想找人帮我起一个英文名字 跟我中文名字差不多娃娃 我叫罗西雅 拼音Luo Xi Ya

请帮我把中文名字翻译成英文请高手帮我翻一下 骆智明 ,不是拼音那种
Zamian Roe
为您推荐:
其他类似问题
zhiming luo
Lorry Ming
Jimmy LuoJamie LuoJerome Luo
扫描下载二维码英语翻译我的名字叫 罗玲丽,想把名字翻译成英文名字?注:不是翻译成汉语拼音 LuoLingli 的那种me a hand Thank you very much!
微凉至冬147
Lily Luo 挺好的,很接近翻译的音译.而且Lily 是百合花的意思,多美丽的名字呀..^ ^
为您推荐:
其他类似问题
LolyLilyLolita·······
Lingli Luo把姓氏放在后面
如果是直接翻译而不是起英文名的话,就是Lingli Luo,名在前,姓在后。中英文名字没有完全对应的,就是再像的英文名子,别人也不一定知道你叫罗玲丽。
Lili Luo最接近!
扫描下载二维码噢哦,这个页面找不到了
下载作业帮可以找到更多答案自己的英文名字好难取哦,望前辈帮我取个英文名,我叫罗宇杰,男
别烦恼,很简单:Jack(杰克)就解决了你的问题了.该名字既有“杰”,而前面的“j”作为辅音单独念时,就跟“宇”音相近.真响亮!Jack的意思是"上帝的仁慈” 如觉得Jack太常见,再给你推荐Jason,Julian和Jeremy,最后不要起太偏的名字,免得每次都要向别人解释老半天.还有什么问题,可以到空间里,反正我是每个月都给别人起英文名字的.当然,也不应转牛角尖,尤其英文里只有现成的让你挑,是不能自己编造出来的.除自己能接受外,更得考虑在外国人眼中,这个名字会不会跟某件丑闻挂上钩,或者会不会是农村里过去常用的.比如,在中国,相当长一段时间里,就不会有谁愿意其“文彩”这个名字?知道为什么吗?
为您推荐:
其他类似问题
Roger罗杰~
Richard Luo (理查.罗)
RICHARD在古德文中意谓着“掌理大权的统治者“,这个名字给人两种形象;一个是英俊强壮,擅长运动的美国男孩:另一个是诚实,严肃,但敬来乐群的男人。Richie Luo (里奇.罗)
Richie原为盎格鲁撒克逊语Ricehard,意为『统治得很稳固』。在古德语中,也有相应的名字Ricohard,意为『严厉的统治』。同Rick...
Roger, Yugi, Yuger, Yonny, Yonggie, Yujay哎……为什么那么多人就是喜欢取谐音的名字啊!!!要么直接拼音,要么直接取个英文名,要么把自己的中文名改成Middle Name不就好了吗?比如:Roger·Yu-Jie·Luo。 Middle Name不就是用来做这种事情的吗……
扫描下载二维码}

我要回帖

更多关于 差不多 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信