求日语翻译收费标准译

求日语翻译帝翻译以下的日文_百度知道
求日语翻译帝翻译以下的日文
中古品です。日本语対訳や特典やおまけは付いていません。美品をお求めの方や神経质な方はご远虑ください。店舗并売につき売切れの场合はキャンセルとさせて顶きます。ディスクは研磨クリーニング後に発送いたしますがキズが残る场合もございます。ジャケット等にダメージや书き込み・汚れがある场合もございます。予めご了承愿います。领収证が必要な场合は、ご注文时にご连络をお愿いします。土、日、祝日は発送できません。※通常24时间以内に発送可能です。■中古品ではございますが、良好なコンディションです。盤面良好。■万が一品质に不备があった场合は返金対応。■午後1时までのご注文は通常当日発送。■防水梱包です。■决済は、クレジットカード、コンビニ决済・ATM・ネットバンキング・Edy払いがご利用可能です。
提问者采纳
这是二手货,没有日语双译、特别版以及赠品。追求完美和神经质的客官可以不用往下看了。由於实体店也同时在出售,所以如果没有库存的话,烦请取消订单。光盘虽然经过研磨清洗处理,但是也可能存在刮伤。装光盘的纸套等包装物上可能会有破损、涂鸦、脏污的现象。还请事先知晓。如果需要发票的话,请在下单的时候说明清楚。另外,周六周天以及节假日不安排出货。※通常情况下24小时之内可以安排送货。■虽然是二手的,但是保管良好。盘面良好。■万一有品质方面的不足,我们会安排退款。■一般情况下当日下午一点之前下单的部分会安排当日送货。■包装采用防水捆包。■接受信用卡、便利店付款、ATM、网上银行、Edy付款。
其他类似问题
为您推荐:
其他2条回答
Thrift. Not a Japanese translation and 语対 bonus and benefits. Beauty products, and for a 远虑 nerve on you. 并売 store out of the 场合 cancel and 顶. Disk shipped after cleaning, polishing scratches, but 场合 remains. But I have a blackberry, and 场合 damage and stain on the jacket, and the like. Gen it beforehand. Need 领収 场合 video clip, in order to buy your products 连络 Gen. Saturday, Sunday and holiday can be routed. You can usually ships within 24 hours *. Although &used good condition. The board is good. &Million 一品质 备 场合 was not refund. &One afternoon to buy your normal day shipment. The waterproof packing &. 决済 / credit card is ava...
因为是中古品。日本语対特别优待及和特检制和国政调查,而且还不知道该说些什么。美术品,寻求和神经质的人谢绝。门票:关于并売店铺的取消。光盘包括dvd + r研磨清洁后发送给我们留下了无数的条例案,不过也就有。封面上伤害和写入、手术的情况也有。。咖啡日语论坛»“日语解疑证据的情况下,有必要向贵公司订购的时候我联系。星期六、日、节假日你理解发货。※通常在24小时内发送。■旧品,但是在良好的状态。盤面良好。■万非常突出,不完备。退款。■下午1点(当地时间)的订购通常当天发送。■防水包装。■结算通过、信用卡、超市结帐、网络银行edy终于使用。
日语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求以下日语翻译_百度知道
求以下日语翻译
その他の路线や、第1ターミナル止め(第1ターミナル始発)の便をご利用のお客様は、エアロプラザ1阶から発着するエアロプラザ~第2ターミナル间の连络バス(无料)におのりかえください。第2ターミナル行きのバスをご利用のお客様
●第1ターミナル止めのバスから连络バス(无料)への乗りかえのタイミングによっては、あとから出発した第2ターミナル行きのバスよりも第2ターミナルへの到着が遅くなる可能性があります。到着时间をよくご确认のうえ、第1ターミナル止め、第2ターミナル行きのバスをお选びになり、ご乗车ください。●第1ターミナル4阶でお降りになったあと、他の第2ターミナル行きのリムジンバスに乗りかえることはできません。エアロプラザ1阶から出発する连络バス(无料)をご利用ください。
第2ターミナル発のバスをご利用のお客様
●连络バス(无料)から第1ターミナル発のバスへの乗りかえのタイミングによっては、あとから出発した第2ターミナル発のバスよりも目的地到着が遅くなる可能性があります。出発时间をよくご确认のうえ、第1ターミナル発、第2ターミナル発のバスをお选びになり、ご乗车ください。
提问者采纳
  需要使用其它线路或是在第1航站楼止(在第1航站楼始发)的客户,可以乘坐从AEROPLAZA1楼出发和到达的AEROPLAZA换乘到第2航站楼的免费通行巴士。
有需要乘坐去第2航站楼巴士的客人
根据使用第1航站楼止的巴士到换乘免费通行巴士的时机,可能会比后出发去第2航站楼的巴士 到达第2航站楼的时间晚,请确认好到达时间,再选择是乘坐第1航站楼止的巴士、还是选择去第2航站楼的巴士。
在第1航站的4楼,无法换乘到其它的去第2航站楼的免费循环巴士。请使用在AEROPLAZA 1楼出发的免费通行巴士。
有需要乘坐第2航站楼出发巴士的客人
从免费通行巴士开始到第1航站楼出发的巴士根据换乘的时机,可能会比后出发从第2航站楼出发的巴士到达目的地时间晚。请确认好出发时间,再选择是乘坐第1航站楼出发还是第2航站楼出发的巴士。
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
其他2条回答
 其他路线以及第1厅停止(第1号航站楼的首班车航班的使用,在エアロプラザ1楼的严重的交通堵塞的エアロプラザ~第2厅间的联络巴士(免费)上のりかえ吧。    第2厅的巴士,客户  ●第1厅停止的巴士发来的联络的巴士免费)一桩的时间,从现在开始的第2厅的巴士比第2站到达较晚的可能性。到达时间,请您在确认,第1厅,第2厅的巴士,?
其他的路线和第1幸福终点站停止(第1幸福终点站始发航班)的利用的客人,エアロプラザ从1阶起降的エアロプラザ~第2幸福终点站回想的连络巴士(无费),请您のりかえ。
第2幸福终点站乘大巴去利用的客人
●第1幸福终点站停止的从巴士连络巴士(无费)的换乘的时机不同,之后出发的第2幸福终点站去的巴士比第2幸福终点站去到晚的可能性。到达时间经常您确认之后,第1幸福终点站停止,第2幸福终点站乘大巴去您选择了,请您乘车。
第1幸福终点站●4阶上下车后,其他的第2幸福终点站去的专用大客车乗りかえる不能。エアロプラザ1阶出发连络巴士(无费)请利用。
第2幸福终点站发的巴士利用的客人
●连络巴士(无费)的第1幸福终点站出发前往巴士的换乘的时机不同,之后出发的第2幸福终点站发比公共汽车也到达目...
日语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求日语翻译~~~以下_百度知道
求日语翻译~~~以下
あなたの腹黒度は凡人レベル、【人の不幸は蜜の味】です。良くも悪くも平凡な思考の持ち主のあなた。あまりにもあくどいことをする勇気は持ち合わせていませんが、ちょっとした嘘や噂ならためらいを感じません。他人の诽谤中伤をみずから先阵切ってする度胸はないけれど、人が话している噂に混じるのは嫌いではないでしょう。そもそも平均横并びが大好きな日本人にとって、隣の芝が青いことよりも、枯れている姿を见ることのほうが楽しいものです。ただしそれが行き过ぎると、镜のなかの自分が白雪姫に毒りんごを仕込む魔女のような颜になっていることもあるので気をつけてくださいね。心のあり方は、表情にあらわれるものです。
提问者采纳
做的腹黑度测试啊 呵呵 看来成绩平平 要加油啊~~小生以下翻译供参考【你的腹黑度是一般人水平,属于幸灾乐祸型。你的思维方式既不非常邪恶也不很善良。虽然你没有做非常恶毒的勾当的勇气,但是说个谎啊,传个闲话之类的勾当你还是会面不改色的去执行的。你没有胆量做重伤诽谤他人的带头人,但是会毫不犹豫的加入到背后议论他人的队伍中。比起一般人的【别人院子里的花儿别样红】这种思考方式,你更能从看到枯萎渐死的景象中获得快乐。但是这种情绪过度发展的话,会让镜中的你自己变化成给白雪公主吃下毒苹果的巫婆的面孔,所以自己要有意识的去注意。你属于心里想什么,都会在表情上清清楚楚的暴露出来的类型。】
提问者评价
喔。。。。
其他类似问题
为您推荐:
日语翻译的相关知识
其他4条回答
你的学位水平平庸的黑暗,人类的苦难 - 蜂蜜的味道 - 是。 一个普通的想你更好或更坏的主人。 勇气,不具备太俗气,谎言和谣言,你会感到有点犹豫。 但没有胆量这样做自己的第一阵切诽谤他人的诽谤,谣言的故事融入人们不会恨。 我爱日本人民和所有平均横向兼并,而不是蓝色的草坪旁,更有趣的是干枯的数字见汝。 超过Giruto这样吧,但请小心,因为它也有一个像苹果毒死白雪公主面对魔女的教导自己在镜子里。 心脏的态度,表达见于。 我是从hao123搞来的,拿东西很不错,你以后就去那里就可以了
很好地香烟也是平凡的思考的持有者的你。要是做过分过于浓艳的事的勇敢房梁悉皮在蓼盲旨趣筏子g不觉得犹豫。没有自己处恳切做别人中的胆量,不过,人穿(戴)的g中搀杂不讨厌吧。原本对非常喜欢平均横(侧)并bi的日本人来说,比的结缕草蓝的事都,ru事S是薯枯萎的身姿的。因为询问那个去象白雪兢宿驿zmu魔女一样的担挑的事也有giru,中的自己膜堡皮坤丹在汀心的应有的样子,对表情出现。
你的黑心肠程度是普通人的水平,“他人的不幸如蜜般甜”(应该就是享受他人不幸的意思吧)你是这种不好也不坏的很平常的想法的拥有者。对于过于恶毒的事情你还没有足够的勇气去做,但对于说一些小小的谎言,八卦你不会犹豫。对于自己率先发起对别人的诽谤你还没有足够的胆子,但是你不讨厌和别人一起说八卦的事吧。本身,对于什么都不爱比别人突出,最好什么都差不多平等的日本人来说,与其旁边的草更绿更青,不如看到它们枯萎会来的更开心。(有些看不得别人好的意思吧)但是如果这样的想法太过头的话,镜子里的自己就会变得像正在考虑给白雪公主吃毒苹果的魔女的脸一样。要注意,心里怎么想的,会在脸上表现出来的。
你的内涵是 普通人的水平,人的不幸是蜂蜜的味道 。 好或者坏 拥有者平凡的想法的你。你不具备制造华丽事物的勇气,一点点谎言和谣言,就会让你感到彷徨。 你没有这样的度量。去停止他人的诽谤所受的伤,不排斥沉迷在人们正说着的谣言中。首先对于喜欢中庸平均的日本人来说,比起旁边草坪的绿色,更喜欢看到它干枯的姿态。 但是,过度这样的话,就要小心,因为它也有一个像会用苹果毒死白雪公主一样的魔女在镜子里。 心里想的。都会表达在外在的东西。
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求日语翻译~~~用词简单即可_百度知道
求日语翻译~~~用词简单即可
学习日语的感受作为一名对外汉语的学生,掌握一门第二外语是十分重要的。在这一年里我们对初级日语进行了学习,在学习中我有了很多的感悟。学习日语是件既枯燥又快乐的事情。在学习过程中,不难发现日语的很多单词的读音与英语的读音十分相似,还有日语的很多当用汉字的写法与我们汉语的写法也是十分类似,通过这样的比较,在学习日语的时候,我们可以更快更好的掌握单词。在平时,我们除了多听听单词和课文的听力外,还可以多看看日本的电视剧,这也有助于我们锻炼日语的听力能力。日语是复杂的,需要长期的积累,在今后的学习中我还应该不断努力,争取有一天可以熟练运用日语。
提问者采纳
日本语の勉强で感じた事 对外汉语的意思不是很明白,直译了
対外中国语の学生の一人として、第二外国语をマスタすることは大変重要なことだ。この一年间で、私たちは初级レベルの日本语に関して勉强をし、この过程で色々感じたことがあった。 日本语の学习はつまらない事でありながらも、楽しいことでもあった。勉强の中で、色々な日本语の単语の発音の仕方が英语に大変似ているとわかるはず。また、色々な常用汉字の书き方も中国语の书き方にそっくりだ。こうして比较しながら勉强していると、一层素早く、かつよく単语ガ覚えられる。 ふたんでは、よく単语と文章の闻き取り练习をするほか、日本のテレビドラマを少し见ることによって、私たちの日本语の聴解力を锻えることができる。 日本语は复雑で、长期间をかけて积み重ねが必要だと感じ、今後の勉强において、私はまた绝えず努力をしていかなければいけない。できるだけ早く日本语を熟知して运用できるようになりたいと顽张っていく。 楼上两位机翻得还是抄袭的,全是一样的啊。本人是自己翻的。基本一致,有些地方稍微按照日本习惯盖了一点点。希望能够帮到你。
提问者评价
非常感谢!
其他类似问题
为您推荐:
其他3条回答
日本语を勉强の感じだった
一人として対外汉语の学生を把握するのが、第2外国语ことも大切です。この年の中で我々としては、「初级レベル」で行われた勉强して、勉强の中に、私は多くの感じだ。
日本语を学ぶことは退屈で幸せなことだ。、勉强する过程で、こうした日本语の多くの単语の読み方と英语の読み方に似ているときのほかに、日本语の多くは汉字の书の书き方と私たちは中国语の书き方も十分と类似した」とし、「これを通じてのと比べ、日本语を勉强します时、私たちは、より速く、よりの掌握単语だ。
平日には私たちはも闻くと単语や本文の聴力以外に、さらに日本のドラマを见ることも私たちに锻えて日本语のリスニング能力だ。
日本语は复雑なことが必要で、长期の积み重ねて、これからの学习の中で...
日本语を勉强の感じだった
一人として対外汉语の学生を把握するのが、第2外国语ことも大切です。この年の中で我々としては、「初级レベル」で行われた勉强して、勉强の中に、私は多くの感じだ。
日本语を学ぶことは退屈で幸せなことだ。、勉强する过程で、こうした日本语の多くの単语の読み方と英语の読み方に似ているときのほかに、日本语の多くは汉字の书の书き方と私たちは中国语の书き方も十分と类似した」とし、「これを通じてのと比べ、日本语を勉强します时、私たちは、より速く、よりの掌握単语だ。
平日には私たちはも闻くと単语や本文の聴力以外に、さらに日本のドラマを见ることも私たちに锻えて日本语のリスニング能力だ。
日本语は复雑なことが必要で、长期の积み重ねて、これからの学习の中で...
check it out,may it help you.
日语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 日语翻译求职 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信