《笑话》钢琴用英语怎么写写

热门推荐:你看不到我~
看不到我……
:39 裸婚热播 英文片名闹国际笑话
操作失败, 请稍后再试
分享给好友
裸婚热播,英文片名闹国际笑话
下载至电脑
扫码用手机看
用或微信扫码在手机上继续观看
二维码2小时内有效
把视频贴到Blog或BBS&&
<input id="link4" type="text" class="form_input form_input_s" value=''>
flash地址:
<input type="text" class="form_input form_input_s" id="link3" value=''>
手机扫码分享视频
二维码2小时内有效
裸婚热播,英文片名闹国际笑话
扫码用手机继续看
用或微信扫码在手机上继续观看
二维码2小时内有效,扫码后可分享给好友
没有优酷APP?立即下载
请根据您的设备选择下载版本
万万表情系列(VIP会员专享)
泡芙表情系列(VIP会员专享)
暴漫表情系列(VIP会员专享)
节目制作经营许可证京字670号
京公网安备号
药品服务许可证(京)-经营-比如郭德纲的相声啊 各种段子各种梗 冷笑话怎么翻译成英文并且老外体会到笑点?举3个例子:1.我哥哥木艺做得特别好,每次我带他的作品出去炫耀时,就会有人问我「哥哥是木匠吗?」我摇摇头,「不是~哥哥是欧尼酱~」2.问:什么地方的用户最喜欢关机?答:宁波问:为什么?答:「对不起,您拨的用户已关机」。。。问:手机用户最喜欢去哪?答:吉林通化问:为什么?答:「对不起,您拨打的用户正在通话」3.1959年,刘少奇主席在人民大会堂接见掏粪工时传祥。期间主席拿出一块手表说:「小时同志,为表彰你的无私奉献,我个人打算把这个送给你!」时传祥连忙摆手回绝道:「主席,这个小时戴不好看的…」主席刚要回应,他身边一个年轻的警卫员突然插嘴道:「你知道小四有多努力吗???」主席不悦,说:「这小时戴怎么不好看了??快收下!」时传祥不好意思的说道:「真的不用了主席,我去年买了个表。」
-题主添加了「电影」这个话题标签,我就说点影视字幕翻译的技巧吧。本回答的姊妹篇:「」直接举例说明(发现例子是《爱情公寓》的同学请不要激动,我最后有解释):关谷:一点都不好笑It's not
funny at all.我是去教漫画的I'm a
comics teacher.他们一点都不尊重我They
don't respect me at all.这分明就是种族歧视嘛It's
racial discrimination!曾小贤:没那么严重It's no
big deal.教什么不是教啊You are a
teacher.只要是传道授业解惑As long
as you pass the stuff on to them,都是老师you are a
teacher.关谷:传到 收银 接货Pass the
stuff on to them?那是快递That's a delivery guy's job.★这个算是「会意转移」译法。首先要把握原「笑话」的核心,也就是「一个人描述教师工作的性质,而另一个人误会成快递工作」。解决方案就是保留这个核心,然后用英语再造一个笑话。如果想不出来,还可以试着把「快递」这个关键字忽略掉,只要是「一个人描述教师工作的性质,而另一个人误会成其它工种的性质」就行了——因为这个例子中,「快递」和上下文是没有关联的。★按字幕格式贴出来,是为了提醒:翻译字幕必须注意译文的长度。-曾小贤:我已经拉下脸和她谈过了I already
tried to communicate with her,可她完全不听我解释啊but she
wouldn't listen.张伟:什么时候?When?曾小贤:前天啊The day
before yesterday.我在她房间里放了一只手表I put a
donut,一份生鱼片a balloon
painted with a bee,还有一个气球and a
poster of Madonna in her room.够诚意了吧Wasn't I
sincere enough?张伟:这What...什么意思What does
that mean?曾小贤:这么明显你都看不出来啊It's so
obvious!手表的表Donut
means "Don't".生鱼片的生A bee,
"Be".气球的气Madonna,
"Mad".连起来读就是Three
words:不要(表)生气啊Don't be
mad.★这个无厘头的段子,必须把关键字全部替换掉。狄更斯的《Great Expectations》里有这样一段幽默:My sister, Mrs. Joe Gargery, was more than twenty years older than I, and had established a great reputation with herself and the neighbours because she had brought me up "by hand." Having at that time to find out for myself what the expression meant, and knowing her to have a hard and heavy hand, and to be much in the habit of laying it upon her husband as well as upon me, I supposed that Joe Gargery and I were both brought up by hand.小时候看《孤星血泪》的译本,译者用注释好生解释了一番「bring up by hand」在英语里的含义而这里小皮普又是怎样产生了误解以至于以为他和他姐夫都是他姐姐「一手带大」的。我当时唯一会的英语单词就是「no」,已经很好奇:译者明明已经提炼出「一手带大」了,怎么还要画蛇添足地去做旁注呢?……说回到上面这个无厘头的例子。因为是影视字幕,你不可能加一段旁注告诉观众「手表」「生鱼片」「气球」的拼音是什么再解释可以怎样从中提出三个字变成「表生气」而「表生气」又为什么是「不要生气」的意思。画面不会暂停,观众根本没时间看什么旁注。要让观众顺溜地观看下去,你只能全盘替换。我在替换的时候保留了「气球」这个词,因为后面的相关剧情里,这只气球会作为道具出现。但是气球只露出了一半,所以我还是可以捏造说这只气球上印了一只蜜蜂。看到这个段子时,我第一反应是想保留「气球」的单词「balloon」,然后在谐音上往「baloney」靠。但是,「baloney」在这个语境里用不上,作罢。-悠悠:喂
关关Hello, Sekiya.一切就绪了Everything is ready.关谷:大家没有怀疑你吧Did they suspect you?悠悠:放心Don't worry.我已经跟他们打成一片了I've been integrated into them.关谷:你们打起来了They interrogated you?悠悠:不是啦No.打成一片就是混熟了的意思I meant I blended in.我说我是插班生I said I'm a new student.大家完全没在意No one actually cared.★另一个「会意转移」。某人说「打成一片」,而另一人则误解成负面的意思。要把「blend in」误解成「打架」,我想不出办法,所以弃掉不影响上下文的「打起来了」,用「integrate」和「Interrogate」做了个小文字游戏。-关谷:你可别忘了今天的正事啊Don't forget the most important thing today.悠悠:我知道 你让我问你I know. You want me to ask you关于手中的虫的问题about the comic artist "Take-A-Hike In-A-Way".早就背熟了I've remembered it.关谷:是手冢治虫It's Takehiko Inoue!你千万别问成生物问题啊Don't wind up telling me to "take a hike" in the class!★文字游戏总是最难翻译的。手冢治虫先生的名字,Osamu Tezuka,该怎么用英语玩文字游戏呢?Osama Tesla?没笑点啊。只能另外找一位漫画家代入了。当然第一个想到我的大爱:井上雄彥——Inoue Takehiko。鉴于日语和英语的姓与名的次序差异,你可以随便改变两个词的位置,所以,就用Takehiko Inoue吧!事实上,翻译这一处之前,我并不知道「take a hike」有「滚」的意思(以为只是「去远足」的意思),因为看到「Takehiko」便马上联想出这个短语,查了含义才知道这么巧正好能用上。「Inoue」在这里就没什么用途了,不过让美国人读起来,确实跟「in a way」太谐音了。这么一改,就一定要注意上下文的对应了。后面出现「铁臂阿童木」的时候,当然就要替换成「灌篮高手」。-美嘉:他是说过要出风头来着Yes, he talked about some adventurous stuff.不过好像要挨批了But I heard he has to work on a pier.悠悠:你说的是IPO吧You mean IPO, I think.美嘉:差不多Potato, Potahto.估计是犯什么错误了I guess he has to be a docker because he can't find a job.★原文就是一个很蹩脚的笑话,因为「IPO」毕竟和「挨批」差一个字母。译文也就依样画葫芦,「a pier」。-张伟:不玩了I'm done.我卡住了I'm
stuck!吕子乔: 这叫卡门道歉法This is
called a stark apology!★这太冷了。把这种「冷」的感觉保留下来,我想你就译对了……-以上是《爱情公寓四》第九集中的一些例子。不是我想翻译——都是生计。其实翻译这剧之前我一集也没有看过,光听大家说它是怎么抄袭美剧的。等到我为了翻译而不得不去看,下巴都快掉下来。我应该佩服编剧生吞活剥的能力么?他居然聪明到可以把《HIMYM》里Ted当老师和《Friends》里Monica「炒」掉Joey捏到一起。他居然可以把四五集各种美国情景喜剧的内容肢解了然后拼出「全新的」四十五分钟——为什么我无端端想起了隐逸村杀人事……哦不,异人馆杀人事件?本来还兴致勃勃地准备做一个深挖分析《爱情公寓》「借鉴」来源的文章,结果发现百度贴吧里已经挖掘到每一帧画面了。尔曹身与名俱灭,不废copycats万古流。-这一切只是一个笑话用英语怎么说_百度作业帮
这一切只是一个笑话用英语怎么说
这一切只是一个笑话用英语怎么说
All of this is just a joke这一切只是一个笑话
希望帮助你页次:1/57&总数1403&&&&首页&&上一页&&&&&&&&转到:第 1 页第 2 页第 3 页第 4 页第 5 页第 6 页第 7 页第 8 页第 9 页第 10 页第 11 页第 12 页第 13 页第 14 页第 15 页第 16 页第 17 页第 18 页第 19 页第 20 页第 21 页第 22 页第 23 页第 24 页第 25 页第 26 页第 27 页第 28 页第 29 页第 30 页第 31 页第 32 页第 33 页第 34 页第 35 页第 36 页第 37 页第 38 页第 39 页第 40 页第 41 页第 42 页第 43 页第 44 页第 45 页第 46 页第 47 页第 48 页第 49 页第 50 页第 51 页第 52 页第 53 页第 54 页第 55 页第 56 页第 57 页
微信扫一扫
访问手机版}

我要回帖

更多关于 钱用英语怎么写 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信