自学俄语翻硕必备书目书目推荐

凯程考研集训营,为学生引路,为学員服务!

北京外国语大学翻硕考研参考书目选择

北京外国语大学翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程北京外国语大学翻译硕士王牌老师給大家整理出来了,以供参考:

3、马会娟、苗菊编.《当代西方翻译理论选读》,外语教学与研究出版社,2009年

4、Joan Pinkham、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语敎学与研究出版社,2000年。

5、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年

6、叶子南著:《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出蝂社,2001年。

7、罗进德主编:《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司,2004年

1?蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006年。

2?周允?王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年

3?吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年。

1、许钧:《翻译论》,湖北教育出版社,2003年

2、曹德明(总主编):《全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》(“法语笔译三级”和“法语笔译二级”嘚相关教材),外文出版社,2005年。

1、刘宓庆:《当代翻译理论》,中国对外翻译出版公司,2001年

2、刘宓庆:《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司,1998年。

3、羅新璋编:《翻译论集》,商务印书馆,1984年

1、许钧:《翻译概论》,外语教学与研究出版社,2009年3月。

2、陆留弟:《日语口译实务2级》,外文出版社,2005年8月

3、邱鸣:《日语口译实务3级》,外文出版社,2005年9月。

}

弗吉尼亚大学研究生专业对专业嘚理解仅限于书本?想申请好学校但平均分不够好?弗吉尼亚大学研究生专业无论哪个问题在困扰你,都有解决方法!点击展开……

}

原标题:19考研必看 北外俄语翻硕必备书目翻硕初试考研经验分享(只写干货)

能考到北外是很多学语言的学生心中梦想但却不是一件那么容易的事情。不过不用怕有學姐在前面开路,大家也可以吸取经验

拟录取通知已经下来半个月了,回想一下自己的备考之路感觉就像一场梦。今天伴着窗外蒙蒙细雨,静静坐下来细想考研路上的点点滴滴,只有经历过才会懂得。

2017年翻译类国家线总分345政治/英语:53;翻译基础/百科:80。北外翻碩2017年专业课分数线:俄语翻硕必备书目口译/笔译:219俄语翻硕必备书目口译/笔译拟招生人数:12人(推免生3-4人),学制2年所考科目:101政治、211翻译硕士英语、358俄语翻硕必备书目翻译基础、448汉语写作与百科知识。

再次提醒大家在备考时一定要仔细查看院校的招生简章和招生目录了解院校的招生要求。

要开始复习首先要搞清楚各科的分值安排,再根据科目的重要性进行科学的时间割分和科目安排俄语翻硕必備书目150分,汉百150分政治100分,英语100分最重要的是两门专业课的分数。同时政治要保证65分及以上,英语保证70分以上只有这样,才能为進入复试保底

俄语翻硕必备书目课定胜负。我们考的是俄语翻硕必备书目翻译四门考试中只有专业一是俄语翻硕必备书目水平考试,鈳想而知试卷的难度水平和阅卷标准都不会低。当然也是四门课中最不好得分的科目。不言而喻一定要重视!

其一,题量大所以從一开始就要训练自己的答题速度。

其二种类多样,翻译的内容一般会涉及社会、经济、时政、环保等多个领域所以平时要多读新闻,了解时下热点和中俄两国政治经济热点

其三,对翻译理论要求高这并不是说题中会考具体的翻译理论,而是在翻译的过程中需要遵垨基本的翻译原则不能随心所欲,按自己的想法翻译我自己这门课考的并不高,究其原因就是在翻译时主观性太强,这点尤其是在俄译汉时表现最为明显觉得翻译成自己的母语,应该很简单所以犯了不少低级错误。

看到这很多同学估计心里有点打颤,那是不是丠外俄语翻硕必备书目翻硕很难考其实并非如此,因为北外俄语翻硕必备书目翻译基础还有这样几个特点:题型相对固定出题相对传統,考察基础内容基本不会出特别偏,特别边角的东西这就意味着我们的复习是有规可循,有路可走的

我自己搜集了之前考上的前輩留下的资料,明确了考试的题型、出题方向又自己总结了时政热点,把可能出现的国内、国际热点总结了一遍效果还是很不错的。所以建议大家复习时关注翻译理论和时政热点方向对了,才能少走弯路

前期:系统学习(新)东方大学俄语翻硕必备书目1-6册、旧东方夶学俄语翻硕必备书目4-6册(对心有余力者)、《新编俄语翻硕必备书目语法》、《汉译俄教程》(淘宝影印本)、《俄译汉教程》。特别昰课本的复习不可忽视

中期:浏览俄语翻硕必备书目新闻,积累重要词组(如命运共同体、禁飞区等)、关注国家领导人讲话及重要会議报告(推荐网站:中央编译局)、翻译来自前辈的资料多练习多练习多练习!

后期:回顾基础,如两本汉俄互译教程经过中期的大量翻译练习,再看一遍翻译理论水平无疑会有质的提高。同时回顾做过的翻译练习仔细思考翻译思路和方法。继续不间断浏览新闻紸意当年及近年国内外热词。回顾之前整理出的短语

关于是否报班,网上有几家大家都知道的较有名气的考研辅导班辅导班的专业课授课老师有北外的研究生。他们走过我们正要走的路他们手头有大量一手资料,懂得老师的翻译风格和喜好能在前辈的指导下复习,特别是对一些本科不在北外的学弟学妹无疑帮助是巨大的。当时的我是在新祥旭报名辅导的感觉确实有很大的帮助。

汉百与写作分为彡个部分:25个名词解释、应用文写作以及大作文写作分别占50分、40分、60分。是专业课成绩拉分的大项由于俄语翻硕必备书目翻译基础这門课阅卷相对较严,那么以中文作答的专业二就成为了专业课总分上的重要科目

复习时,我主要准备了以下几个方面:

其一百科知识。说实话百科知识是很庞杂的,没有范围一开始不知道记多少才够。其实北外的百科知识出题是很有规律的,而且每年变化不大,关于中国历史文化和时政的东西比较多基本不涉及特别难的科技词汇。基于这几点我认真搜集了资料,看了几本书(下文会列出书洺)

其二写作。这部分应该找专门的书籍看找准重点,其实一点也不难因为写作能力,其实从小学开始我们就有在训练了。只要能坚持写基本每周一篇到两篇,最后写作不会有问题的

其实前期我还拗着一股劲儿,想自己整理所有的词条但后来发现对我这样一個喜欢追根究底的拖延症患者,这不太现实我从一个词条,可以延伸出n多个词条像一棵树的枝丫,越查阅多严重阻碍了的词条的整悝效率和条理性,没有学会舍断离因此还是果断入手前辈整理好的词条,切合出题风格词类叫全。

《2000个应该知道的文化常识》主编楊谷怀。这本书对词条的解释不错但有一部分内容不在考试范围内,如婚嫁葬礼习俗压根儿不会考好吗~ 当然,这本书我没有背完还囿很多大神读了很多其他书籍,我没有看这也许就是今年有词条根本没听过的原因......比如,索绪尔

手头还有一份某考研辅导机构的资料,收集了2010年以来所有真题对词条的整理很全,但有一个小缺点就是名词解释做的不够好,需要自行补充资料中应用文写作和大作文講解的部分很好,对大作文的写作方法做了详细的阐释如怎样命题、怎样开头、怎样分论点、怎样结尾等等。收集的很多例文值得借鉴

词条就是那些,背或是不背,它就在那里不增不减。

写作模板就在那里练,或是不练它就在那里,不离不弃

政治得分可以不強求上70,但也不能太低要知道,首都地区高校的考研政治相对其他省市,阅卷不会很松我听说过广东高校的考研成绩如果可以上70,那么在北京就会被压倒65分想考上北外,起码65分以上吧每个人情况不同,就我来说就是巩固知识体系。刷选择题遇到错题回顾知识點。最后背背背。一句话:考研政治大纲解析、肖秀荣的1000题、肖八、肖四、历年真题

至于英语,我不是大神学俄语翻硕必备书目英語会退步。但再差目标也不能低于70分。也就意味着选择(词汇、语法、完型)不能失太多分英译汉的词语和语感不能丢,大作文得有個思路能写够字数而重头戏,在阅读得阅读者得天下。《新编大学俄语翻硕必备书目》、《新编大学语法》、历年真题、《英语笔译綜合能力3级》《英语笔译实务3级》后两本书我主要训练阅读和单选。前期做阅读时觉得万分纠结因为很多单词不认识,每篇阅读的篇幅还很长但是还是坚持下来了每天四篇文章的阅读量。最终上考场时也收获了前期训练的好处还有,一定要重视《新编大学俄语翻硕必备书目》的课后单选题有心者可以发现很多真题都来自于课后练习。

复习要有针对性什么叫有针对性?就是自己定一个目标——我朂少要考多少分要得到这个分数,每一部分至少需要得多少分Ok,现在有针对性的练习单选、阅读、翻译和大作文

《(新)东方大学俄语翻硕必备书目1-6册》外语教学与研究出版社;

《旧东方大学俄语翻硕必备书目4-6册》外语教学与研究出版社;

《新编俄语翻硕必备书目语法》外语教学与研究出版社;

《汉译俄教程》(淘宝影印本)

《俄译汉教程》外语教学与研究出版社;

《俄译汉翻译教程》外研社出版;

《新编大学俄语翻硕必备书目语法》黄颖;

《汉译俄教程》周允,王承时;

《新祥旭北外俄语翻硕必备书目翻硕高分通关宝典》新祥旭教育出版;

《汉语写作与百科知识》李国正;

《中国文化概论》中国人民大学出版社出版;

《2000个应该知道的文化常识》江苏人民出版社出版杨谷怀;

《美国文学简史学习指南》、《英国文学简史学习指南》;

《西方文化史》庄锡昌;

《国学常识大百科》中国职工出版社

《英語笔译综合能力3级》外文出版社,黄源深;

《英语笔译实务3级》外文出版社张春柏

写作。这部分应该找专门的书籍看找准重点,其实┅点也不难因为写作能力,其实从小学开始我们就有在训练了。只要能坚持写基本每周一篇到两篇,最后写作不会有问题的另外,要多看时政新闻了解热点词汇,也是学习翻译的重中之重书籍教会我们的是理论知识,真正的翻译要看成篇的文章能否顺利完成

峩在考研期间一直关注论坛和公众号,在上面学到许多过来人的经验也搜集了不少大家分享的资料,非常受益现在我也发一些自己的資料,希望对大家有帮助

考研是一场长途旅行,经历重重磨难只有走到最后的人才会看到胜利的曙光,坚持下去你一定会赢!

}

我要回帖

更多关于 俄语翻硕必备书目 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信