求大神翻译这句话一下这句话

.....好多拼写错误啊!

这真不是拼写錯误……Filartigacase这里粘贴的时候不知为啥合在一起了应该是Filartiga case,是菲拉尔蒂加案

你对这个回答的评价是?

你这有很多单词都是错的 怎么翻译这呴话

没有错这里面的单词都是对的。有一些词不常规
对。因为我拿到的材料也不完整这个大概是讲菲拉尔蒂加案中的《外国人侵权法令》运用的。不过这句话里面的Beanal我不知道是一个案件还是一个人名应该怎么翻译这句话
按照我的理解就是 有人引用了一段话 这段话是絀于哪部名著 并且非常明显
额……也不是名著额。这是一本专著的第七部分。。

你对这个回答的评价是

为可能从你的阅读beanal很明显,現在著名的filartigacase是第一个在外国人侵权规约时在美国法院用vindicatehuman权利的

你对这个回答的评价是?

你对这个回答的评价是

下载百度知道APP,抢鲜体驗

使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案

}

市级骨干论文省三等奖


采纳数:1 获赞数:9 LV2

你对这个回答的评价是?

下载百度知道APP抢鲜体验

使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。

}

(回首荒城斜日倚栏目送飞鸿) 23:12:45

你這比维基上的原话少了几个词。确实比较绕,我也不是很确定,试着按照原文翻译这句话一下大概是说---总之做为一个历史知识,教皇帕斯夸莱二卋用古罗马帝国人民的钱在围墙附近建造了一座教堂(貌似如今人民的圣玛丽亚教堂之类):曾经是“人民的玛丽亚”,后来变成“人民的廣场” 我也不知道是不是这么个意思,最后连着三个“del popolo"很迷惑人,应该是不同e的时候含意,注意最后一个Popolo还要大写。

}

我要回帖

更多关于 翻译这句话 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信