计算机文化基础 翻译基础翻译

计算机辅助翻译原理与实践
Principles and Practice of Computer-Aided Translation Coursera | MOOC学院 果壳网旗下慕课学习社区
知识量:9.7
教师参与:8.2
趣味性:8.1
课程设计:8.4
难度:一般
开始时间:
持续时间:14.0周/每周3.0-4.0小时
本课程适用于翻译硕士专业研究生、外语专业高年级本科生、翻译工作者以及外语爱好者等。现代语言服务行业要求从业人员必须具有利用计算机及网络来使用各类技术辅助工具帮助其工作的能力,而不是仅仅学会几款狭义的计算机辅助翻译软件。本课程主要讲授计算机辅助翻译技术的基础概念,学习多种计算机辅助翻译工具的使用方法,锻炼学生在技术环境下从事翻译工作等各类语言服务工作的能力,帮助学生理解信息化时代的语言服务工作。课程完整涵盖现代语言服务的基本情况介绍、翻译技术基本概念、语言服务项目执行过程的信息环境与信息技术、如何利用电子辞典、网络资源及语料库工具辅助翻译工作、狭义和广义的计算机辅助翻译工具原理及实战演练、翻译内容质量评定、多人协同翻译项目、翻译管理等多方面的内容。作为翻译类专业学生的必修课程,本课程适合语言类专业学生学习。通过课程的学习,有助于学习者了解现代语言服务行业,增强各类计算机辅助翻译工具的使用技能,提高包括翻译工作在内的各类语言服务工作的效率。该课程是“北大-德稻网络公开课程”中的一门,由北京大学与德稻教育联合提供。【先修要求】为了能够更好地学习本门课程,学生需要掌握基础的计算机知识,尤其需要掌握包括 MS Office/Open Office 在内的常用计算机软件。【授课形式】本课程由一系列8到15分钟的短视频组成,视频之外会设置一些作业题、讨论题,同时还设置了期末考试。课程曾经于2014年2月在edX开课。edX链接:
已完成一句话总结这门课:
语言服务不只是做翻译而已,生产力提升离不开项目管理和技术发展。
计算机辅助翻译扫盲课程,非常基础,非常全面。
总体上这门课是面向没什么技术背景的语言类学生和翻译从业人员,介绍如何利用信息技术更快更好地完成语言服务工作的。
CAT考研党错过绝对后悔,传统MTI学生也建议选修。
对机器翻译感兴趣的技术流,可能更适合选择NLP课程和各种ML课程。
目前这门课的“缺点”是工具演示占比重不小,作业题目比较无聊。
建议学生掌握主动权,根据自己情况有选择性地学习,不必贪多求全。更重要的是,要选择合适的项目通过实战加深理解,学以致用。
当然如果以后的课程能够想办法改善作业设计就更好了(比如让选课的同学们把这门课的文字部分翻译成英文XD)。
已完成知识量蛮大的,但是绝对不难,每周要花点时间去消化。有些软件的讲解很清楚,很可惜的是软件不是开源的,无法练习...但是作为入门了解的课程非常实用了。
在上课有过实践经验来学此课程更加事半功倍。
我是外语系科班毕业,也上过翻译研究生。
研究生阶段接触过机翻,当时觉得帮助有限。究其原因:一是当时只介绍了翻译记忆一个维度且点到为止,觉得从广度和深度都不够,二是当时的技术不及现在,觉得机器翻译想法很好,但还有太大的空间可提升。三其实是最重要的,即我没有真正去做过某一个翻译项目,理论的东西不走心。
毕业后没有当翻译,而是在风马牛不相及的游戏领域混了5年饭,但去年开始“情怀”所致,翻译了两本书,另组织译员翻译了三本书。这周上课,大呼“要是早一年上此课就好了!”。
我现在只上了一周的课,课程看似理论知识,但所涉及的解决方案,却能帮我克服翻译过程中遇到的实实在在的问题。比如:
1,我拿到的5本书中,只有一本提供了word格式。其他书籍(公版书)均为照片,pdf或纸质书——我没有用光学工具来解决,大大增加了时间成本。
2,其中一本书是“一战”题材,其中的术语着实让人头大——我只是用古老的方式来记录。
3,其中一本书大概30万字,组织3个译者完成,前后人名地名的对照是个问题——我只是用古老的方式来记录。
如果能按照课程教的方法,哪怕只是一个小技巧,小工具,就可大大提升我的效率。想想看,让去年的这100万字能节省多少时间啊。
已完成课程内容量比较大,整体设计很好,只是考查形式受限于课程平台,略有遗憾。
1 北大在这方面干了什么,why开创此课程+how+沿革
2 本课要解决的问题及目标受众. 如何使翻译批量化的同时保证比...
翻译障碍的三重性:
1、翻译主体-译员引发的障碍
2、翻译客体-文字引发的障碍
3、翻译工具引发的障碍
1. 翻译...
翻译障碍三重性
翻译主体——译员引发的障碍
翻译客体——文字引发的障碍
翻译工具引发的障碍
翻译问题分类
1,术语问题:...
A why 研究翻译技术 Translation Technology
B Translation Technolog...
第二课 互联网搜索引擎/信息服务与翻译实践
在线机器翻译(not that important)
第一课 新时代的语言服务
翻译技术(translation technology)
解决语言障碍(language b...
第四课,电子工具书
字典辞典:what
年鉴:when
手册和指南:how
名录及传记性资料:who
地理性资料:whe...
第三课:语料库与翻译研究
eg:制定政策
搜索引擎:“the government * a policy”—...热销排行榜
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.
最近浏览的其他商品
浏览更多同类商品
【 】??????????
计算机在线翻译快速入门
中国水利水电出版社
出版日期:
读者对象:
¥17.50&&&
立刻节省:¥7.50
所属分类:
机器学习与R语言
PHP核心技术与最佳实..
数据结构与算法-第2版..
编译原理-(第2版)
C++语言导学
本书遵循“授人于鱼不如授人于渔”的古训,采取先实践、后理论的编排体系,根据大部分学习者急需在最短的时间内了解和掌握翻译基础知识、基本技能和常用的在线翻译方法这些实际需要和现状,开门见山,快刀直入,使学习者迅速掌握在线翻译的方法和技巧。全书分四章,前两章介绍翻译的基本理论和方法;后两章重点介绍计算机在线翻译的历史、现状和方法。
&&& 本书引进了网上在线翻译工具这一最新高科技技术应用成果,旨在介绍翻译理论
和网上在线翻译的方法和技巧。全书共四章,第一章介绍翻译的基本理论,第二章介
绍英汉翻译基本技巧,第三章介绍机器翻译,第四章介绍网上在线翻译的方法和技巧。
本书在编写过程中遵循&授人于鱼不如授人于渔&的古训,采取先实践、后理论的编
排体系,根据大部分学习者急需在最快的时间内了解和掌握翻译基础知识、基本技能
和常用的在线翻译方法这些实际需要和现状,开门见山,快刀直入,使学习者迅速掌
握在线翻译的方法和技巧。
&&& 随着计算机的广泛应用,利用计算机进行翻译已经成为提高翻译效率的关键。本书引
进了网上在线翻译工具这一最新高科技技术应用成果,旨在介绍翻译理论和网上在线翻译
的方法和技巧。
&&& 本书有较广泛的读者群和现实针对性。
&&& 首先,本书的编写,是办好2008年北京奥运会,提高翻译质量和速度的需要。举办一
届有特色、高水平的奥运会,需要考虑和完善的地方很多,其中创造良好的语言环境是相
当重要的环节,因此北京奥组委把营造和谐的语言环境,纳入&人文奥运行动计划&。据
报道:北京奥运会期间约需体育专业翻译1万名,但在国内,约30万名专业译员中能够担
当体育翻译工作的只有近4000名。另外,北京奥运会期间,有大量的文件和资料需要翻译
成不同语言的文字。因此,翻译基础知识和基本技巧的学习与掌握在我国目前已经成为
2008年北京奥运会的语言翻译人员的一件头等大事。本书能够满足这样的要求,可以说是
为此量体裁衣特别编写的学习用书。
&&& 其次,现在的中小学都开设了外语课程。学生在学习外语的过程中,不可避免地会碰
到不认识的单词,对某些内容不理解,不会翻译,通过阅读本书,许多问题和困难就可以
以最快的速度迎刃而解,不需要向老师提问请教。
&&& 再次,现在许多中老年人因为不同的目的和愿望在努力学习外语,他们在学习过程中,
同样会不可避免地碰到不认识的外语单词,对某些内容不理解,不会翻译,阅读本书对他
们迅速学习外语也是有帮助的。同时,对广大科技工作者来说,通过掌握在线翻译的方法
和技巧,对他们迅速掌握国外的科技信息也是大有裨益的。传统的手工翻译工作方式已经
远远不能适应时代高速发展的步伐。目前国内绝大多数翻译人员还处于完全人工翻译的落
后状况,计算机的在线翻译功能还远没有被发掘和广泛运用。通过学习本书,能够掌握在
线翻译的方法和技巧,将使科技翻译工作如虎添翼。
&&& 本书遵循&授人于鱼不如授人于渔&的古训,采取先实践、后理论的编排体系,根据
大部分学习者急需在最短的时间内了解和掌握翻译基础知识、基本技能和常用的在线翻译
方法这些实际需要和现状,开门见山,快刀直入,使学习者迅速掌握在线翻译的方法和技
巧。全书分四章,前两章介绍翻译的基本理论和方法;后两章重点介绍计算机在线翻译的
历史、现状和方法。&&&
&&& 2008年3月
第三章机器翻译
第一节机器翻译简介
&&& 机器翻译(machine translation),又称机译(MT),是利用计算机通过翻译软件把一
种自然语言转变成另一种自然语言的过程。翻译软件就是机器翻译系统。
&&& 被机器翻译的语言称为源语,译出的语言称为目标语。机器翻译不仅和人工智能研究
关系密切,而且还涉及语言学研究(特别是应用语言学研究)。它是有一定代表性的计算机
非数值应用研究。机器翻译过程和人工翻译有某些类似之处,即也要通过查词典、进行源
语分析和目标语综合等几个阶段。机器翻译系统一般包括词典、语法分析、语义分析、转
换与综合四个子系统。
& 一、词典子系统
& 机器词典是存储在计算机系统内的一部双语或多语大词典,其中对每个源语词不仅指
出对应的目标语的译法,而且还给出翻译过程中需要使用的其他一系列信息,例如词类信
息、词组信息、语法信息、语义信息和目标语综合信息等。机器词典是机器翻译工作的基
础,词典子系统的任务就是在计算机内建立并使用这样一部大词典。在翻译过程开始时,
通过自动查找这部机器词典,提供源语句子中每个词的有关信息。
& 二、语法分析子系统
& 求得源语词汇和词组信息之后,计算机还要对源语句子进行语法分析,求出源语句子
的语法结构,即查明句中各词之间的语法关系。通常,这种语法结构用一种倒置的树状图
来表示,称为语法树。例如,英语句子&I read a book&,通过翻译系统的语法分析子系统,
可得到语法结构描述。
& 三、语义分析子系统
& 为了得到正确的译文,不能仅仅进行形式语法分析。例如有些词汇具有多种词义,即所谓
多义词;有些句子脱离上、下文的语义就可能有一种以上的不同语法解释,形成多值语法结构。
为解决这些多义和多值问题,必须使用语义手段进行一定的语义分析。在机器翻译研究中,语
义分析是一个比较薄弱的环节,还需要结合人工智能和语言理解的研究进行深入的探讨。
& 四、转换与综合子系统&&& .
& 根据求得的词汇信息、语法信息和语义信息,计算机进行翻译的最后一个阶段是目标语
译文的综合。译文的产生考虑源语与目标语之间在词汇和语法等方面的差异,找出对应的规
&则,进行必要的词汇转换和语法结构转换,综合出合乎目标语语言规范的译文。转换与综合
子系统是翻译过程的主要完成者,其他子系统都是在为机器翻译提供必要的信息准备。
&&& 机器翻译的特点是速度快,计算机能在较短的时间内完成大量的文字翻译工作;但是
机器翻译质量尚不理想,译文比较生硬呆板,有些译句不通顺,甚至译错。机器翻译只适
用于翻译语法结构比较严谨、词汇含义比较明确的文献,例如科技文献。为保证机器翻译
具有一定的译文质量,往往还需要人从旁协助,进行所谓的&译前加工&(源语句子输入
计算机时,对机器难于处理的某些语言现象由人先提供一定的注释和解法)或&译后编辑&
(对计算机翻译出来的译文由人再去校对和润色),甚至要求建立人机合作式的机器翻译系
统,对计算机翻译过程中出现的疑难问题,随时由人提供解答。
&&& 第二节Ot器翻译发展史
& 一、世界机器翻译的发展
& 1.机器翻译设想和初探阶段(年)
& 世界上最早提出机器翻译设想的代表人物是法国工程师阿尔茨努尼(Artsmni,George)
(有人翻译为:阿尔楚尼)和前苏联的发明家特罗绛斯基(Troianski,PP)(有人翻译为:
特罗扬斯基)。1933年阿尔茨努尼提出了用机器来进行翻译的想法,并且设计出一种称为
&机脑&的翻译机,并获得专利证书。同年特罗绛斯基设计了把一种语言翻译成另一种语
言的机器,并在同年9月5日登记了他的发明专利。但是,由于30年代技术水平还很低,
他的翻译机没有制成。
&&& 第二次世界大战期间,美国军方为了解决计算大量军用数据的难题,成立了由宾夕法
尼亚大学莫奇利和埃克特领导的研究小组,开始研制世界上第一台电子计算机。经过三年紧
张的工作,第一台电子计算机终于在日问世了。
&&& 日,英国工程师A.D.布斯和美国洛克菲勒基金会副总裁W.韦弗在纽
约的洛克菲勒中心会面,他们在讨论电子计算机的应用范围时,提出了利用计算机进行语
言自动翻译的想法。
&&& 1949年,韦弗发表了一份以《翻译)为题的备忘录,正式提出了机器翻译问题。在这份
备忘录中,他认为:翻译类似于解读密码的过程。解读密码的技巧和能力不受语言的影响,
因而可以用解读密码的办法来进行机器翻译。另外,他认为原文与译文&说的是同样的事
情&,因此,当把语言a翻译为语言b时,就意味着从语言a出发,经过某一&通用语言&
或&中间语言&,然后转换为语言b,这种&通用语言&或&中间语言&,可以假定是全人
类共同的。可以看出,韦弗把机器翻译仅仅看成一种机械的解读密码的过程,他远没有看到
机器翻译在词法分析、句法分析以及语义分析等方面的复杂性。
&&& 1947年,布斯与布里顿提出用数字计算机查阅储存在电脑记忆里的词典。同年,他们
编制出自动查阅字典程序。
&&& 1950年,美国人E&凯弗拉提出在机译中由人工进行译前编辑和译后审校的方案。
&&& 当时的机器翻译研究开发工作得到一些国家军方支持,其目的是为了翻译军事情报。
&例如在美国是俄英语言机器翻译,而在前苏联是英俄语言机器翻译。
&&& 2.机器翻译发展迅速阶段(年)
&&& 美国先后出现许多研究小组;英国、法国、德国、意大利,日本、中国等政府积极为
研究项目提供资助:前苏联和东欧一些国家的研究工作也很活跃。
&&& 机器翻译在当时是简单的词对词的翻译,但研究工作发展很快。美国当时夺得了此项
研究的&四个第一&:第一次机器翻译会议1952年在美国麻省理工学院召开;第一本机器
翻译杂志《机器翻译=》1954年在美国创刊;第一次机器翻译试验1954年在美国的纽约进
行;第一个机器翻译公司在美国开始筹办。
&&& 1954年,美国乔治敦大学在国际商用机器公司的协同下,用IBM-701计算机进行了世
界上第一次机器翻译试验,其内容是英俄语言翻译实验,这一翻译自动化方面的尝试,标
志着机器翻译进入了一个新的发展历史阶段。
&&& 3.机器翻译发展转入低潮(年)&&& 。
&&& 世界各国互相竞争和封锁导致机器翻译研究内容重复,耗费大量可以节省的时间和金
钱。一些研究人员又遭到困难和挫折。在美国,最初人们认为机器可以完全代替人译的幻
想普遍破灭,研究经费随之大幅度收缩,西欧也是如此。
&&& 1966年11日,美国科学院语言自动加工咨询委员会公布了一个题为《语言与机器》
的报告,对机器翻译采取否定态度,许多国家的机器翻译研究转入低潮。这一报告的公布
标志着机器翻译研究低潮阶段的开始。
&&& 4.机器翻译复苏阶段(1976~至今)
&&& 1976年3月,美国弗吉尼亚的拉什陵举行了一次机器翻译研讨会,美国的机器翻译研
究才开始复苏。
&&& 20世纪70年代初,由于现实的需要及技术的进步,机器翻译又重新兴旺起来,现在
仍在不断发展中。美国、加拿大、法国、日本、前苏联都先后建立了一批翻译能力较强的
机器翻译系统。有的系统已提供给一些单位试用,如法国的俄法机器翻译系统。有的系统
已在一定范围内正式投入使用,如加拿大的TAUM-METEO英法机器翻译系统,用于天气
预报。还有的系统已投入市场,如美国的SYSTRAN系统和WEIDNER系统。.前者在大计
算机上运行,每小时能译几十万词,但译后需加工。后者在微型机上运行,速度虽比前者
慢,但仍比人译得快。
&&& 二、中国机器翻译的发展
&&& 在世界范围内,机器翻译的研究与开发已经走过了50多年的历史。我国机器翻译的
研究开始于1956年。1959年,中国的机器翻译研究者成功地进行了中国首次机器翻译试
验表演。中国是世界上第五个进行这种实验的国家。&&& .
&&& 中国的机器翻译研究从一开始就得到了国家的高度重视。早在1956年它便以。机器
翻译&、&自然语言的数学理论&列入了当时的《科学发展纲要》。以后则列为&六五&、&七
五&,以及&863&等重大科研项目。中国的机器翻译研究虽然也有过10年的停滞,但与国
外不同,并不是由于对机器翻译研究本身的中断投资引起的。另外,中国的机器翻译研究
从一开始就具有多单位、多方面不同知识结构人员的协同攻关的特点。
第一章翻译的基本理论&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
& 第一节翻译的定义&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
& 第二节翻译标准&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
& 第三节翻译的性质&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
& 第四节翻译的手法&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
& 第五节翻译过程&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
第二章英汉翻译基本技巧&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
& 第一节词类翻译&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
& 第二节句子翻译&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
& 第三节固定译法&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
第三章机器翻译&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&& 第一节机器翻译简介&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&& 第二节机器翻译发展史&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&& 第三节计算机辅助翻译(CAT)&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
第四章& 网上在线翻译的方法和技巧&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&& 第一节& 网上在线翻译工具的使用方法&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&& 第二节& 网上在线字典工具的使用方法&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&& 第三节利用网上资源解决翻译难题的方法&&&&&&&&&&&&&&&
&&& 第四节雅虎乐译在线翻译软件的使用方法&&&&&&&&&&&&&&&
附录一& 英汉两种语言文化的对比&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
附录二& 英文标点符号及使用&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
附录三& 标点符号用法(摘自GB/T )&&&&&&&&&&&&&&
附录四& 出版物上数字用法的规定General rules for writing numerals in publications
&&& (摘自GB/T )&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
附录五& 国家标准英文版翻译指南(国家质量技术监督局标准化司)2000年2月
附录六& 奥运会常用词汇&&&&&&&一&&&&&&&&&&&&&&&&&
参考文献&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
客服专线:010- 客服邮箱:
Copyright & 北发图书网 2007,
All Rights Reserved
北京北发电子商务股份有限公司 版权所有当前位置: &
求翻译:大学计算机基础上机实习是什么意思?
大学计算机基础上机实习
问题补充:
Computer-based training on the machine
Computer-based university internship
University computer foundation hands-on practice
On the basis of computer practice
On the basis of computer practice
我来回答:
参考资料:
* 验证码:
登录后回答可以获得积分奖励,并可以查看和管理所有的回答。 |
我要翻译和提问
请输入您需要翻译的文本!物流专业英语翻译与计算机基础 英语阅读翻译_中华文本库
第1页/共14页
物流英语阅读
Definition of Logistics
After completing a commercial transaction,logistics will execute the transfer of goods from the supplier(seller)to customer(buyer)in the most cost-effective manner.This is the definition of logistics.During the transfer process,hardware such as logistics facilities and equipment(logistics carriers)are needed,as well as information control and standardization.In addition,supports from the government and logistics association should be in place.
Three major functions of logistics
(1) Creating time value: same goods can be valued differently at different times.Goods often stop during the transfer process,which is professionally called the storage of logistics.It creates the time value for goods.
(2) Creating location value:same goods can be valued differently locations.The value added during the transfer process is the location value of logistics.
(3) Distribution processing Value:sometimes logistics create distribution processing value, which changes the length,thickness and packages of the goods. Like popular saying,“cutting into smaller parts”is the most commonly seen distribution processing form.Most processing within logistics create added value for goods.
Logistics is a new commercial area,developing from the traditional stage to a modern one.The main differences between these two stages include:
(1) Modern logistics adopts containerization techniques.The goods transfer process starts with packaging,followed by transportation,storage and distribution.The whole process is operated under logistics standards.Based on the logistics base module of 600*400MM,form the logistics module of 1, 200*1,000mm,and enlarge to the size of 2,591*2,438mm-the size of high*wide of the container.It can be adjusted to the standard sizes of containers for trains,trucks and ships.
(2) Information technologies are most important for modern logistics.Bar Code,POS,EDI and GPS systems dramatically improve the efficiency and accuracy of the logistics activities.Internet further assists the market development,operations and management of the logistics industry.
2. Activities Included in Logistics Management
(1) Customer service.Customer service is defined as“a customer-oriented philosophy that integrates and manages all customer interface within the lowest possible costs to achieve optimum results.”Customer services bind all logistics activities.Whether a customer receives right product under all the right conditions will affect all other operations.
(2) Order processing.“Order processing can be compared to the human body’s central nerve system,triggering the distribution process and directing the actions to be taken in satisfying order demand”.Order processing activity may be broken down into three categories.Firstly,operating elements,such as order entry/editing,scheduling,order-shipping set preparation,and invoicing.Secondly,communication elements,such as order modification,order status inquiries,tracing and expediting,error correction,and product information requests;and lastly,credit and collection elements,including credit checking and accounts receivable processing /collecting.Custom services plays an important part in the speed and accuracy of the order processing.Advanced systems can reduce the time between order placement and shipment.Orders are often done through computer systems.Advanced systems,although initially expensive to the company,can substantially improve accuracy and efficiency.Often,saving in other logistics expenses (such as inventory,transportation and warehousing) or increased sales from improved customer service will justify the cost of the system.
What is Logistics Management?
第1页/共14页
寻找更多 ""}

我要回帖

更多关于 计算机应用基础 翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信