中国人泰米时空为什么不能玩玩kakoutalk

英语翻译晚上的英语课free talk要讲的小笑话,有几句不会翻.下面是内容:一个中国人不小心和一个外国人发生了碰撞(这句用英语怎么说)The Chinese says:"I am sorry."The English says:"I am sorry too."The _百度作业帮
英语翻译晚上的英语课free talk要讲的小笑话,有几句不会翻.下面是内容:一个中国人不小心和一个外国人发生了碰撞(这句用英语怎么说)The Chinese says:"I am sorry."The English says:"I am sorry too."The
英语翻译晚上的英语课free talk要讲的小笑话,有几句不会翻.下面是内容:一个中国人不小心和一个外国人发生了碰撞(这句用英语怎么说)The Chinese says:"I am sorry."The English says:"I am sorry too."The Chinese says:"I am sorry three.."The English says:"What are you sorry for(four)?"The Chinese says:"I am sorry five." 其实笑话到就这么完了,但是我还想加点什么进去说,因为太短了,比如说后面这英国人是什么反应之内的,但是自己水平不好,不知道怎么用英语表达.6点前就要的 .另外,我昨天回以前公司办些手续,这句话用英语要怎么说,
A Chinese man hit an English man on the road by accident.The Chinese says:"I am sorry."The English says:"I am sorry too."The Chinese says:"I am sorry three.."The English says:"What are you sorry for(four)?"The Chinese says:"I am sorry five." Then English look at the Chinese at a loss,Quite a few seconds past and at last the Chinese can not help and Shout:"you look what you look,you don’t look!You look me one time I look you ten time you believe no believe!”After this,the English man ran away quickly and the Chinese feel very satisfied with his “Perfect” English.
a chinese run into an english by accidenti went back to the company to get some procedures yesterday
1、一个中国人不小心和一个外国人发生了碰撞:“A Chinese runs into a foreigner by accident.”2、我昨天回以前公司办些手续:“I came back to the former company to go through the formalities yesterday.”go through the formalities(或procedure):办手续新浪广告共享计划>
广告共享计划
中国人为什么不觉得黄西的笑话可乐?
华尔街日报4月11日发表Carolyne
Cui的文章,介绍华裔小品演员黄西,题目是So a Chinese Guy Walks Into a Bar, and Says
He's Irish—Get It? It Might Depend on Where You L Comedian
Stumps the Crowd in China。转摘如下(原文附后)
去年,40岁的黄西参加了《大卫莱特曼秀》(Late Show With David
Letterman)的演出。当他从幕后走出,并说“大家好……所以我是爱尔兰人”时,人们爆笑不止。此次演出开始了他的全美俱乐部巡演历程。
然而在黄西的家乡中国,人们从一开始就感到困惑。在中国流传着一个带有字幕的黄西演出视频。一名观众在评论中问道,为什么第一句话“我是爱尔兰人”就能让美国人发笑?另一个人总结道,因为每个美国人都来自爱尔兰。第三个人说,与这无关,因为是爱尔兰人本身让人发笑。
中国最大的电视网──中国中央电视台认为黄西在美国的成功令人称奇,并于去年12月为他专门做了一期节目。原因是:他是一名使美国人发笑的中国科学家。尽管中央电视台称黄西的成功证明“幽默无国界”,但节目一直到结束时也没有播放黄西的任何笑话。
黄西说,他2008年末在北京的第一场演出不成功。他说在美国,开自己的玩笑让人觉得有趣,但在中国,倒霉事儿没什么可幽默的。黄西回忆说,观众们努力想听懂笑话中的包袱,但台下的人礼貌、严肃、一脸茫然。
邀请黄西来华演出的中国相声演员丁广泉说,这不是个好笑的事。
黄西在北京海淀剧院演出时说的一个笑话与停车有关:我不擅长体育,但是我喜欢平行停车,因为跟体育不一样,你停车技术越差,你的观众就越多。
他说,这个笑话在美国让很多人发笑,但在中国却不行,可能是因为中国的驾车者想停哪儿就停哪儿。
在中国广受欢迎的文化问题博客作家和菜头说他决定不向自己的500,000读者推荐黄西。他说,普通的中国人不可能理解黄西的笑话。如果笑话需要注释,就一点都不好笑了。除了他的长相,我们还能怎么描述他?
黄西于1994年来到美国,当时仅24岁。后来获得莱斯大学(Rice
University)生物化学博士学位。2001年,他第一次观看了单人喜剧表演。他说,他对此感到着迷,但只听懂了一半的笑话。他参加了单人喜剧成教班并开始参加演出,同时白天在一家制药公司做研究工作。
当然,黄西并不是第一个发现幽默无法翻译之人。美国笑星、《喜剧圣经》(The Comedy Bible)的作者卡特(Judy
Carter)说,她在加州为中国观众表演时也遭遇惨败。她的一个笑话以“我刚和男友分手……”开头。她说,满场哀叹声四起。
卡特近期在香港演出前,东道主告诉她几条经验法则:不要表演肢体笑话──太不淑女;不要嘲笑经济──太沉闷;不要谈论婚姻──太个人化。而且绝对不要说狗的笑话,以免她中伤中国人的饮食习惯。
她最后选择了一个中性的主题──使用新奇技术时遭遇的挫折。她说,每个人都憎恨技术。
中国人世代喜欢听“相声”──通常由两名相声演员用事先准备好的段子在台上斗嘴,兜了一大圈最后说出一句点睛之句。
但中国艺术研究院曲艺研究所所长吴文科说,相声正在逐渐失去听众。一些原先红极一时的作品现在被认为是粗俗的,且被政府禁止。吴文科说,相声表演令人失望。
年轻一代的观众开始喜欢中国式的单人喜剧形式。点睛之句后面跟着注释,解释它为什么可笑。
在上海,周立波的单人喜剧表演引起轰动。他在节目中涵盖了各类主题:全球气候变暖、穷人的成长经历以及中国成为经济强国这一永远让众人欣喜的话题。
他把中国大规模购买美国国债变成笑料。他说,我真搞不清楚为什么一个穷人要把钱借给富人。我们应当自己把钱分了,但再一想,每个人只能分到几美元。因为中国人太多了。
尽管黄西在中国不受欢迎,但在讲英语的华人中有自己的粉丝。在一个海外华人网络论坛上,一个人说他的笑话只是陈词滥调。另一些人则表示反对。其中一个人说,黄西的表演显示了并非所有的中国人都是“书呆子”。
上个月,黄西在美国华盛顿举行的美国广播电视记者协会(Radio and Television Correspondents'
Association)宴会上为美国副总统拜登(Joe
Biden)等人表演,赢得了观众长时间的起立鼓掌。为了准备这场演出,他阅读了拜登的传记。在与拜登会面后,他告诉众人说,我觉得书要好得多。
黄西沿袭了科学的方法。他在一些小场合测试了数百个笑话。他说,就像筛查与癌症相关的基因一样,有时100个笑话中只有一个可笑。
而在中国或许更少。
黄西的父亲也和其他人一样对他的成功表示困惑。他的父亲黄龙吉(音)是一名退休的工程师,居住在靠近中朝边界的一个工业城市。他说他为儿子感到骄傲,但从事喜剧事业并不是他原来期望儿子走的路。
他说,就像是一只黑母鸡下了个白鸡蛋。
APRIL 11, 2010
So a Chinese Guy Walks Into a Bar, and Says He's Irish—Get
It Might Depend on Where You L Comedian Stumps the Crowd in
By CAROLYN CUI
No comedian wants to bomb in front of a big crowd. But Joe Wong,
a chemist turned comic, is having a tough time with an audience of
1.3 billion.
When the 40-year-old Mr. Wong
played the "Late Show With David Letterman" last year, people
cracked up when he walked out and said, "Hi, everybody….So, I'm
Irish." That appearance launched him on a tour of clubs around the
Chinese-American comedian Joe Wong
draws from his experiences as an immigrant to get the crowds
Yet in China, where Mr. Wong grew up, people were puzzled from the
start. "How come the first sentence, 'I'm Irish,' can make
Americans laugh?" one viewer asked in the comments on a subtitled
video circulating in China. Because everybody in America is from
Ireland, someone theorized. "It has nothing to do with that," said
a third. It's because being "Irish itself is hilarious."
China Central Television, the
biggest TV network in the country, deemed his success in the U.S.
curious enough that it dedicated a special program to him in
December. The peg: He's the Chinese scientist who makes Americans
laugh. While CCTV declared that Mr. Wong's success proves "humor
has no boundaries," it concluded the program without showing any of
his jokes.
Mr. Wong's first live gig in
Beijing, in late 2008, was "not successful," he says. In America,
he says, it's funny to poke fun at yourself. But in China, there's
no humor in misfortune. The audience struggled to grasp the punch
lines, and Mr. Wong recalls looking out on the blank faces of a
"polite but serious" crowd.
"That was an unfunny routine,"
says Ding Guangquan, a Chinese comedian, who invited Mr. Wong to
perform there.
One of the jokes he told at
Beijing's Haidian Theater, Mr. Wong says, was about parking: "I'm
not good at sports, but I love parallel parking. Because unlike
sports, when I am parallel parking, the worse you are, the more
people are rooting for you."
View Full Image
Mike Rozman/TBS
Joe Wong's comedy has landed him spots on U.S. TV, such as this one
with Ellen DeGeneres, but he's not getting laughs back home in
That didn't get as many laughs in China as it does in the U.S.,
probably because Chinese drivers park wherever they want to, he
A widely followed blogger in China
on cultural issues, He Caitou, says he decided not to recommend Mr.
Wong to his 500,000 subscribers. His jokes are impossible for
ordinary Chinese to get, he says. "If jokes need footnotes, it
won't be funny at all," he says. "Except for his look, how else can
we relate to him?"
Mr. Wong came to the U.S. in 1994,
at 24, and earned a Ph.D. in biochemistry at Rice University. In
2001, he saw his first stand-up show. He was fascinated, but "only
got half the jokes," he says. He took adult-education classes in
stand-up comedy and started performing, while holding a day job as
a researcher for a pharmaceutical company.
Mr. Wong isn't the first, of
course, to find humor doesn't translate. Judy Carter, an American
comedian and author of "The Comedy Bible," says she bombed when she
did a gig for a Chinese audience in California. To set up a joke,
she opened with "I just broke up with my boyfriend..." A collective
sigh of sadness emanated around the room, she says.
Before a recent show in Hong Kong,
Ms. Carter's hosts gave her a few rules of thumb: no physical
comedy—it' no joking about the economy—too
no riffs on marriage—too personal. And absolutely no
dog jokes, lest she cast aspersions on Chinese eating
She settled on a neutral
topic—frustrations with newfangled technology. "Everyone hates
technology," she says.
For generations, Chinese have
enjoyed "Cross-Talk," a scripted routine typically with two
comedians verbally jousting, eventually winding its way to a punch
But Cross-Talk is slowly losing
its audience, says Wu Wenke, director of the folklore institute at
the Chinese Academy of Arts in Beijing. Some productions that were
once big hits are now considered vulgar and are banned by the
government. Cross-Talk shows are "a disappointment," says Mr.
Younger audiences are starting to
warm to the stand-up style, with a Chinese twist. There are
footnotes: after the punch line comes an explanation of why it's
In Shanghai, Zhou Libo's stand-up
show has become a top event. His repertoire spans global warming,
growing up poor and, that perennial crowd-pleaser, China's
emergence as a global economic power.
He jokes about China's massive
purchases of U.S. Treasury bonds: "I am really confused about why a
poor guy lends money to the rich. We should just divide the money
amongst ourselves," he says. "But on a second thought, each of us
would only get a couple of dollars!" Then Mr. Zhou adds: "Because
the population is so big."
While Mr. Wong has been panned in
China, he has fans among English-speaking Chinese. On an Internet
forum for Chinese living abroad, one person said his jokes
accentuate stereotypes. Others defended him, with one saying he
shows that not all Chinese are "paper nerds."
Last month, Mr. Wong performed
before Vice President Joe Biden in Washington, earning a standing
ovation at the Radio and Television Correspondents' Association
dinner. To prepare, he read Mr. Biden's biography, he told the
crowd, and, after meeting him, declared: "I think the book is much
Mr. Wong's approach is scientific.
He tests hundreds of jokes in small venues: "Just like screening
out cancer-related genes, sometimes only one out of 100 jokes is
funny," he says.
And maybe even fewer in
Back home, Mr. Wong's dad is among
those puzzled by his success. Huang Longji, who lives in an
industrial city near China's border with North Korea, says he is
proud of his son, but a career in comedy isn't what the retired
engineer expected for his son.&
"It's just like a black hen lays a
white egg," he said.
Write to Carolyn Cui at
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。为什么中国人学不好英语_百度作业帮
为什么中国人学不好英语
为什么中国人学不好英语
-------Discuss on English education in China 谈谈中国的英语教育 Studying English has been popular since so-called “Cultural Revolution” was over in China. At first, English as a subject in universities and colleges were set for an important place. Then you wouldn’t be awarded a degree if you couldn’t past the last English examination. After that, English had become the main subject to equal to Chinese and mathematics in each high school and middle school. At last, it seems that you may be treat as illiteracy if you have never learned English in China. So each primary schools began setting up English course everywhere, from cities to countries. 自从所谓的“文化大革命”结束以后,学习英语一直是很时髦的事.最初,英语被各大学设置为一门重要的科目;然后,如果你不能通过最终的英语考试,你便不被授予学位,再以后,英语在高中和初中成为和语文数学同等地位的科目.现在呢,如果你没有学过英语,很可能被看作是个文盲,因此,祖国各地,从南到北,各个小学都开始开办英语课. I always think it’s a great progress of our education. It’s in demand very much
not only it’s up to date for young people, above all, English must be used every day in everyone’s life-----computers, mobile phones, and all kinds of electric instruments and electronic equipments. 本人一贯以为这是我国教育的一大进步.在当今世界,这是及时的和必要的,这不仅仅对于年轻人是件时髦的不得了的事,重要的是,在我们的日常生活中,每天都会用到英语-----电子计算机,手机,所有的电器电子设备. That takes it for granted that you learn computer languages and make computer programs more easily if your English is excellent. It stands to reason that you have got more information from learning and studying English if your English better than others. You can make more friends with foreigners to expand your own field of vision. 如果你有很好的英语基础,你学习计算机语言和编制计算机应用程序当然要容易的多;如果你的英语比别人强,自然在学习英语和研究英语的过程中会得到比别人更多的知识和信息.你也可以交更多的外国朋友开拓自己的视野. Talking about it at length is to tell you that learning English is really important, but our English education has been failed so long time since we came to realize that such a useful language is significant. 说这么多只是让你知道,学会英语实在是很重要的,可是,自从我们意识到英语的重要性,长久以来,我们的英语教育却是失败的. No matter whether you admit that, however, it’s a truth. How many men have benefited from English? How many people can use such a language correctly and fluently? How many persons can make a speech and write a report in English well? There are so many kids in China beginning hating such a subject and there are so many children even giving up to go to school due to such a subject. Although nearly all persons and children are learning it or they have ever learned it. 无论你是否承认它的失败,毕竟这是事实.有多少人从学习英语受益呢?有多少人能流利而正确地使用英语呢?有多少人能用英语做报告,写文章呢?有那么多的孩子开始厌恶这门主课,有那么多的孩子甚至由于这门课程打算放弃上学.尽管全民在学英语或学过英语. It’s a useful language, not a one to be used for decorating something. 它是一门有用的语言,而不是用来装点门面的. It’s a useful language, not a tool to be admitted to a higher school. 它是一门有用的语言,而不是用来升学的工具. Let’s take a seat here and talk it over quietly. 让我们静下心坐下来探讨一下为什么吧! Maybe somebody thinks that Chinese are too foolish to learn the foreign language, I’m sure that’s incorrect. No one in the world will think so, Chinese have great abilities to learn anything well. 可能有些人认为中国人太笨,不适合学这门语言.这肯定是胡说八道.世界上没有多少人会这么想,中国人有学会并学好任何东西的能力. Perhaps you reckon that the way of teaching English in China is so bad that most persons are unable to learn it well, I have to tell you that that’s wrong, too. As you know, these years in our native land Chinese invented too many ways and methods to learn English, new ways of learning it appear continuously. Most of these ways have to be considered to be excellent. 可能你认为中国教授英语的方法太差,以至于大多数人无法掌握它.我不得不说,你又说错了.正像你所了解到的,这些年,在我们国家,中国人发明了不少学习英语的方法,可以说,创新的方法层出不穷,大多数教法应该说是蛮优秀的. And possibly you think that there are too many students and pupils thinking that English is useless, difficult, they have to learn it because of force from schools or parents. So they have lost their interests to learn it. In that case, our English education has to be failed. That’s right, I agree with you, but it isn’t the main reason. 可能你认为,太多的大学生,小学生认为英语没什么用途,又难学,他们学习英语只是家长和学校强加给自己的,因此,他们失去了学习它的兴趣,在这种情况下,我们的英语教育也就只有失败这条路了.说得不错,我同意,但这还不是主要原因. And we have ever learned English, but we don’t have many opportunities to use it, on the other hand, we don’t have a fine language condition around us, so we can’t learn it well. Yes, that’s right, too. But it isn’t the source, which makes us not learn it well. 我们都曾学过英语,我们没有更多机会使用它,再说,我们周围也没有一个良好的语言环境,因此,我们学不好它.不错,这种说法也很正确,可这还不是学不好英语的本质. Now I’d like to tell you the main reason about it and tell you why Chinese are unable to learn it well. 得,现在我很愿意说出根本原因------告诉你为什么中国人学英语难. As you know, there are lots of nations on the face of the bulb. Each nation has their especial character. Peoples in an island to the west are humor and gentle, they enjoy talking about weather, while a nation in an island to the east esteems violence as their country spirit. Far from us there is a big country, the persons in which like bragging and parading and nothing in the world is what he doesn’t want to take charge of. And so on. 正像你知道的,世界上有许多民族.每个民族都有其特点.西方那个岛国的人们很幽默,很绅士,他们特别喜欢谈天气;而东方某个岛国的人们却很崇尚武力,把武力作为他们的国魂.远离我们的那个大国,人们喜爱吹牛和炫耀,世界上没有什么事是他们不想掺和,不想冒头的,如此种种,不一而足. But as to us, Chinese people, we have to come to realize that our nation is different from others. On historical opinion, we have experienced a too long Feudal System, the doctrine of Confucius and Mencius have ruled us so long that we always feel that we should modest, more modest, and modest again, actually no nation on the face of the earth is like us. So we shyly parade, speechify. In China, the men who has great skills or he is an expert in the field of something shyly talk about themselves, above all, in public, they are too modest to talk about their abilities, but the persons in China who only know a little in the field of something also shyly say what he knows, because he is afraid that he will be despised or laughed at by others, this is one of our characters. 至于我们中国人,我们必须认识到我们不同与其他的民族.从历史的观点看,我们经历了太长的封建制度,孔孟之道统治了我们太长的时间,以至于我们总是感觉我们应该谦虚,更谦虚,再谦虚.世界上,真的没有哪个民族像我们这样.因此我们羞于炫耀,羞于夸夸其谈.在中国,有本事的,或在某个领域有所成就的人都不好意思谈论自己,特别是在公共场所,这是“谦虚”的美德使然.而自觉自己是不学无术,没真本事的人也同样羞于谈论他们仅有的知识,因为他们害怕会被人看不起或被人嘲笑.这是我们民族的特点之一. On the other hand, Chinese are they have to do everything carefully, more carefully and carefully again. From historical career, we spend such a period in which our ancestors had to write something according to the eight steps in examination, this is so-called “Ba Gu Wen (Eight-Part essay)”. And even so, our pupils and students have to still past through different kinds of examinations for their fates. Answers and keys from teachers or textbooks are so important that they must do anything carefully so that the results can conform to the answers or keys. And they always try to come to be accurate when they use the foreign language, although they don’t worried whether their words are precise when they speak Chinese, how does it come about? It’s just an English teachers’ error in China to bring about such a terrible result. A language isn’t mathematics, it doesn’t have to expect accurate. It’s a good sentence if you can catch its meaning when I speak to you. That’s right, isn’t it? This is the other one of our characters. 其次,中国人害怕丢面子,无论做什么事,他们都追求细致,更细致,再细致.在历史的长河中,我们的祖先有过这样一段时间不短的经历,他们求得功名时必须严格按八个步骤写文章,这就是所谓的“八股文”.即便现在,我们的小学生和大学生也要为了自己的命运经过各种各样的考试;老师和教科书给予我们的答案和定理实在太重要了,我们必须细致地做到每一步,以追求与答案和定理的一致,当我们使用外语时,我们总是尽可能地达到精确,尽管我们说用汉语时,从不担心我们的语言是否严谨,怎么会这样呢?这正是中国老师的错误造成的后果.语言不是数学,它不必追求严谨和精确.我说的话,你能听得懂,就是好语言,对不对?这是我们民族的又一大特点. What do you think about it? That’s enough to make us learn English badly, isn’t it? 你觉得怎么样?就这两点,就足够中国人把英语学糟了. As we see, the best way of learning a foreign language is to speak and communicate a lot. But Chinese can’t, for they are always worried that others will laugh at him or look down upon him, or they are afraid that others will reproach him to be too conceited, or they are also afraid of making any mistakes. How can we learn English well? 大家都知道,学习一门外语的最好途径就是大量的说,大量的交流.可是中国人不能,因为他们总担心别人会笑话他,看不起他,他们总害怕别人说他过于炫耀,他们还害怕一张嘴就出错.那我们怎么能学好英语呢? Now we know the main reason clear as day why we are unable to learn English perfectly, then let’s do some thinking, what shall we do? 现在我们清楚地知道了我们不能学好英语所存在的根本问题了,我们来想一想,怎么办呢? Please wait for my next article if you like and expect the way of solve the problem. 如果你有兴趣,想知道根本解决这个难题办法,请等待本人的下一篇文章. Thanks a lot. 不尽感谢.}

我要回帖

更多关于 qq飞行岛为什么不能玩 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信