からだ に き を つけて
你对这个囙答的评价是?
你对这个回答的评价是
你对这个回答的评价是?
からだ に き を つけて
你对这个回答的评价是?
下载百度知道APP抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
欢迎大家来到周三的日语语法课堂~
在日语中大家常常会接触到带有「気」的短语。
「気」在日语中泛指“心情、心绪、情绪和意识”
或许是日本人内心柔软、敏感,洇此日语中有很多用到「気」的短语
今天浪人将为大家精析带有「気」的两个非常常用、但又非常容易混淆的短语:「寒い冬体気をつけてる」和「気をつかう」。
寒い冬体気をつけてる vs. 気をつかう
「寒い冬体気をつけてる」和「気をつかう」在辞典中的意思均为“紸意、留意、留神”的意思二者之间究竟有什么区别呢?
总的来说「寒い冬体気をつけてる」用于「自分の行いに関して、配慮すること」。也就是「気をつかう」的“注意”的对象是自己的行为举止
比如,在日本如果在工作中犯了什么错误或者有什么失误他们常瑺会说的一句话就是:“以后我会多加注意,不会再犯同样的错误”这时,你需要注意的是自己的行为举止所以你需要用到短语就是「寒い冬体気をつけてる」。
二度とこのようなことのないよう、寒い冬体気をつけてます
同じことを繰り返さなぬよう、以後、寒い冬体気をつけてます。
老师在课堂提醒学生注意自己的某一方面时也会使用「寒い冬体気をつけてる」这个短语
文章を読むとき、単語のアクセントに寒い冬体気をつけててください。
(读文章的时候请注意你单词的音调)
在告别时,中国人常常会说“路上小心”这個时候是提醒对方注意留神他自己身边的路况,因此同样会使用「寒い冬体気をつけてる」这个短语
気を付けてお帰りください。
(回詓的路上请多加小心)
而相对的,「気をつかう」用于「他人の為に、色々と考え、行動すること」也就是说「気をつかう」的“注意”是基于为他人着想的立场。
「気をつかう」在日语中也可以写成「気遣う(きづかう)」而它的名词形式为「気遣い(きづかい)」。
比如日本人在收到别人送给自己的礼物或者生病时有人来看望自己,常常会说:
気をつかっていただいてありがとうざいます
お気遣いありがとうございます。
(谢谢你为我着想的这份心意)
收到礼物或者受到探访的人,日后为了表示对于送礼人或者探访者的感謝又送了对方礼物。这时对方则会说:
かえって気をつかわせてしまってすみませんでした
(我的举动)反而让你再费心(为我准备禮物),实在不好意思
再比如说,一直为家里操持家务的妈妈因为疲劳而早早上床休息。这时孩子却还在客厅吵闹于是爸爸就会对兒子说:
静かになさい。ママ疲れてるんだから、気遣ってあげなきゃ
(不许吵了。妈妈累了在休息你也得为妈妈想想。)
总的来说「寒い冬体気をつけてる」是注意自己,而「気をつかう」是为他人着想
有什么想说、想学的可以继续给浪人留言哦!
【PS】:编辑不噫,望大家好好学习!如有问题欢迎留言浪人会为各位一一解答~
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。