为什么日语假名和汉字有的汉字上面有假名?

&&&&日语汉字转平假名-很有用的日语小工具
日语汉字转平假名-很有用的日语小工具
日语汉字转平假名-很有用的日语小工具,直接拷贝,回车
注意,win8可以不兼容,可以用win8自带的虚拟机装个XP或win7运行
若举报审核通过,可奖励20下载分
被举报人:
举报的资源分:
请选择类型
资源无法下载
资源无法使用
标题与实际内容不符
含有危害国家安全内容
含有反动色情等内容
含广告内容
版权问题,侵犯个人或公司的版权
*详细原因:
VIP下载&&免积分60元/年(1200次)
您可能还需要
开发技术下载排行日语网站汉字自动标注假名
请在下列文本框中输入日文网址,点击“提交”,网页中的日语汉字全部标注假名。(请输入完整网址,例如/)每个假名都有对应的汉字原形吗?_日语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
每个假名都有对应的汉字原形吗?收藏
快试试吧,可以对自己使用挽尊卡咯~◆◆
听说每个平假名都是由一个汉字原形变化而已来的,像ぁ=安,ぃ=以,も=毛。。。等等,请问有没有一个完整的五十音图平假名对应每个汉字原形的表呢?
快试试吧,可以对自己使用挽尊卡咯~◆◆
有啊,不过有又有什么意义呢?意思又不一样。现在已经完全是两回事了
快试试吧,可以对自己使用挽尊卡咯~◆◆
只是想知道一下由哪些字变来
ぇ是&无&,ぬ是&奴&
非也,え是衣
lz问的就是传说中的真名
快试试吧,可以对自己使用挽尊卡咯~◆◆
楼主要学书法吗?
所谓的&万叶假名&是也
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或日语研究僧无意看到说几句关于古日语,首先不同意ls的答案。古日语绝对不是只有汉字没有假名。日语是从假名到汉字这个顺序发展起来的,所以任何一个时期都绝不会出现只有汉字没有假名的事情。唯一的例外时候汉唐以后开始流行汉学,贵族曾学习使用的所谓「漢文」,一般用于写政府文件颁布法令,没有足够知识无法看懂意思,也就是一般平民完全看不懂。而这种漢文需要用特别的称为「読み下し」的方法添加假名改变语顺来阅读。所以日文在任何时期都不存在没有假名只有汉字的情况。第二,关于现代日语,同意ls所说的逐渐再用假名代替笔画繁复的汉字。比如皮膚写作皮フ,一生懸命写作一生けん命,这个不难理解。另外,平假名和片假名也并非是毫无区分随意用。片假名多用于新生事物和给汉字注音(即振振り仮名),或是记录一个第一次听到的地名、车站、人名。而平假名最多的是用在所谓的「送り仮名」,即ls提及的动词形容词词尾活用部分。ls提到的日语是膠着語这一点也决定了为了表达正确的意思需要各种假名充当的格助词来连接句子的各个成分。说了点废话,最后正面回答问题。Q.为什么日语需要假名汉字并用?A.因为需要这样用。因为假名→汉字的发展历史决定了先有假名后有汉字,其中大和民族固有的词汇称「和語」,受汉文影响而来的词称「漢語」,前者大多训读后者大多音读。而在这样的历史中并非所有的假名都找到了各自对应的汉字,即使找到对应汉字也因为这样那样的原因并不使用汉字,并且活用的词尾只能用假名书写所以出现了现代日语这种平假名片假名汉字甚至罗马字共用的情况。在与西洋文化的接触中由片假名所书写的外来语也在现代日语中越来越常见。这就是大家为什么觉得有时候日语听起来像英语,因为就是那么音译过来的,相当于我们说沙发、巧克力,是一样的道理。只不过中文中并不把沙发书写成“shafa”或是台湾拼音那种。
题主是想问为啥汉字假名混写文会诞生并成为主流吗?&br&我们先来看看万叶假名。&br&&a href=&///?target=http%3A//www1.kcn.ne.jp/%7Euehiro08/contents/parts/46.htm& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&磯城島の 大和の国に 人ふたり ありとし思はば 何か嘆かむ&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&&blockquote&■原文と読み&br&&br&式嶋之 山跡之土丹 人多 満而雖有&br&しきしまの やまとのくにに ひとさはに みちてはあれども&br&藤浪乃 思纒 若草乃 思就西&br&ふぢなみの おもひまつはり わかくさの おもひつきにし&br&君目二 戀八将明 長此夜乎 &br&きみがめに こひやあかさむ ながきこのよを  &br&巻13 3248&br&&br&反歌&br&式嶋乃 山跡乃土丹 人二&br&しきしまの やまとのくにに ひとふたり&br&有年念者 難可将嗟 &br&ありとしおもはば なにかなげかむ  &br&巻13 3249&/blockquote&可以发现,万叶假名中既有音读假名也有训读假名。一开始的しきしま使用的是「式嶋」这两个汉字的训读,随后的助词「の」,在前一首中是汉字「之」的训读,后一首中是汉字「乃」的音读。「やまとのくにに」一句中的助词「に」用的是汉字「丹」的训读记录,「ひとさはに」中的助词「に」干脆就是整理者自己脑补的,原文只有「人多」两个字……「やまと」也很蛋疼,汉字不用「大和」「倭」之类的训读记录,也不用「也麻都」之类的音读记录,而是「山」的训读「やま」+「跡」的训读「と」……&br&由于万叶假名这种记法实在是太麻烦了,经常需要各种脑补……于是日本人后来弄出了一些其他的东西,比如宣命体。&br&&a href=&///?target=http%3A//zh.wikipedia.org/zh/%25E5%25AE%25A3%25E5%2591%25BD_%28%25E6%%25E6%259C%25AC%29& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&宣命 (日本)&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&宣命体的特色是抛弃了万叶假名中的训假名,只用音假名,助动词、送假名也都一清二楚,因而可以说「把万叶假名换成平假名,就和现行的汉字假名混写文的写法几乎没有差别了」。宣命体加上汉文训读的影响,最后在『&a href=&///?target=http%3A//ja.wikipedia.org/wiki/%25E4%25BB%258A%25E6%E7%%25E8%25AA%259E%25E9%259B%2586& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&今昔物語集&i class=&icon-external&&&/i&&/a&』的时代出现了最初的汉字假名混写文。在镰仓幕府时代政府文书也开始有用汉字假名混写文来书写(参见&a href=&///?target=http%3A//ja.wikipedia.org/wiki/%25E4%25BB%25AE%25E5%E4%25BA%25A4%25E3%E3%E6%& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&仮名交じり文&i class=&icon-external&&&/i&&/a&)。&br&那为什么汉字假名混写文能够战胜纯假名文和汉文呢,成为平安朝以后一直占主导地位的书写方式呢?&br&战胜汉文的原因,或许可以看看某只喵的话:&br&&blockquote&「日本在整个东亚秩序中成为了非常特殊的一个国家——他并不是中华文明圈的一部分,从来都不是」「中日关系相当于什么呢?相当于日本人位于一个便于偷窥难于被捉的位置上,仔细地观察着中国人的生活细节,并且吸取一切有用的东西。」(&a href=&/question//answer/& class=&internal&&日本自卫队受到攻击后有没有权利转变为正规军?&/a&)&/blockquote&对比一下假名出现後日本贵族的态度和训民正音创制后朝鲜士大夫的的态度,可见一斑(参见&a href=&///?target=http%3A//zh.wikipedia.org/wiki/%25E8%25AB%25BA%25E6%& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&諺文&i class=&icon-external&&&/i&&/a&条目中&br&&blockquote&「自古&a href=&///?target=http%3A//zh.wikipedia.org/wiki/%25E4%25B9%259D%25E5%25B7%259E& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&九州&i class=&icon-external&&&/i&&/a&之内,風土雖異,未有因方言而别爲文字者。唯&a href=&///?target=http%3A//zh.wikipedia.org/wiki/%25E8%E5%258F%25A4& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&蒙古&i class=&icon-external&&&/i&&/a&、&a href=&///?target=http%3A//zh.wikipedia.org/wiki/%25E8%25A5%25BF%25E5%25A4%258F& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&西夏&i class=&icon-external&&&/i&&/a&、&a href=&///?target=http%3A//zh.wikipedia.org/wiki/%25E5%25A5%25B3%25E7%259C%259F& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&女真&i class=&icon-external&&&/i&&/a&、&a href=&///?target=http%3A//zh.wikipedia.org/wiki/%25E6%%25E6%259C%25AC& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&日本&i class=&icon-external&&&/i&&/a&、&a href=&///?target=http%3A//zh.wikipedia.org/wiki/%25E5%E8%& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&西蕃&i class=&icon-external&&&/i&&/a&之類,各有其字。是皆夷狄事耳。无足道者……&a href=&///?target=http%3A//zh.wikipedia.org/wiki/%25E4%25B8%25AD%25E5%259C%258B%25E6%25AD%25B7%25E5%258F%25B2& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&歷代中国&i class=&icon-external&&&/i&&/a&皆以我國有&a href=&///?target=http%3A//zh.wikipedia.org/wiki/%25E7%25AE%%25AD%2590& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&箕子&i class=&icon-external&&&/i&&/a&遺風,文物禮樂,比拟中華。今别作諺文,舍中國而自同于&a href=&///?target=http%3A//zh.wikipedia.org/wiki/%25E8%25A0%25BB%25E5%25A4%25B7& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&夷狄&i class=&icon-external&&&/i&&/a&,是所謂棄蘇合之香,而取螗螂之丸也;豈非文明之累哉?」&/blockquote&一段)。&br&&br&至于战胜纯假名文的原因,&br&在古代是因为汉语在东亚高大上的地位使得日语中有许多来自汉语的借词,当然连汉字一并借来;&br&在近代,日本不是殖民地,不像朝鲜越南,没有那么急切的「去汉字化」的政治需求。(嗯……「去中国化」一词不太恰当哈……按照猫猫的说法,本来就不是中华文明圈的一部分嘛……)近代以来日本确实有不少人提出废汉字,例如幕府末期的&a href=&///?target=http%3A//ja.wikipedia.org/wiki/%25E6%25BC%25A2%25E5%25AD%%25BE%25A1%25E5%25BB%%25AD%25A2%25E4%25B9%258B%25E8%25AD%25B0& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&漢字御廃止之議&i class=&icon-external&&&/i&&/a&、明治时代的かなのくわい(&a href=&///?target=http%3A//kokugomondaikyo.sakura.ne.jp/ronsou/ronsou3-01.htm& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://&/span&&span class=&visible&&kokugomondaikyo.sakura.ne.jp&/span&&span class=&invisible&&/ronsou/ronsou3-01.htm&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&)、大正时代建立的&a href=&///?target=http%3A//ja.wikipedia.org/wiki/%25E3%2582%25AB%25E3%E3%%25E3%%25E3%2582%25AB%25E3%& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&カナモジカイ&i class=&icon-external&&&/i&&/a&。但是主张废汉字派的人却在1960年代失去了在&a href=&///?target=http%3A//ja.wikipedia.org/wiki/%25E5%259B%25BD%25E8%25AA%259E%25E5%25AF%25A9%25E8%25AD%25B0%25E4%25BC%259A& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&国語審議会&i class=&icon-external&&&/i&&/a&中的影响。&br&&br&当代继续使用汉字假名混写的技术优势&br&日语中有许多来自汉语的借词,全用假名书写,阅读效率低。汉字假名混写不用在词与词之间空格。&br&在打字机和铅字排版时代,汉字打字机相比纯假名打字机有极大劣势(那个&a href=&///?target=http%3A//ja.wikipedia.org/wiki/%25E3%2582%25AB%25E3%E3%%25E3%%25E3%2582%25AB%25E3%& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&カナモジカイ&i class=&icon-external&&&/i&&/a&历史上就专门推广过纯假名的打字机);计算机输入法和计算机排版发明之后,汉字的输入不再是老大难问题,反过来还能节约字数。カナモジカイ之类的协会在当代也就渐渐式微了。&br&&br&另外:看了&a href=&///?target=http%3A//ja.wikipedia.org/wiki/%25E8%25BF%%25BB%25A3%25E6%E4%25BD%%2599%25BA%25E7%E3%2581%25AE%25E5%258F%25B2%25E7%259A%%25A0%%25A9%25B6& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&近代文体発生の史的研究&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&突然想到,推废止汉字的,肯定同样要推言文一致;但是推言文一致的人不一定都要废汉字,有的是支持汉字继续使用的……不过推言文一致的,大概在明治末就获得了全胜;而推废止汉字的,却还在奋斗……
题主是想问为啥汉字假名混写文会诞生并成为主流吗?我们先来看看万叶假名。■原文と読み式嶋之 山跡之土丹 人多 満而雖有しきしまの やまとのくにに ひとさはに みちてはあれども藤浪乃 思纒 若草乃…
业余非学术回答&br&古日语是可以写成全汉字的,但是日语本身是黏着语,有活用,有变形。&br&现代日语汉字+平假名的情况一般是3种。&br&1: 平假名部分是活用,绝大部分动词和部分名词形容词都是这个类型。&br&動く うごく 走る はしる &br&可愛い かわいい 美味しい おいしい&br&最后一个假名可以活用,所以就用假名表示了。&br&2:汉字被弃用了。&br&这种情况一般是源于近现代日语慢慢抛弃一些比较复杂的汉字,所以会这样。&br&りん酸 たん白質 せん断 真ちゅう &br&以上的假名部分都有对应汉字的,只是因为比较复杂标准NHK新闻里也都是写成假名的。&br&3:还有一种情况就是一个汉字可以对应多个假名,这样子容易造成混淆,现在一般约定某一个假名写成汉字,另外几个意思的假名不写成汉字。&br&比如 縁 えん ゆかり 后者的汉字也是”縁”但是一般只写假名。&br&再比如 歪み 一般是对应ゆがみ 但是ひずみ的汉字也是歪み,不过后者一般写成假名。&br&评论里又加了一种情况。姑且当作第四种吧,已经形成固定用法且意思和原本有区别时候。&br&おはよう是源自于“早い”→“お早うございます”→“おはよう”&br&原本虽然也是早上好,但更多的是真早啊,真快的意思。现在已经有所区别了,且是固定用法所以汉字也很少用。&br&当然こんにちは源自于“今日は”也是一个意思。&br&我觉得勉强还可以归到第四种情况的就是 うるさい→五月蝿い さすが→流石&br&这种,因为有所区别,固定用法所以汉字也就很少用了。&br&&br&&br&最后总结一下日语现在汉字假名混用的情况简单来说部分复杂汉字慢慢废除所导致的。&br&更加细节的原因有很多很多,详细说要分很多情况了。
业余非学术回答古日语是可以写成全汉字的,但是日语本身是黏着语,有活用,有变形。现代日语汉字+平假名的情况一般是3种。1: 平假名部分是活用,绝大部分动词和部分名词形容词都是这个类型。動く うごく 走る はしる 可愛い かわいい 美味しい おいしい最…
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录}

我要回帖

更多关于 日语汉字上面的假名 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信