法语 le la lesReste la même是什么意思?

Serriez Ledru – Notre maxime reste la même depuis plus de 50 ans, une qualité irréprochable, des prix imbattables.
Le sur-mesure
La qualité
Tous nos meubles sont réalisés de fa?on artisanale vous garantissant un travail haut de gamme et une finition irréprochable.
Nous pouvons réaliser les meubles et tables sur base de vos plans, dessins, dimensions et coloris.
La qualité est notre ma?tre-mot ! Oubliez les meubles bas de gamme qui tombent en morceaux au bout de quelques années.
Nous construisons des meubles qui durent.
Nous fabriquons les meubles et les tables sur-mesure et d&une qualité exceptionnelle mais tout en restant dans des prix très abordables !小站会根据您的关注,为您发现更多,
看到喜欢的小站就马上关注吧!
下一站,你会遇见谁的梦想?
C'est&dans&le&but&d'améliorer&notre&niveau&de&fran?ais&qu'à&cet&endroit,&nous&allons&publier&et&partager&des&infos,&des&nouvelles&et&des&articles.&J'espère&que&nous&pourrons&apprendre&le&fran?ais&avec&une&certaine&continuité.&Bien&s?r,&il&y&aura&beaucoup&de&fautes&linguistiques.&Alors&n'hésitez&pas&à&nous&les&indiquer&!&Avoir&votre&soutien&est&pour&nous&un&grand&plaisir&!
Les lingots découverts dans le RER n'étaient pas en or 快速铁路上发现的金条并非真金
Un contr&leur avait trouv& une myst&rieuse cargaison vendredi dernier.
上周五,检票人发现了一个神秘的麻布包...
INSOLITE - On comprend mieux pourquoi personne n'&tait venu les chercher. Les lingots d&couverts vendredi dernier dans une valise abandonn&e dans & la gare RER de Massy-Palaiseau (Essonne), ne sont finalement pas en or comme annonc& la semaine derni&re. Ils seraient faits dans un m&tal qui "reste & pr&ciser".
不寻常的--我们现在理解为什么没有人回来寻找了。上周五在从Massy到Palaiseau的高速铁路火车上,一个被丢弃的行李箱里发现的金条,最终宣告并非真的金子,正如上周公布的一样。至于是什么金属,还需要确定。
Vendredi vers 18h, un employ& avait signal& une valise abandonn&e dans un train stationn& & la gare de triage de Massy-Palaiseau, entra&nant l'intervention des services de d&minage, qui ont fait exploser le colis suspect. L'enqu&te sur la provenance des lingots et l'identit& du propri&taire de cette myst&rieuse cargaison, a &t& confi&e au commissariat de Palaiseau.
星期五晚上接近18点时,一个列车工作人员在一辆停在分拣站的火车上发现了一个被遗弃的行李。这辆列车从Massy开往Palaiseau。为此还出动了排雷小组,炸开了可疑的包裹。金条的来源以及其主人的身份由Palaiseau的军需部负责。&
Dommage pour la RATP qui se voyait d&j& h&riter du fameux butin, qui aurait pu atteindre jusqu'& 800 000 euros.
巴黎地铁系统很遗憾,原本准备继承这笔可能价值80万欧元的金条。
Depuis le journal [METRO]
Pour plus d'information, veuillez consulter:
【视频】法国总统萨科齐2012新年讲话【法语全文+中文翻译见小站上一篇日志】法语 Le Fran?ais
小萨你敢不敢一秒不提欧债危机?
【法语全文+中文翻译】法国总统萨科齐2012新年贺词
法语:《Voeux de M. le Pr&sident de la R&publique aux Fran&ais》&&
Mes Chers Compatriotes,
亲爱的同胞们,&
L&ann&e 2011 s&ach&ve. Elle aura connu bien des bouleversements.&
2011年结束了,这一年我们经历了很多磨难。&
Depuis le d&but de la crise, qui en trois ans a conduit & plusieurs reprises l&&conomie mondiale au bord de l&effondrement, je ne vous ai jamais dissimul& la v&rit& sur sa gravit&, ni sur les cons&quences qu&elle pouvait avoir sur l&emploi et sur le pouvoir d&achat.&
自欧洲债务危机开始以来,三年中,世界经济数次濒临崩溃的边缘。而我从未向你们掩饰过它的存在和灾难性,也从未回避过它给我们的就业和购买力带来的消极影响。&&&
Cette crise qui sanctionne 30 ann&es de d&sordres plan&taires dans l&&conomie, le commerce, la finance, la monnaie, cette crise inou&e, sans doute la plus grave depuis la deuxi&me guerre mondiale, cette crise n&est pas termin&e.&
这次危机是对过去三十年来世界经济、贸易、金融、货币的混乱局面的惩罚,它的规模和破坏性是二战以来史上最大的,而且,它还远未结束。&&
Elle a entra&n& dans la tourmente des pays comme la Gr&ce, l&Irlande, le Portugal, mais &galement des pays aussi puissants que l&Espagne et m&me l&Italie.&
欧债危机给一些欧洲国家如希腊、爱尔兰、葡萄牙造成了巨大的混乱,同时也影响了另一些较大经济规模的国家,如西班牙,甚至意大利。&&
Dans la temp&te, vous avez souffert. Je sais que la vie de beaucoup d&entre vous d&j& &prouv&e par deux ann&es difficiles a &t& une fois encore durement mise & l&&preuve. Vous finissez l&ann&e plus inquiets pour vous et pour vos enfants.&
在这场暴风雨的席卷下,你们承受了苦难。我深知,你们当中许多人在已经承受了两年的经济困境后,今年又再一次蒙受了打击。刚刚过去的这一年,您和你们的家人、孩子感到更加的忧虑。&&&
Et pourtant il y a des raisons d&esp&rer. Nous devons, nous pouvons garder confiance dans l&avenir. Car si tant de pays ont connu des difficult&s insurmontables, la France a tenu. Elle a r&sist&.&
但我们仍有理由去期望。我们应该而且能够对未来充满希望,因为那么多国家仍然陷入危机无法摆脱,但我们的法兰西克服了重重困难,顽强坚持。&&&
Si elle a tenu, si elle a r&sist&, si elle a r&ussi jusqu&& pr&sent, & conjurer le doute qui d&clenche la crise de confiance, c&est gr&ce au courage et au sang-froid dont vous faites preuve depuis 3 ans, c&est gr&ce & la solidit& de nos institutions, c&est gr&ce & notre protection sociale, qui garantit la solidarit& dans l&&preuve, c&est gr&ce aux r&formes que nous avons accomplies ces derni&res ann&es. Je pense notamment & la r&forme des retraites et & toutes les mesures visant & diminuer nos d&penses publiques qui ont permis & la France de garder la confiance de ceux qui lui pr&tent leur &pargne pour financer son &conomie.&
她的拼搏,她的坚守,她迄今的成功,努力驱散周遭对她的信任危机,都是得益于三年以来同胞们体现出的勇气和沉着,得益于我们国家金融机构的稳健,得益于在危机中依然坚固的社会保障制度,得益于近年来我们所执行的一系列改革。我尤其要提到退休制度改革以及各种降低公共支出的措施,正是它们的实施,使我们的国家依然保有着投资者的信心。&&&
Il ne s&agit pas de nier les difficult&s que nous traversons. Mais dans ces &preuves, la France a su pr&server l&essentiel. Je tiens & rendre un hommage particulier & toutes celles et & tous ceux d&entre vous qui par leur travail ont contribu& au d&veloppement de notre &conomie.&
无法否认,我们的确面临着各种困境,但在这样的大考中,法国未伤元气。我尤其要向那些辛勤工作为我们的经济作出贡献的所有同胞致以崇高的敬意。&&&
Mes chers compatriotes,
亲爱的同胞们,&&&
Nous devons &tre courageux, nous devons &tre lucides.
我们必须勇敢并拥有远见。&
Ce qui se passe dans le monde, annonce que l&ann&e 2012 sera celle de tous les risques mais aussi de toutes les possibilit&s. De toutes les esp&rances, si nous savons relever les d&fis. De tous les dangers, si nous restons immobiles.&
当今世界正在发生的事件,表明2012年风险与机遇并存。逆水行舟,不进则退。&
Diff&rer les choix parce qu&ils sont difficiles est la pire des options. Quand on d&cide trop tard, le prix & payer est plus cher. Les souffrances plus grandes.&
犹豫不决是最可怕的,因为迟到的抉择需要付出更高的代价,承受更大的痛苦。(暗示拉票?)&
En 2012, le destin de la France peut une fois encore basculer.&
2012年,法国的命运是可以改变的。&
Sortir de la crise, construire un nouveau mod&le de croissance, faire na&tre une nouvelle Europe, voil& quelques-uns des d&fis qui nous attendent. Je veux vous dire ma conviction qu&unis avec nos partenaires europ&ens, nous serons plus forts pour y faire face.&
摆脱欧债危机,构建全新的经济发展蓝图,孕育一个新欧洲,这将是新一年中我们要面对的一些挑战。我有坚定的信心,在欧洲各国盟友的紧紧团结之下,我们将能更加有力地面对困难。&
Mais ces d&fis, ils s&imposent & nous. Nous ne pouvons ni les refuser, ni les repousser. Nous ne pouvons ignorer ce nouveau monde.&
但这些挑战,是主动找上门来的,我们没办法回避,也不能往后推。我们不能无视这个新世界的存在。&
Dans cinq mois, nous avons une &lection pr&sidentielle. C&est une &ch&ance importante. Le moment venu, vous ferez votre choix. Mais d&ici l&, je dois continuer & agir car l&histoire des d&cennies & venir s&&crit maintenant.&
五个月之后,将是法国的总统大选。这是非常重要的时机。到时候,你们将要做出选择。(所噶,前文的选择果然是为了拉票)但在这五个月中,我仍然会竭尽全力地为我们的目标而努力,因为未来10年法国的历史将从今天开始书写。&
Avec le Premier ministre, nous r&unirons le 18 janvier prochain, les repr&sentants des forces &conomiques et sociales de notre pays. J&&couterai les propositions de chacun et, avant la fin du mois de janvier, nous prendrons et nous assumerons des d&cisions importantes, car les enjeux sont cruciaux.&
1月18日,我将和总理先生一起与我国优秀的社会经济学家代表们进行讨论,听取他们的建议,并于一月下旬提出和施行一些重要决策,这是一次极其重要的抉择。&
La crise est grave, les circonstances sont exceptionnelles, les d&cisions doivent &tre & la mesure de cette gravit&. C&est un devoir auquel je ne me d&roberai pas.&
在这空前的危机与特殊的格局下,相关的决策必须审时度势。这是我不会躲避的责任。&
Je ne sous-estime pas les cons&quences que peuvent avoir sur notre &conomie les agences de notation et les emballements des march&s financiers, ni non plus nos erreurs pass&es mais je le dis pour que chacun l&entende,
ce ne sont ni les march&s, ni les agences qui feront la politique de la France.&
我不会低估评分机构以及金融市场冲击对我国经济的影响,当然还有我们曾经犯下的错误所造成的影响。但我要指出,法国的政策并不会由市场或者评分机构所左右。&
Au fond, la seule fa&on de pr&server notre souverainet&, de ma&triser notre destin est de choisir, comme nous l&avons fait jusqu&& pr&sent la voie des r&formes structurelles plut&t que celle des r&actions & chaud qui ne font qu&ajouter & la confusion et au d&sordre sans restaurer la confiance.&
最终能够维持国家主权信用,主宰我们命运的途径,正是我们持续推进的各种体制改革,而非那些无助于重建信任体系只会增加混乱的头脑发热的冲动决策。(小萨在讽刺左派吧~)&
Le probl&me pos& n&est pas celui d&un nouveau train de r&duction des d&penses pour l&ann&e qui vient. Ce qui devait &tre fait a &t& fait par le Gouvernement.&
目前我们面临的问题并非新一轮的缩减公共支出,应该做的事情政府已经做了。&
Maintenant, il nous faut travailler en priorit& pour la croissance, pour la comp&titivit&, pour la r&-industrialisation qui seules, nous permettront de cr&er des emplois et du pouvoir d&achat.&
现在,我们应该集中精力于促进经济增长,增加竞争力,发展再工业化,才能增加就业岗位,提升购买力。&&&
Trois sujets me paraissent dominer les autres.&
我将优先考虑三个议题。&
Nous ne nous en sortirons pas en laissant de c&t& ceux qui souffrent d&j& des cons&quences douloureuses d&une crise dont ils ne sont pas responsables. Nous ne b&tirons pas notre comp&titivit& sur l&exclusion mais sur notre capacit& & donner & chacun une place dans la Nation. C&est pourquoi, ceux qui ont perdu leur emploi doivent &tre l&objet de toute notre attention.&
摆脱经济危机绝不能忽略那些并不该为金融危机负责却蒙受损失人们。我们绝不能只顾提升国家竞争力而忽略人民富裕才能国家强盛的道理。因此,失业问题将是我们首要解决的任务。&
Nous devons changer notre regard sur le ch&mage. Faire en sorte que la formation des ch&meurs devienne la priorit& absolue, afin que chacun puisse se reconstruire un avenir. Former et pas seulement indemniser, tel doit &tre notre but. Personne ne doit pouvoir s&exon&rer de cette obligation ni &tre exclu de cette possibilit&.&
我们必须改变对失业问题的处理态度。对失业者的培训需要成为重中之重,才能为他们重建未来。要培训,而不能只是援助,这才是我们的目标。绝不能背离和绕过这一原则。&
Le deuxi&me sujet est celui du financement de notre protection sociale qui ne peut plus reposer principalement sur le travail, si facilement d&localisable. Il faut all&ger la pression sur le travail et faire contribuer financi&rement les importations qui font concurrence & nos produits avec de la main d&oeuvre & bon march&. Ce sujet est au coeur de tous les d&bats depuis des ann&es. J&&couterai les propositions des partenaires sociaux puis nous d&ciderons.&
第二个议题是我们的社会保障制度的资金来源不能再单靠劳动收入的再分配,因为企业可以非常容易外迁造成本国劳动收入总量下降。劳动收入再分配的压力需要降低,同时通过对依靠廉价劳动力优势与本国商品竞争的进口商品增加征税,为我国的社会保证制度增加资金来源。这个议题是近年来所有辩论中的核心。我将听取相关专家的意见,之后再做决定。&
Le troisi&me sujet, c&est celui des d&r&glements de la finance qui vous choquent d&autant plus profond&ment qu&ils sont largement & l&origine des difficult&s actuelles.&
第三个议题是进一步对金融市场政策放松管制。当前的金融危机正是由于这些金融市场的管控问题造成的。&
Il faut faire participer la finance & la r&paration des d&g&ts qu&elle a provoqu&s.
C&est une question d&efficacit&. C&est une question de justice. C&est une question de morale. La taxe sur les transactions financi&res doit &tre mise en oeuvre.&
我们必须让金融市场参与到它们造成的烂摊子的收理中。这是效率的问题,是公正的问题,也是道德的问题。金融交易的税收问题也应纳入议事日程。&
Mes chers compatriotes,&
亲爱的同胞们,&
Mon devoir est de faire face et de vous prot&ger.&
我的义务和责任是面对困境,保障国民。&
Vous pouvez &tre s&rs que j&assumerai jusqu&au bout et en totalit&, les lourdes responsabilit&s que vous m&avez confi&es et que je n&aurai de cesse d&agir au nom de l&int&r&t g&n&ral.&
请你们相信,我将尽职尽责地完全履行你们托付给我的职责,并将以公共利益为己任不懈地努力。&
Chacun devra prendre ses responsabilit&s, c&est pourquoi j&appelle tous les d&cideurs des entreprises et de l&&conomie & tout faire pour pr&server l&emploi. J&appelle tous les acteurs des services publics & redoubler de pr&venance pour tous ceux qui ont besoin de notre solidarit&.&
人人为我,我为人人,这就是为什么我要号召所有企业负责人和经济决策者尽尽所能的保障就业岗位,号召所有公共服务部门加倍关怀和帮助需要帮助的人们。&
Mes chers compatriotes,
亲爱的同胞们,&
J&ai confiance dans les forces de la France.
我对法国人民的聪明才干充满信心。&
Je suis certain du chemin qu&il nous faut suivre.&
我对我们共同前进的方向充满信心。&
A vous, & tous ceux qui vous sont chers, & nos soldats qui risquent leur vie hors de nos fronti&res, & leurs familles qui vivent dans l&anxi&t& et & tous ceux qui dans le monde luttent pour la libert&, j&adresse ce soir tous mes voeux de bonheur pour la nouvelle ann&e.&
今晚,我愿把新年最好的祝愿送给你们,送给所有你们所珍爱的人,送给冒着生命危险在海外坚守的武警官兵们和为他们担忧的家人,送给所有为了自由而奋斗的生命。&
Bonne ann&e & tous.
祝你们新年快乐。&
Vive la R&publique !&祖国万岁!&
Et vive la France !&法国万岁!
(译者:黑侠人才)
Cyberattaques : le Japon développe une nouvelle arme 网络攻击:日本发展了一种新武器
Un employ& d'une usine de micro-processeurs au Japon Photo :&Kazuhiro Nogi/AFP
一个日本微型处理器工厂的员工。Kazuhiro Nogi/摄
Le Japon a d&velopp& un nouveau virus capable de d&tecter la source d'une cyber-attaque et de neutraliser son programme, a rapport& samedi le quotidien Yomiuri Shimbun.
日本发展了一种新的病毒,可以探测网络攻击的来源并且使其失效。Yomiuri Shimbun日报周六称。
Cette nouvelle arme informatique est l'aboutissement de trois ann&es de recherches, pour un co&t de 179 millions de yens (2,3 millions de dollars), confi&es par le gouvernement au fabricant Fujitsu pour mettre au point ce syst&me et les &quipements n&cessaires & la d&tection et & l'analyse des attaques.
这个新的信息武器是经过三年的研究,花费一亿七千九百万日元(两百三十万美元),由政府委托Fujistu公司研制,研制出这个系统和必要设备用于探测和分析攻击。
Les Etats-Unis et la Chine ont d&j& mis en oeuvre de tels outils, pr&cise le quotidien.
美国和中国已经有将类似的工具投入使用了,日报明确道。
Le Japon devra modifier sa l&gislation pour permettre l'utilisation de cette nouvelle arme informatique susceptible de violer la loi actuellement en vigueur dans le pays contre la fabrication de virus informatiques, selon le journal.
日本应该修改自己的宪法,用于合法化这个新型武器的使用,因为根据现在日本的法律,制造信息病毒违反法律,而这个武器本身恰恰是一种病毒。
En novembre dernier, un syst&me informatique utilis& par environ 200 collectivit&s territoriales japonaises avait &t& attaqu& par un virus. En octobre, le Parlement japonais avait &t& victime d'une cyber-attaque, apparemment & partir des m&mes adresses internet reli&es & un serveur bas& en Chine, d&j& & l'origine de plusieurs attaques visant les ordinateurs de parlementaires.
去年11月,一个有大约200个日本本土集团使用的网络系统被病毒攻击。8月份,日本议会也成为了一次网络攻击的受害者,而攻击者的网络地址表面上看起来是来自中国的某服务器,从相同的地址来源对议会电脑进行过攻击。
Les syst&mes informatiques de plusieurs ambassades et consulats japonais dans neuf pays avaient &galement &t& pollu&s par de tels virus.
九个国家的好几个日本领事馆和大使馆的信息系统曾经也收到过病毒的感染。
Le nouveau syst&me est actuellement test& dans un "environnement ferm&" afin d'en &valuer les performances.
新型系统,目前正在一个封闭的环境中测试,旨在改进它的性能。
Depuis le journal [METRO]
Pour plus d'information, veuillez consulter:
[蒙牛]终于走出国门,冲向世界了!牛!
LeMonde 报道:中国消费者变得对饮食消费异常敏感 [蒙牛]榜上有名
Wikipédia sauvé gr?ce à un million d'internautes généreux 上百万慷慨的网民拯救了维基百科
Voil& 10 ans que Wikip&dia "partage la somme de tous les savoirs". Photo :&Design by David Peters for the Wikimedia Foundation. Photography by Lane Hartwell for the Wikimedia Foundation/Relaxnews
10年来,维基百科&分享着所有知识。&照片:由大卫 皮特为维基百科基金会设计。Lane Hartwell为基金会拍摄
La fondation
annonce, lundi 2 janvier, qu'elle va pouvoir continuer normalement ses activit&s et notamment l'h&bergement de son encyclop&die en ligne, Wikip&dia, apr&s avoir r&colt& vingt millions de dollars en provenance de plus d'un million de donateurs du monde entier lors de sa derni&re campagne en ligne.
维基百科基金会宣布,1月2日星期天,基金会可以继续正常的运转,尤其是电子百科全书部分。维基百科收获了来自全世界上百万捐献者的两千万美元资助。
L'ensemble des sites web de la fondation Wikimedia est consult& par 470 millions d'internautes chaque mois, sans le moindre support publicitaire, d'o& la n&cessit& pour elle d'appeler & la g&n&rosit& de ses visiteurs.
维基百科旗下的所有网站,每月拥有有四亿七千万的访问者。由于没有广告的收入,因而需要呼吁访问者慷慨解囊。
Avec plus de vingt millions d'articles, disponibles en 282 langues, Wikip&dia est la plus grande encyclop&die jamais r&alis&e.
拥有超过两百万篇文章,282种语言的版本,为维基百科已经成为了世界上最大的百科全书。
Depuis le journal [METRO]
Pour plus d'information, veuillez consulter:
Chine : le spectre de la grippe aviaire refait surface 中国:禽流感的魔爪浮出水面
Les autorit&s chinoises demandent & la population de ne pas c&der & la panique apr&s le d&c&s d'un homme de la grippe H5N1.
中国官方要求民众不要因为H5N1流感造成的一人死亡而恐慌。
Le 21 d&cembre & Hong-Kong, des membres des autorit&s scientifiques ramasses des carcasses de poulets apr&s que l'un d'eux a &t& test& positif au virus H5N1. Photo :&CHINE NOUVELLE/SIPA
香港12月21日,科学管理处的成员们正在清理鸡的尸体,因为其中一个被监测出H5N1病毒阳性。
Revoil& la grippe aviaire. Les autorit&s sanitaires de la m&tropole de Shenzhen ont appel& la population & ne pas paniquer apr&s avoir reconnu le premier d&c&s en 18 mois d'un homme d& & la grippe H5N1. Chauffeur d'autobus dans la ville de Shenzhen, l'homme de 39 ans est d&c&d& samedi 31 d&cembre au matin. Il avait &t& en contact avec de la volaille.
禽流感又开始了。深圳卫生当局呼吁民众不要因为18个月以来首起因禽流感死亡的病例而感到惊慌。39岁的深圳的男性公交车司机,这个上个星期六也就是12月31号早上接触过家禽。
Selon l'agence Chine Nouvelle, le Centre de contr&le des maladies de Shenzhen a d&clar& que "le virus ne peut pas se propager entre personnes". Les quelque 120 personnes avec qui le d&funt avait &t& en contact derni&rement ne pr&sentent aucun signe de la maladie, affirme le Centre.
根据华新社报道,深圳疾病预防控制中心称&病毒不会在人和人之间传播&。与死者接触过的120个人都没有任何病状。
Pas encore de mutation mais...
还未变异,但是。。。
Pour l'heure, le virus peut en effet se transmettre de l'animal & l'homme mais pas entre &tre humains. Cependant, les scientifiques craignent qu'une mutation ne permette une diffusion d'homme & homme de la maladie, cr&ant une v&ritable pand&mie.
目前,病毒还只能从动物传给人类,而不能在人与人之间传染。但是,科学家担心病毒的变异可能造成人与人之间的传播,造成病毒大流行。
Dans la m&tropole voisine de Hong-Kong, l'&tat d'alerte contre la grippe aviaire a &t& relev& au stade trois, "s&rieux", sur une &chelle qui en compte cinq. L'importation de volaille a &t& temporairement interdit alors que trois animaux sont d&c&d&s de la grippe H5N1 sur le territoire depuis la mi-d&cembre.
在深圳旁边的大都市香港,政@府将防情流感警报升至3级,&严重&,警报一共有5级。自从香港从12月中旬发现三个感染了H5N1病毒的动物,禽类的进口一度被禁止。
Depuis le journal [METRO]
Pour plus d'information, veuillez consulter:
Japon: un puissant séisme ressenti à Tokyo, pas d'alerte au tsunami 日本:东京感受到一个强烈的地震,没有海啸警报
Un puissant s&isme, de magnitude 7, s'est produit dimanche en d&but d'apr&s-midi (heure locale) & Tokyo et dans sa r&gion, mais il a eu lieu & une grande profondeur et aucune alerte au tsunami n'a &t& &mise, a indiqu& l'Agence m&t&orologique japonaise.
当地时间星期天下午早些时候,东京地区发生了7级强烈地震,但是发生在地下很深的地方,没有海啸警报,日本气象局称。
La secousse a eu lieu & 14H28 (05H28 GMT), a pr&cis& l'agence.
摇动在14点28分(法国时间5时28分)开始,日本气象局精确道。
L'&picentre &tait situ& pr&s de Torishima, une &le & environ 560 km au sud de la capitale japonaise. La profondeur &tait de 370 km, selon l'agence japonaise et de 348 km, selon l'Institut de g&ophysique am&ricain (USGS).
日本气象局称,震中靠近鸟岛,日本气象局称,一个在东京南边大约560公里的地方。震源深度有370公里。根据美国地质局,震源大约在348公里深的地方。
Le s&isme a fait vaciller les immeubles de Tokyo -- dont la plupart sont construits selon des normes antisismiques tr&s strictes --, mais il n'a pas interrompu la finale du tournoi de football de la Coupe de l'empereur, dans le stade national de la capitale.
地震造成了东京的建筑摇晃--大部分的建筑是严格按照抗震指标来建造的--但是没有造成在首都国家体育馆举办的天皇足球联赛中断。
Il n'y a pas eu de victimes, selon les premi&res informations.
根据第一时间的信息,地震没有造成人员伤亡。&
Les trains et les avions au d&part ou & l'arriv&e de la capitale n'ont pas &t& affect&s par la secousse. A Disneyland Tokyo, certaines attractions se sont arr&t&es automatiquement, mais les activit&s ont tr&s vite repris, a indiqu& un porte-parole du parc.
火车和飞机的出发与返回都没有受到摇动的影响。东京迪斯尼公园有些娱乐活动被迫终止,但是活动很快又重新开放,一个工院发言人指出。
Le 11 mars, un tremblement de terre de magnitude 9 avait provoqu& un gigantesque raz de mar&e dans le nord-est du Japon. En d&ferlant sur les c&tes, il avait tout d&truit sur son passage, d&clenchant une s&rie d'avaries & la centrale atomique Fukushima Daiichi, provoquant le plus grave accident nucl&aire depuis Tchernobyl (Ukraine) en 1986.
三月11日,日本东北部一个9级地震造成了巨大的海啸。大浪摧毁了海岸上所有遇到的建筑,引起了福岛代一核电站事故,造成了自1986年切尔贝诺(乌克兰)以来的最大的核事故。
Quelque 20.000 personnes sont mortes ont ou &t& port&es disparues dans la catastrophe.
大约有20 000人在这个灾难中死亡或者失踪。
Dans son message de Nouvel An, l'empereur Akihito a d&clar&: "notre pays traverse des temps difficiles & cause du tremblement de terre et d'autres facteurs".
明仁天皇在他的新年旨意中说:&我们的国家走过一些艰难的时候,因为地震和其他因素。&
"Mais j'esp&re que les coeurs des gens seront toujours avec ceux qui ont souffert et que tous continueront de travailler ensemble pour contruire des lendemains meilleurs", a-t-il ajout&.
&但是我希望人们可以体会那些受苦的人民,所有人一起继续齐心协力工作,来建设我们更好的明天&,他补充说。
Depuis le journal [METRO].&
Pour plus d'information, veuillez consulter:
Les plus beaux feux d'artifice du réveillon 新年夜最美的烟火
De Sydney & Chicago, de Bucarest & Beyrouth, de Moscou & P&kin... les plus beaux spectacles du Nouvel An en images.
从悉尼到芝加哥,从布加勒斯特到贝鲁特,从莫斯科到北京,下面是一些新年夜烟火的照片。
Une pluie d'oiseaux morts s'abat à nouveau sur l'Arkansas 阿肯色州又一次遭遇死鸟如雨
La petite ville de Beebe en Arkansas est & nouveau la proie & un curieux ph&nom&ne : une pluie d'oiseaux morts, des carouges.
阿肯色州的小城市毕比又一次遭受到一个奇怪的现象:死鸟如雨,都是一些红翅黑鸟。
Un employ& des services de l'environnement ramasse un oiseau mort sur une des routes de Beebe. Au total, plus de 3.000 volatiles ont p&ri au cours du r&veillon. Photo :&Warren Watkins/AP/SIPA
一个环境服务者正在毕比的其中一条街道上清理一只死鸟,超过3000只鸟在除夕夜死去。Warren Watkins/AP/SIPA摄&
Encore un signe des Mayas ? La nuit de la Saint-Sylverstre
d&j&, la petite ville de Beebe en Arkansas (Etats-Unis) avait retrouv& quelque 5000 oiseaux morts dans ses environs.
这又是一个玛雅人预言的征兆?在2010年过渡到2011年的夜晚,圣西尔维斯特已经出现了一次这个现象,阿肯色州的小城市毕比(美国)在它的郊外也发现了大约5000只死去的鸟类。&
Un an apr&s, le ph&nom&ne est r&apparu. La police locale a reconnu que des milliers d'oiseaux, notamment des carouges, avaient &t& retrouv&s morts lors du r&veillon. Au total, plus de 3000 volatiles auraient &t& ramass&s.
一年以后,这个现象再次地发生了。当地警察认识到,成百上千的鸟类,尤其是红翅黑鸟,在新年夜的时候死去了。总共超过3000只死鸟已经被清理掉了。
Une autopsie des oiseaux a &t& d&cid&e afin de d&terminer les raisons de cet &trange ph&nom&ne. "Nous allons autopsier les oiseaux aujourd'hui, nous saurons peut-&tre mieux comprendre pourquoi ceux-ci s'&crasent au sol", a d&clar& un policier.
为了确定这个奇怪的现象的起因,将进行一些鸟类的尸检。&我们今天将对这些鸟进行解剖,我们才更有可能理解为什么它们都掉到了地上&,一个警察宣布说。
La th&se actuelle repose sur les feux d'artifice tir&s au Nouvel An et qui perturberaient profond&ment les volatiles. La perte d'orientation provoqu&e par les spectacles pyrotechniques les pousseraient & s'&craser contre tout type d'obstacle.
目前主要怀疑是新年的烟火严重地妨害了鸟类。由于烟火使得鸟类失去了方向,使得它们撞向了各种阻碍物。
Depuis le journal [METRO]
Pour plus d'information, veuillez consulter:
Airbus définitivement condamné pour discrimination 空中客车最终由于歧视被指控
Airbus a &t& condamn& pour discrimination & l'embauche suite & l'arr&t rendu par la Cour de cassation mi d&cembre.
空中客车公司因为对职工的区别对待,在12月中旬受到了最高法院的指控。
Photo prise le 13 avril 2011 de l"usine de construction Airbus & Blagnac Photo :&Pascal Pavani/AFP
En appel, il y a pr&s de deux ans, Airbus avait &t& condamn& & verser 13.000 euros d'indemnit&s pour discrimination & l'embauche. Poursuivi par un int&rimaire d'origine alg&rienne, dont la candidature & un CDI en 2005 n'avait pas &t& retenue au profit d'un autre postulant, Airbus a vu sa condamnation confirm&e par la Cour de cassation le 15 d&cembre dernier.
提醒一下,大约两年前,空中客车公司由于对员工的区别对待,被罚款13 000欧元。这次,由于一名原籍阿尔及利亚的临时工,在2005年的一次不定期合同岗位中面对另一位竞争者收到了不公正待遇,空中客车公司12月15日收到了最高法院的宣判。
Le plaignant, Froul Louza&, avait cumul& 36 mois d'int&rim & l'usine Saint Eloi entre 2000 et 2005 et postulait & un poste d'aff&teur d'outils.
起诉人,Froul Louza&,年间在Saint Eloi工厂加起来共做了36个月的临时工,申请一个工具磨刃工的工作。
"L'enqu&te men&e par la Halde a montr& qu'Airbus avait choisi un candidat plus dipl&m&, alors que la proc&dure de recrutement ne sp&cifiait pas la mention d'un dipl&me sp&cifique", a pr&cis& le D&fenseur des droits (successeur de la Halde), aupr&s de qui l'AFP a appris la d&cision de la haute juridiction.
&Halde的调查指出,空中客车公司在招聘过程中并没有特别说明需要特别学历,但是 选择了一个文聘更高的求职者&,人权辩护者说(Halde的后继人),法新社对其进行了详细的报道。
Si en deuxi&me instance, Airbus avait notamment fait valoir que "plus de 80 nationalit&s" composaient son personnel, le D&fenseur des droits rappelle que "la cour d'appel de Toulouse s'&tait notamment bas&e sur l'analyse du registre de personnel du site de Saint-Eloi sur plusieurs ann&es pour constater la quasi absence dans l'effectif de salari&s portant un nom & consonance maghr&bine".
如果在第二个事件里面,空中快车公司的员工有&超过80个国籍&,人权辩护者提醒&土鲁斯上诉法院针对空中客车网站招聘做了好几年的调查分析,发现员工中几乎没有带有北非特征的名字。&
Depuis le journal [METRO].
Pour plus d'information, veuillez consulter:
Réactions chimiques zombies
诡异的化学反应
Une &quipe japonais a d&couvert une r&action chimique capable de ressusciter apr&s des heures d'activit&. Ce ph&nom&ne reste inexpliqu&.
日本一个小组发现一种可以在几个小时的反应后复活的化学反应。这个现象仍然没有办法解释。
Les zombies, les vampires ou J&sus ne sont pas les seuls & ressusciter : certaines r&actions chimiques en sont aussi capables. C&est ce que viennent de d&couvrir un peu malgr& eux des chimistes japonais.
不仅仅只有幽灵、吸血鬼和耶稣会复活:某些化学反应也有这个能力。这就是刚刚被发日本化学家现的现象。
Initialement, leur objectif &tait d&&tudier des r&actions un peu &tranges, dont la particularit& est de ne jamais atteindre l&&tat d&&quilibre. En voici une & l&oeuvre dans cette boite de P&tri. Lorsque les concentrations des produits de la r&action augmentent, des cercles bleus apparaissent. A l&inverse, lorsque la r&action se fait dans l&autre sens et que les concentrations des r&actifs augmentent, alors des cercles rouges se forment. La r&action oscille en permanence entre ces deux &tats.
最初,他们的目的是研究一个有点古怪的化学反应,也就是说一个化学反应具有永远不能达到平衡状态的特性。上面的图片就展示了其中一个作品。当生成物增加时,蓝色的圆圈就会出现。反之,当反应向另一个方向进行的时候,当反应物增加时,红色的圆圈就就会出现。这个反应就在两种状态之间永久地震荡着。
Les Japonais ont lanc& l&une de ces r&actions et l&ont laiss& &voluer dans le temps (Onuma et al, J. Phys. Chem. A, 2011). Comme attendu, le m&lange a oscill& entre une couleur bleue et une couleur rouge pendant 10 heures. Car ensuite, il est devenu jaune, toute jaune, pendant 20 heures. La r&action allait &tre d&clar&e kaput quand soudain, sans aucune raison, elle s&est remise & osciller entre le rouge et bleu& sans plus jamais s&arr&ter. L&&tat jaune n&est jamais revenu. Ce ph&nom&ne, qui n&appara&t que pour certaines concentrations, reste inexpliqu&. La preuve que les scientifiques n&ont pas encore tout compris de la cin&tique des r&actions chimiques.
日本小组进行过这样一个试验,并任凭反应进行(Onuma et al, J. Phys. Chem. A, 2011)。就像期待的一样,10个小时里,混合物在蓝色和红色之间震荡。因为接下来,混合物变成了黄色,全黄。这样持续了20分钟,正准备宣布试验失败的时候,突然,没有任何原因,反应又开始在红色和蓝色之间震荡了。。。再也停不下来了。黄色的状态再也没有回来过。这个现象只会发生在某些浓聚物里,无法解释原因。证明了科学家还没有完全理解反应动力学。
Viviane Thivent, le 21/12/2011
王新 译 日
PRIX PICTO 2011 : FINALISTE ET LAUR?ATE
2011年摄影奖:参加决赛者与获奖者
Le Prix Picto est depuis 14 ans une r&f&rence dans le milieu de la mode et du luxe pour d&couvrir de nouveaux talents. Ce prix de la jeune photographie aide les nouveaux talents & &merger dans un milieu pas toujours facile d'acc&s.
Picto摄影奖已经有14年的历史了,它成为了流行与奢华的参考,旨在于发现新新人才。这个为年轻摄影师设立的奖项旨在帮助新人才在一些门槛很高的场合崭露头角。
Voici donc les 11 photographes de mode de demain :
我们来欣赏一下11幅明日的流行照片艺术:
Diane Sagnier (Laur&ate)
Katrin Backes &
Anna Cazenave Cambet&
Mathieu Ce?sar&
Cle?mentine Fort&
Mathieu Lemaire Courapied&
Guillaume Millet &
Ben Sandler&
Nadia Wicker&
Maria Zampariolo
depuisF&d&ration Photographique de France
Elle peint Tijuana 她画出了蒂华纳[墨西哥下加利福尼亚州西北部城市]
Gaby Bazin a 19 ans, et &dessine depuis qu&elle sait tenir un crayon&. Cette &tudiante en deuxi&me ann&e d&arts d&coratifs est l&auteur d&un carnet de voyage atypique, collection d&aquarelles croquant un lieu peu fr&quent& des touristes. Tijuana.
19岁的Gaby Bazin从自己会拿笔的时候就开始画画了。这个装饰画二年级的女学生,就是非典型旅游画册的作者。这是一本关于蒂华纳的水彩速写,一个几乎没有游客的地方。
National Geographic France : Pourquoi Tijuana ?
法国国家地理:为什么是蒂华纳呢?
Cette ville de plus de 3 millions de personnes m&intriguait, car elle est le lieu de tous les clich&s. Narcotrafic, prostitution, criminalit&& voil& l&image v&hicul&e par les m&dias. J&ai voulu y aller pour l&appr&hender diff&remment, par le biais du dessin et de la rencontre avec les Tijuanenses.&&&
这个拥有三百万人口的城市让我感到很困惑,因为它是这本旅游画册里所有图片的底板。毒品交易、不良场所、犯罪活动...看吧,被媒体传播的图片。我已经想要去那里亲身体会一下,为了了解那些绘画的扭曲,并且遭遇一些蒂华纳人。&
J&ai choisi le dessin pour exp&rimenter toutes les possibilit&s de ce m&dium, dans le cadre d&un voyage. Il s&est av&r& un grand avantage pour le voyageur. Les curieux sont tout de suite attir&s par le carnet et la conversation s&engage tout naturellement. &A mon sens, le dessin me permet &galement une approche plus modeste que la photographie, par exemple. Un appareil photo co&te tellement cher & On n&a pas cette g&ne avec le dessin, qui ne n&cessite pas forc&ment un mat&riel tr&s on&reux. On peut m&me le rendre participatif, puisque tout le monde sait dessiner ! Outre toutes ces raisons, j&ai choisi de partir dessiner car je crois que c&est ainsi que je comprends et que j&exprime le mieux ce qui m&entoure.
我选择了绘画这个媒介来体会旅行中所有的可能性。事实证明这对旅行者大有好处。好奇的人们一下子就被画册和里面自然的语言吸引了。在我看来,绘画给了我一个比照片更加现代的展示,比如一个相机非常的昂贵... 绘画就没有这样的拘束,需要的东西不是那些繁重的设备。我们甚至可以参与到其中,因为所有人都会画画!除了这些原因,我选择了用绘画这种方式是因为我相信这种方式可以 更好地 对周围的人 表达我的理解。
Comment d&crirais-tu Tijuana ?
你怎样描述蒂华纳?
Tijuana a &t& pour moi une succession d&images frappantes qu&il n&est pas toujours facile de transcrire. La premi&re a &t& le passage de la fronti&re, de San Diego vers Tijuana. On y voit tr&s clairement le d&s&quilibre entre deux pays. Pour passer d&un c&t&, c&est une longue file d&attente et un contr&le z&l& des documents d&identit&. De l&autre c&t& de la fronti&re, pas la moindre v&rification. Tout ce qui, jusque l&, restait virtuel, lu dans des journaux ou vu sur des photographies, prend toute sa r&alit& une fois au pied du mur.
蒂华纳对于我来说一度是一组打动人心但是总是很难表现的画面。首先是边境通道,从圣地亚哥到蒂华纳。我们能够很清楚地发现两个国家之间的不平衡。从边境的一边去另一边,需要等一个很长的队伍并且被检查繁琐的身份证件。从另一边过来,也同样要检查很久。知道这里,都是我们可以见到的,在报纸或者照片里都能看到,但是却不能看清真相。
On voit plus souvent des
de voyages que des aquarelles& Comment t&moigner de ce que tu vois et ressens & travers la peinture ?
比起水彩画来,我们更经常看到的是旅行的照片...怎样证明你看到的东西可以从画里被感受到?
Il est vrai que la photo de voyage et le photoreportage sont plus r&pandus que le dessin mais je n&ai pas l&impression que les aquarelles de voyage soient rares pour autant. Beaucoup de carnets de voyage sont &galement publi&s. La BD-reportage prend des formes tr&s int&ressantes et je trouve fascinant de voir s&inventer toutes ces nouvelles fa&ons de raconter ce qui se passe ici ou l&-bas.
的确旅行照片和摄影报道比绘画传播得更广,但是在我的印象中,旅行水彩画不比旅行照片少。很多旅行画册都已经出版了。一些漫画风格的报道也都是很有意思的。我感到很佩服发明这种新型的可以记述自己到处游历的表达方式。
Lorsque je parle de ce que j&ai vu et de ceux que j&ai rencontr&s & Tijuana ou ailleurs, j&essaie tout simplement d&&tre aussi honn&te que possible. Je m&attache & t&moigner de ce que j&ai vu et de ce qu&on m&a dit, sans verser dans le sensationnalisme, et avec fid&lit&.
当我讲起我在蒂华纳和别处的所见所感时,我仅仅是试着保持尽量地诚实。我致力于去证实我所看见的和我所听见的,绝对真实,绝无夸张的成分。
Quel est pour toi le but de cette
culturelle et sociale ?
在你看来,这个文化和社会性的冒险的目的是什么?
Je suis partie dans le but de rencontrer les Tijuanenses et les migrants, pour d&couvrir plus en profondeur ce que je ne pouvais qu&effleurer. Je suis revenue en ayant appris bien plus que ce que j&aurais imagin& !
我出发去认识一些蒂华纳人和一些移民,为了更深入地发现一些我原本只能粗略考虑的东西。我回来并很好地学到了我本应该怎样去构想。
Quelle a &t& ta plus belle rencontre ?
最美的一次邂逅是什么?
C&est tr&s difficile d&en isoler une seule parmi toutes ces personnes si diff&rentes et tous ces contextes particuliers. Il y a des rencontres qui bouleversent, comme celles avec les mineurs migrants du centre d&accueil dans lequel j&ai &t& b&n&vole. Il y a eu de belles amiti&s, des collaborations fructueuses, des enrichissements mutuels, des chocs de civilisation& Mais aussi de grands moments d&absurdit&, par exemple lorsque je demande & un bouquiniste rencontr& dans la rue quels sont ses livres pr&f&r&s, et qu&il me r&pond qu&il ne sait pas lire !
在遇到的那么多不同的人和特别的经历中单独强调一次邂逅是很难的。有一些很震惊的遭遇,就像我做义工的一所接待中心里遇到的来自移民的矿工们。还有一些很好的友谊,有成果的合作,彼此学习,文化的冲突...但是也有很多时候很荒诞,比如当我问一个街头的旧书贩他最喜爱哪本书的时候,他回答我他不识字!
Quel a &t& l&accueil des Mexicains devant tes cr&ations ?
墨西哥人是怎样看待你的创作的?
Mes dessins ont &t& accueillis avec beaucoup d&enthousiasme. Les habitants de Tijuana &taient souvent surpris de voir quelqu&un venir de si loin s&int&resser & leur ville, & laquelle beaucoup ne trouvent aucun charme. J&ai &galement dessin& plusieurs portraits sur le vif. Ceux qui ont accept& de poser et de raconter leur histoire se sont dit touch&s par la d&marche et m&ont avou& appr&cier l&attention que je leur portais. Pour certaines personnes, dont des migrants et des travailleurs des
maquiladoras rencontr&s pendant ce voyage, les dessiner a aussi &t& ma fa&on de leur montrer que je m&int&ressais & leur sort.
我的绘画拥有很多狂热的爱好者。蒂华纳的居民们曾经很惊奇会有一个来自于这么远地方的人会对他们的城市这么感兴趣,而他们的很多人并不觉得有什么有魅力的地方。我也画过好几个真人的肖像。那些同意为我摆出造型并且讲述他们的故事的人,都说被我的这个做法感动并且承认很赞许我为他们画肖像。对于那些在旅途中遇到的移民者和在加工出口工厂里的工人,我的绘画也是在向他们表达我对他们命运的兴趣。
Pour ton travail sur Tijuana, tu as gagn& le prix &coup de coeur& du festival de voyages Le grand bivouac. Que repr&sente cette s&rie de tableaux pour toi ?
你在蒂华纳的作品获得了露营旅游节的&心灵之杯&奖。这些宣传告示对于你而言意味着什么?
J&ai pr&sent& au une s&rie de dessins et d&aquarelles r&alis&s & Tijuana, au Mexique, pendant le mois de juillet 2010. Ce projet a pu voir le jour gr&ce au soutien de la fondation
qui, depuis plus de 70 ans, propose des bourses de voyage aux jeunes de 16 & 20 ans pour leur permettre de r&aliser seul et en autonomie un projet qui leur tient & coeur.
我在露营旅行节上展示了我的一组绘画和一些2010年7月在墨西哥的蒂华纳完成的水彩画。这个活动可以成功举办得力于基金会。从70年前开始,基金会就提供一些对于16-20岁的青年人旅行补助,用于他们独立自主的完成他们心中的计划。
Quels sont tes productions favorites de Tijuana ?
你最喜爱蒂华纳的哪些作品?
Parmi mes dessins pr&f&r&s, il y a celui du canal de Tijuana, le dernier. Il a &t& r&alis& avant de clore douloureusement ce voyage, en passant la fronti&re dans l&autre sens. Le canal est une immense avenue de b&ton nu, plomb&e de soleil et encadr&e par deux pentes escarp&es et deux routes & grandes vitesse, au creux de laquelle coule un ruisseau d&eaux us&es. C&est un des seuls lieux vacants de Tijuana, o& se sont install&s nombre de migrants sans abri. J&ai pu passer quelques moments dans cette zone de non-droit et rencontrer quelques-uns des hommes qui ont trouv& refuge ici. Ils y subissent non seulement les dangers du narcotrafic & tr&s actif au Nord du canal, mais aussi des conditions d&hygi&ne terribles. Malnutrition, exclusion du reste de la soci&t& tijuanense et pressions polici&res ajoutent au dramatique de la situation.
在我最喜爱的回话里面,有一副叫蒂华纳运河的作品,最后一幅。它是在我旅行即将结束的时候完成的,也就是在返回边境的另一边之前。运河是一个巨大的裸露水泥体,在阳光下,陡峭的侧壁和上面的高速公路,以及运河里流淌着的污水。这是几个不多的蒂华纳的空旷之地方,那里还住着一些没有蔽所的移民。我穿过这片没有权利的地域,遇到了几个找到避难所的人。在这里,他们饱受着毒品交易的危险--在运河北面十分猖獗,再加上糟糕地卫生状况。营养不良,对蒂华纳人和社会的排外,以及警方的压力,都增加了他们境遇的戏剧性。
Tous les dessins ont pour moi une signification particuli&re car chacun se rattache & une exp&rience de la ville et de la vie quotidienne & Tijuana. Chaque croquis de rue rappelle une histoire rattach&e & un endroit, les r&cits des habitants qui se sont pench&s sur le carnet. Derri&re chaque portrait, il y a la rencontre avec cette personne, la confiance accord&e et tout ce qu&elle a voulu raconter d&elle.
所有的回话对我来说都有着特殊的意义,因为每一幅都被赋予了这座城市的一种经历和一种日常生活。每一张街道的草图都在讲述着一个地方的故事,记述了那些在画册上的人们的故事。在每一幅肖像的后面,都有着与这个人物的邂逅,互相之间的信任以及所有她想描述的关于她的故事。
Y aura t-il une suite & tes carnets de voyage sur les migrants ?
会不会有关于那些移民的旅行画册续集吗?
Cet &t&, j&ai pu continuer & exp&rimenter le dessin de reportage en partant faire des rep&rages & Ceuta, petit territoire espagnol enclav& sur la rive marocaine du d&troit de Gibraltar. Il s&agit d&un point de passage cl& pour les migrants, en majorit& venus d&Afrique, mais aussi de certains pays d&Asie, qui cherchent & rejoindre l&Union Europ&enne.
这个夏天,我继续了绘画的旅程,去了休达,一个很小的,嵌在摩洛哥直布罗陀海峡上的西班牙领土。这里是移民者的关键之地,他们大多数来自非洲,但是也有一些来自亚洲国家的,他们想要进入欧盟。
J&aspire & continuer dans cette direction, en m&lant les qualit&s du dessin et mon int&r&t croissant pour la situation des personnes migrantes dans le monde.
我非常希望能够在这个方向上继续前进,结合绘画的品质和我对世界上的移民者逐渐增加的兴趣。
Propos recueillis par Fr&d&rique Josse
23 d&cembre 2011 & 19:46
Depuis [National Geographic]
摘自【国家地理】
Gaby Bazin的一些关于蒂华纳的作品&
Photo : naissance d’une ?le 诈骗:一个岛屿的诞生
Fruit d&une &ruption volcanique sous-marine, une nouvelle &le a fait son apparition en Mer Rouge.
一次海底火山喷发带来的果实,一个新的岛屿出现在了红海上。
Pr&s de l&archipel de Zubair, sur la c&te ouest du Y&men, un petit morceau de terre est sorti des eaux de la mer Rouge. C&est une &ruption volcanique sous-marine qui a engendr& l&immersion de ce mini-&lot, constitu& essentiellement de lave refroidie.
靠近祖贝尔群岛,也就是也门的西海岸,一小块陆地浮出了红海的水面。这是一次海底火山喷发使得原本浸在水里的小岛屿浮出水面,小岛主要由冷却的火山岩浆构成。
Ces images de L& de la Nasa, captur&es le 23 d&cembre, corroborent les r&cits des p&cheurs du large de la c&te y&m&nite, qui racontaient avoir aper&u, dans la nuit du 19 d&cembre 2011, des fontaines de lave de quelques 30 m&tres de hauteur.
这组来自 美国航空航天局地球观察站 12月23号的照片,证实了也门海岸渔民们的描述。这些渔民叙述了自己亲眼看到在日火山口喷射出高达30米的岩浆。
Sur l&image ci-contre, on aper&oit &un &pais panache de fum&e sombre vers le bas, plus clair en haut, [...] probablement un m&lange de cendres et de vapeur&, selon l&agence spatiale am&ricaine.
从上面的扎张照片,我们观察到,&一个厚重的烟云:下方较上方更暗,[...]很有可能是火山灰和蒸汽的混合物&,根据美国空间所。
Sources&: ,
资源:Nasa, livescience&
Fr&d&rique Josse
Depuis [National Geographic]
摘自【国家地理】
Justin Bieber offre une Ford Mustang à son ami d'enfance 贾斯汀·比伯送给自己童年的伙伴一辆福特野马
Justin Bieber a offert une Ford Mustang & son meilleur ami pour No&l. Une bien belle preuve d'amour.
贾斯汀&比伯圣诞节送给了自己最好的朋友一辆福特野马。一个漂亮的爱的证明。
Le scoop de ce lundi 26 d&cembre : le p&re No&l existe vraiment. L'autre scoop de ce lundi 26 d&cembre : il n'est pas gros et barbu, mais petit, fluet et imberbe, et son rire se rapprocherait plus de "hihihi" que de "hohoho". Bref, vous l'aurez compris, il n'est autre que le chanteur Justin Bieber. Lequel a en effet offert & son ami d'enfance Ryan Butler une Ford Mustang blanche cabriolet.
本月26号星期一,根据独家新闻报道:圣诞老人真的存在。另一家新闻报道这天的报道是:他不胖也没有胡须,但是矮,纤细,稚嫩,并且比起&Hohoho&来,他的笑吸引了更多的&Hihihi&。简而言之,您应该已经理解了,他就是歌手贾斯丁 比伯。他送给了自己童年时候的伙伴Ryan Butler一辆福特野马白色敞篷车。&
"Justin m'a offert ce cadeau, matez &a", s'est (on le comprend) empress& de poster l'heureux b&n&ficiaire sur son compte Twitter, agr&mentant le tout d'une photo du joujou, d'une valeur de 60 000 euros, quand m&me. Mais il faut dire que la fortune de la star s'&l&ve & plus de 54 millions de dollars. Et surtout qu'il n'est pas seulement g&n&reux avec ses amis.
&贾斯丁送我了一个礼物,屌爆了&,兴奋的受益者在自己的Twitter页面上殷清地写道,并配上了一张玩具照片(就是指汽车,此处是俏皮的说法),毕竟价值60 000欧元呢。但是必须要指出的是,这个明星的财富已经增长到了五千四百万美元。特别的,他不仅仅只对自己的好朋友慷慨。
Il y a quelques jours de cela, Justin a ainsi fait don de 500 000 dollars & la Children's Wish Foundation, assasication canadienne dont le but est d'aider des enfants & r&aliser leurs r&ves. Apr&s avoir sign&, le 16 d&cembre dernier, un ch&que de 100 000 dollars & l'ordre de la Whitney Elementary School de Las Vegas, en charge d'accueillir les bambins les plus d&munis. Ce qui lui donne bien le droit, apr&s tout, de prendre des poses ridicules lorsqu'on le prend en photo sur sc&ne (la preuve ci-dessus).
几天前,贾斯丁还捐献了50万美元给儿童希望基金会,一个旨在帮助完成孩子们心愿的加拿大团体。12月16日最终签字完字以后,一张收款人为拉斯维加斯惠特尼小学的10万美元支票,用于迎接贫困的儿童。他这样做的,总之,是为了能在摆出一些耍宝的姿势的时候被拍些照片。
Depuis le journal [METRO]. Pour plus d'information, veuillez consulter:
王新 译&看看福特野马白色敞篷是什么样
La transparence, ?a s'apprend, sinon... 透明度,要掌握好,不然。。。
Tour du monde des m&saventures caus&es par une mauvaise ma&trise des r&seaux sociaux.
全世界的一些因为交友网络控制不力造成的不幸。
Le 31 d&cembre 2008, trois salari&s de la soci&t& sp&cialis&e en ing&nierie Alten critiquent leur entreprise sur Facebook. Ils seront licenci&s.
日,三个Alten工程公司的职员因为在Facebook上评论了公司,被解雇了。
En avril 2009, une banque licencie une salari&e qui utilisait Facebook alors qu&elle &tait cens&e &tre malade et incapable de taper sur un clavier d&ordinateur.
2009年春天,一家银行解雇了一名职员。原因是这名职员在病假里面,并且是在被认为没有能力打字的情况下使用了Facebook。
Le 3 juin 2011, une adolescente de Hambourg lance une invitation via Facebook pour f&ter ses 16 ans. Par erreur, elle n&a pas limit& l&appel & ses seuls amis : 1 600 personnes se sont pr&sent&es chez elle (15 000 avaient r&pondu positivement & son invitation).
号,一个汉伯格的青少年通过Facebook发布了一则邀请,用于庆祝自己的16岁生日。错误的是,她并没有限定邀请的对象在自己的好友内:1 600人出席了在她家举行的生日会(15 000人肯定地回复了邀请)。
Le nom de Qian Zhijun ne vous dit peut-&tre rien, mais sa photo ne vous est sans doute pas &trang&re. Ce gar&on au visage rond, originaire de Shanghai, avait &t& pris en photo par un de ses professeurs lors d&une sortie de classe, en 2003. Publi& en ligne par l&enseignant, son portrait d&tourn& par les internautes et int&gr& dans des centaines d&autres images, a fait le tour du Web sous le nom de &petit gros&. Longtemps humili&, il a finalement utilis& cette notori&t& inattendue & son avantage et il a fait des apparitions au cin&ma.
钱志君这个名字可能对您来说并不意味这什么,但是他的照片您一定不会陌生。这个圆脸的男孩,来自上海,2003年,被他的一个老师在课间休息的时候拍了一张照片。照片被老师发到网络上以后,他的形象被网民们转载,并且被加进到其他一些图片里面。结果在网络上以&小胖&的名字传阅。被长时间的羞辱后,他最终利用这个意外的臭名昭著,出现在了电影荧幕里。&
Depuis le journal [METRO]. Pour plus d'information, veuillez consulter:
Le chanteur Sovan-reaksmey Kheng a perdu main et oeil droits à 10 ans, dans l'explosion d'un détonateur. Il est l'un des nombreu...
“Une mine antipersonnel en moins, c’est un enfant amputé en moins”, affirme un démineur. Après des décennies de guerre, le Cambodge démontre...
Une bouteille d’eau pour éclairer des millions de foyers pauvres 一瓶水可以照亮好几千户贫困的家庭
Le proc&d& est simple, &conomique, &cologique et durable. Encore fallait-il en avoir l&id&e. Des &tudiants du MIT ont mis au point une source du lumi&re naturelle, contenue dans une bouteille de plastique d&1L, et qui &claire d&j& des milliers de foyers & Manille (Philippines).
方法简单,经济,环保并且持久,只要有想法。一些来自麻省理工的学生提出了一种自然光源的方法,使用一个装有1L水的塑料瓶。这个装置已经点亮了马尼拉[菲律宾]几千户家庭。
&A travers le monde, des millions de foyers n&ont pas acc&s & l&&lectricit&. Pour peu que les habitations soient proches les unes des autres, le soleil reste en dehors des int&rieurs. Certains foyers pauvres, dont les habitations sont faites en t&les, ne poss&dent pas non plus de fen&tres.
在世界上,有数百万的家庭没有电力。对于少数相互之间距离太远的住宅,阳光永远都只能在屋外才有。有些穷困的家庭,房屋是由铁板建成的,甚至都没有窗户。
Les habitants sont donc condamn&s & l&obscurit&. La plupart vivent alors au dehors ou bien d&cident d&effectuer leurs t&ches en int&rieur, sans certitude d&y parvenir.
那么居民就饱受昏暗的困扰。大多数的人就只有在屋外活动或者决心在屋内完成任务但不能确保任务完成。
Pour rem&dier & ce probl&me, les &tudiants du MIT ont eu une id&e : remplir une bouteille d&un litre d&eau purifi&e, & laquelle il faut ajouter un peu de javel & cette derni&re emp&che l&apparition de moisissures dans l&eau.
为了解决这个问题,一些麻省理工的学生想出了一个主意:将一个容积一升的瓶子装满纯净水,再加入少量的漂白剂。后者是为了阻止水变质。
Pour compl&ter l&installation, un trou correspondant au diam&tre de la bouteille doit &tre perc& dans le toit en t&le des habitations. La bouteille est ins&r&e jusqu&& mi-chemin & l&int&rieur du trou et y est scell&e.
为了完成安装,需要在屋顶凿一个符合瓶子大小的孔。瓶子的一半被插入洞中,并且将边缘缝隙堵上。
La lumi&re du jour s&occupe du reste. L&eau de la bouteille disperse les rayons du soleil dans toute l&habitation et illumine le s&jour des habitants. D&une puissance &quivalente & 55 Watts, ce & bulbe solaire & peut briller ainsi cinq ann&es de suite. Il s&&teint & la tomb&e de la nuit, suivant la course du soleil.
白天的阳光用于房间。装了水的瓶子将光线散播到整个房间里也就为居住者提供照明。可以达到的功率相当于55瓦。这种《球状光源》能够使用5年时间。它晚上就自动关闭了,跟随着太阳的轨迹。
&A Manille, la mairie paye pour les &bulbes solaires&, mais l&association MyShelter Foundation distribue le projet et apprend aux r&sidents & installer ces ampoules & eau. De nombreux foyers doivent encore &tre &quip&s et le projet devrait s&&tendre en dehors de Manille et des Philippines. Et que la lumi&re soit&!
在马尼拉,市政府购买这些&球状光源&,但是MyShelter Foundation组织为居民发放和安装这种水灯泡。大量的房屋仍然应该安装这种灯泡并且这个计划需要扩展到除了马尼拉和菲律宾以外的其他地方。
Une d&monstration vid&o de la mise en place du proc&d& est disponible sur le site .
安装和使用的展示视频可以在网站上看到。
Marie Dias-Alves
Sources&: , ,
Depuis [National Geographic]
摘自【国家地理】
Santé : une seconde “peau électronique” pour contr?ler nos signes vitaux 健康:一种第二”电子皮肤“ 用于控制生命信号
Des scientifiques ont cr&& une &peau &lectronique&, pas plus &paisse qu&un cheveu, capable d&enregistrer et de contr&ler les battements cardiaques, l&activit& c&r&brale et les contractions musculaires : un &piderme technologique beaucoup moins encombrant que les traditionnelles &lectrodes.
一些科学家发明了一种&电子皮肤&,厚度不大于头发丝,能够记录和控制心脏跳动,大脑活动以及肌肉收缩:一种比起传统电极更为显著轻便的皮肤技术。
Un &piderme &lectronique de la taille d&un timbre pour surveiller notre capital sant&&? En cr&ant un patch extensible & capteurs capable d&enregistrer et de contr&ler nos signes vitaux, John Rogers, sp&cialiste des mat&riaux & l&universit& de l&Illinois, et ses coll&gues ont achev& un travail d&une quinzaine d&ann&es. Cet objet, d&une densit&, texture et flexibilit& similaires aux caract&ristiques physiques de la peau, peut &tre appliqu& sans adh&sif et enlev& comme une d&calcomanie.
一种邮票大小的电子皮肤用于监测我们的健康?通过发明了一种可扩充的小芯片传感器,可以记录和控制我们的生命迹象。John Rogers, 美国伊利诺斯洲大学的材料学专家,和他的同事们完成了一项长达15年的研究。这个东西的密度、质感、柔韧度都近似于皮肤的特性,可以用于无需胶结和移除的印在皮肤上。
Le patch peut aussi accomplir certaines t&ches que les capteurs traditionnels ne sauraient remplir. Lorsqu&il est plac& sur la gorge, il peut, par exemple, percevoir les mots &nonc&s et ainsi contr&ler vocalement un jeu sur ordinateur.
小片还可以完成一些传统传感器无法实现的任务。比如当它被安置在喉咙处的时候,它可以观察人的发声,从而语音控制电脑游戏。
&On se concentre sur la gorge car cette partie de la t&te met en &vidence la m&canique invisible de cet &piderme &lectronique sur une partie sensible du corps,& explique John Rogers, cit& aujourd&hui dans le journal Science.
&我们将注意力集中在喉咙上是因为很明显在不可视的电子皮肤被安装在了人体最敏感的部位&John Rogers 解释说,今天被刊物《科学》引用。
Ce syst&me pourrait permettre & des personnes souffrant de maladies du larynx de communiquer ou de surveiller les signes vitaux des enfants pr&matur&s. Le patch pourrait aussi servir & am&liorer le contr&le des proth&ses. Dans ce cas, l&&piderme &lectronique servirait de stimulateur musculaire dans des r&gions anatomiques malades. John Rogers travaille maintenant avec des kin&sith&rapeutes dans l&espoir de d&velopper de nouveaux proc&d&s pi&zo&lectriques actionn&s par les signaux corporels.
这个系统将可以使患有喉疾的人能够交流或者检测早产儿的生命迹象。在这种情况下,电子皮肤可以用于身体构造缺陷病人的肌肉起搏器。John Rogers如今和一些体疗医生一起工作,希望可以发展新型的由身体信号启动的压电方法。
Compos& de capteurs, d&antennes, de diodes &mettrices et autres composants compil&s entre deux couches protectrices, le patch est aliment& par des cellules solaires int&gr&es ou par des bobines d&induction (utilis&es pour produire du courant sans fil). L&&quipe de scientifiques cherche maintenant & y ajouter de nouveaux &l&ments, tels que des communicateurs sans fils, afin de t&l&charger et contr&ler des donn&es.
小芯片由夹在两层保护层的传感器、天线、二极管发射设备以及其他编纂部件构成,它通过一些太阳能元件或感应线圈(用于产生无线电流)供电。科学小组现如今在寻找新的可加入的元素,像无线电通讯器,从而用于下载和上载以及控制数据。
Co&teux & produire, cet &piderme technologique pourrait n&anmoins &tre produit en masse, selon John Rogers. &Nous construisons & partir de technologie existantes, nous ne r&inventons rien. Je pense donc que les obstacles techniques & la fabrication commerciale du produit sont inf&rieurs & l&ordinaire.&
根据John Rogers的观点,这个电子皮肤的生产价格昂贵,但是可以批量生产。&我们的构想基于已有的技术,我们什么都没有发明。我想那些产品的商业化生产的技术障碍是很正常的。&
Seul inconv&nient, le patch est pour l&instant seulement viable sur quelques jours. Les chercheurs esp&rent tout de m&me que cette technologie permettra aux docteurs de surveiller la sant& de leurs patients & distance, lest&s des &quipements encombrants.
唯一的缺点是,小芯片现在只能存活几天。研究者们都希望这个技术能够让医生们远程监测病人的健康状况,淘汰那些笨重的仪器设备。
Marie Dias-Alves
Sources&: , Science News, ,
Photo&: John A. Rogers
12 ao&t 2011 & 11:56
Depuis [National Geographic]
摘自【国家地理】
23783人关注
23783人关注
站长在关注}

我要回帖

更多关于 法语la什么意思 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信