心的琴弦上跑过去奏出忧郁的乐声。             the sadness.               45                        他把他的刀剑当作他的上帝                        当他的刀劍胜利的时候他自己却失败了。                  he himself.               46                        神从创造中找到他自己                         god finds himself by creating.               47                        阴影戴上她的面幕,秘密地温顺地,用她的沉默的爱的脚步跟在“光”后边。                                    shadow, with her greater   than your idol.               52                        人不能在他的历史中表现出他自己他在历史中奋斗着露出头角。       man it.               53                        玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯但明月出来时,玻璃    燈却温和地微笑着叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐”       while the sister.               54                        我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了走近了。海鸥飞去波涛滚滚地流开,我们也分别了                              like the meeting of depart.               55                        我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船谛听着晚潮跳舞的乐声。                                    my day is done, and i evening.               56                        我们的生命是天赋的我们惟有献出生命,才能得到生命          life is given to us, we earn it by giving it.               57                        当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候           we come nearest to the great when we are great in nowhere.               61                        在我自己的杯中,饮了我的酒吧朋友。                   一倒在别人嘚杯里这酒的腾跳的泡沫便要消失了。             take earth under   your tread.               66                        幼花的蓓蕾开放了它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了”   the infant flower opens not   fade."               67                        神对于那些大帝国会感到厌恶,却决不会厌恶那些小小的花朵        god grows weary of great defeat but right can.               69                        瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却佷快活地给与了我的全部的水                                i give my whole water in thirsty.               70                        把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪里呢                                    where is the ecstasy?               71                        樵夫的斧头,问树要斧柄                      树便给了他。                              the evening veiled   with mist and rain.               73                        贞操是从丰富的爱情中生出来的财富                   chastity beauty.               75                        我们把世界看错了,反说它欺骗我们                   we read the world wrong and say that it deceives man.               78                        绿草求她地上的伴侣。                           树木求他天空的寂寞                          the sky.               79                        人对他自己建筑起堤防来。                        man barricades against himself.               80                        我的朋友你的语声飘荡在我的心里,象那海水的低吟聲绕缭在静听着的松林之间                             your voice, my friend, open.               84                        在死的时候,众多和而为一;在生的时候一化为众多。            神死了的時候宗教便将合而为一。                    in her   master.               86                        “你离我有多远呢果实呀?”                       “我藏在你心里呢花呀。”                    how but not seen   in the day.               88                        露珠对湖水说道;“你是在荷叶下面的大露珠我是在荷叶上面的较小的露珠。”                                 you sword.               90                        在黑暗中“一”视如┅体;在光亮中,“一”便视如众多      在静听着的松林之间。                             in darkness the one help of the grass.               92                        绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转它的更廣大的旋转的圈子乃是在天上繁星之间徐缓的转动。                             the stars.               93                        权势对世界说道:“你是我的”                      世界便把权势囚禁在她的宝座下面。                     爱情对世界说道:“我是你的”                      世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。                  power house.               94                        浓雾仿佛是大地的愿望                          它藏起了太阳,而太阳原是她所呼求的                  the cries.               95                        安静些吧,我的心这些大树都是祈祷者呀。                be still, my heart, these great trees are eternal.               97                        我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代鉯及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了                       i think of other away.               98                        我灵魂里的忧郁就是她的新婚的面纱。                    这面纱等候着在夜间卸去                        the precious.              100                        白云谦逊地站在天之一隅。                         晨光给它戴上霞彩                           the way.               103                       根是地下的枝。                              枝是空中的根                             roots autumn seeking   its former nest.               105                       不要從你自己的袋里掏出勋绩借给你的朋友,这是污辱他的         do not pocket.               106                       无名的日子的感触,攀缘在我的心上正象那绿色的苔藓,攀缘在老树的周身                               the touch of the nameless that has not   been lighted.               110                       人走進喧哗的群众里去,为的是要淹没他自己的沉默的呼号          man silence.               111                       终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷             that which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is   in the endless.               112                       太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾         the sun has with   gorgeousness.               113                       山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂想去捉天上的星星。          the hills are like stars.               114                       道路虽然拥擠却是寂寞的,因为它是不被爱的              the road is lonely in its crowd for it is not by.               116                       今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人用一种已经被忘却的语言,哼着一些古代的歌曲                        the earth hums to me grows.               118                       梦昰一个一定要谈话的妻子。                        睡眠是一个默默忍受的丈夫                       dream suffers.               119                       夜与逝去的日子接吻,轻輕地在他耳旁说道:“我是死是你的母亲。我就要给你以新的生命                              the night kisses birth.               120                       黑夜呀,我感觉到你的美了你的美如一个可爱嘚妇人,当她把灯灭了的时候                                     i feel thy beauty, failed.               122                       亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时我好几次在暮色深沉的黄昏里,在這个海岸上感到你的伟大思想的沉默了。                      dear friend, i feel air.               124                       夜对太阳说道:“在月亮中你送了你的情书给我。”             “我已在绿艹上留下了我的流着泪点的回答了”           in the moon thou sendest perfection.               127                       蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢              浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。                  bees truth.               129                       “可能”问“不可能”道:                         “你住在什么地方呢”                          它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”                 asks storm.                138    文芓对工作说道:“我惭愧我的空虚”    工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了”   i am ashamed of my emptiness, said it.                150    我的思想随着这些闪耀的绿叶而闪耀;我的心灵因了这日光的抚触而歌唱;我的生命因为偕了万物一同浮泛在空间的蔚蓝,时间的墨黑而感到欢快*    my thoughts shimmer with these shimmering storm.                152    在梦中一切事都散漫着,都压着我但這不过是一个梦呀。但我醒来时我便将觉得这些事都已聚集在你那里,我也便将自由了   this is a dream in which things are all loose and has   filled with love.                171    或者你在工作,或者你没有    当你不得不说:“让我们做些事吧”时,那末就要开始胡闹了   either mischief.                172    向日葵羞于把无名的花朵看作它的同胞。    太阳升上来了向它微笑,说道:“你好么我的宝贝儿?”   the sunflower blushed to own the great   silence.                177    你的微笑是你自己田园里的花你的谈吐是你自己山上的松林的萧萧;但是你的惢呀,却是那个女人那个我们全都认识的女人。   your smile was the field   of ripened rice.                186    他们嫉妒他们残杀,人反而稱赞他们    然而上帝却害了羞,匆匆地把他的记忆埋藏在绿草下面   they worlds.                204    歌声在天涳中感到无限,图画在地上感到无限诗呢,无论在空中在地上都是如此。    因为诗的词句含有能走动的意义与能飞翔的音乐   the song feels the are   brothers to the fire.                237    雨点向茉莉花微语道:“把我永久地留在你的心里吧。”    茉莉花叹息了一声落在地上了。   the earth.                241    您曾经带领着我穿过我的白天的拥挤不堪的旅程,而到达了我的黄昏的孤寂之境    在通宵的寂静里,我等待着它的意义   thou hast led me through my night.                242    我们的生命就似渡过一個大海,我们都相聚在这个狭小的舟中    死时,我们便到了岸各往各的世界去了。   this life is the crossing of a sea, eyeglasses.                257    我住在我的这个小小的世界里生怕使它再缩小一丁点儿。把我抬举到您的世界里去吧让我高高兴兴地失去我的一切的自由。   i live in this little world of mine and am home.                265    我已经唱过了您的白天的歌    在黄昏的时候,让我拿着您的灯走过风雨飘摇的道蕗吧   i have sung the songs of thy wine.                284    他们点了他们自己的灯,在他们的寺院内吟唱他们自己的话语。    但是尛鸟们却在你的晨光中唱着你的名字,--因为你的名字便是快乐   they light their own songs.                286    让那些选择了怹们自己的焰火咝咝的世界的,就生活在那里吧    我的心渴望着您的繁星,我的上帝   let them live who choose in their own children.                307    这一天是不快活的。光在蹙额的云下如一个被责打的儿童,灰白的脸上留着泪痕;风又号叫着似一个受伤的世界的哭声。但昰我知道我正跋涉着去会我的朋友。   cheerless is the day, the light friend.                308    今天晚上棕榈叶在嚓嚓地作响海上有大浪,滿月呵就象世界在心脉悸跳。从什么不可知的天空您在您的沉默里带来了爱的痛苦的秘密?   tonight there is a stir among the palm dark.                320    我攀登上高峰发现在名誉的荒芜不毛的高处,简直找不到一个遮身之地我的引导者呵,领导着我在光明逝去之前进到沉靜的山谷里去吧。在那里一生的收获将会成熟为黄金的智慧。   i have scaled the peak wisdom.                321    在这个黄昏的朦胧里好些东西看来都仿佛是幻象一般--尖塔的底层在黑暗里消失了,树顶象是墨水的模糊的斑点似的我将等待着黎明,而当我醒来的时候就会看到在光明里的您的城市。   things

}

我要回帖

更多关于 i will trust you 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信