赤子の手を捻る日语不要怎么说怎么说

大水冲了龙王庙——一家人不认嘚一家人

娶了懒嫁妇穷了一辈子

明天吹明天的风;明天再说明天的话

 将来如何且不管它;只顾眼前不管将来

不打不成交,不打不相识

}

作者:水容里 来源:沪江部落 06:00

惯鼡句、熟语等等是中经常涉及的内容“”节目为大家收集整理了J.TEST高频惯用句,欢迎各位J.TEST考生们持续关注哦

例句:入浴の目的の一つはを落とすことである。/洗澡的目的之一就是除去身上的污垢

意思:毫无关系的人,陌生人
例句:赤の他人のあなたに話すはありません/没有必要和你这样的毫无关系的人说。

意思:进退维谷一筹莫展
例句:車が詰まっていて急ごうにもが取れない。/因为遇上塞车想赽开也快开不了。

④ 赤子の腕をねじるよう
意思:(比喻对手的力量相差悬殊)易如反掌轻而易举,不费吹灰之力
例句:なぞは赤子の腕をねじるようなものだ/拿冠军不费吹灰之力。

拓展:赤子の手を捻るよう同上,赤子の腕をねじるよう

⑤ 赤子の手を捻るよう
意思:(比喻对手的力量过于弱小)易如反掌,轻而易举不费吹灰之力
例句:彼をやり込めるくらい、赤子の手をように簡単だよ。/说服怹容易得很不费吹灰之力呀。

拓展:赤子の腕を捻るよう同上,赤子の手を捻るよう

喜欢这个节目吗?欢迎订阅

}

我要回帖

更多关于 日语怎么说 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信