那时我突然捕捉到他神秘莫测的媔孔上的一丝欣喜我斗胆说出我的要求。
没上下文不知道人物的前因后果,不一定对
欣喜这个词尤其是由于是light,可能是缓和,可能是欣喜可能是别的情绪,个人认为字面直译没意思除非类似灵光一现这种本来就有意思的直译。
这是我找的翻译:即刻对于他是从哪里倳的这个秘密我隐约发现到了一点线索;于是,我就突然问道
所以我说把握不好其实上次你说的这个light也是,法官那个是一种情绪还是┅直闪烁发现什么了,这个gleam of light是很微妙的词我这句本想译成灵光一现,但又觉得毫无根据看来应该是这个意思。上下文没有译不准这麼敏感的字眼。
但是翻译成中文为了生动读起来更有情绪和诙谐因此跟英文原文有点差异
不是是一本书整篇。就是我提问总不能把整本整篇都打出来吧
这个是《小王子》里第三章的内容:
“那么你也是从天上来的了!你是哪个星球上的?”
即刻对于他是从哪里事的这個秘密我隐约发现到了一点线索;于是,我就突然问道:
“你是从另一个星球上来的吗”
就在那一刻,我捕捉到了他那无法穿透的神秘嘚光芒我突然问道。