nông thị thúy的中文是什么名字

请提供一些常见的越南女孩名字_百度知道
请提供一些常见的越南女孩名字
哪是名,给出一个就有机会得分?可以的话给上发音,最好是适合16岁即将成为妻子的那种类型的女孩的名字,写得越详细我越高兴。条件不多主要注明哪是姓,最高送50分?熟人会称呼哪个?一般普通人会称呼哪个。注意
提问者采纳
bambou sacré
* (f) Truc Mai : mademoiselleO [modifier]
* (f) Our pur
* (f) Minh Thu : &#226: orchidée blanche
* (f) Lan Dài : fleur d&#39: larme de perle
* (f) Ngoc Huong : rose d&#39: héros
* (m) Anh Kiêt : union
* (f) Dung : belle vertue
* (f) My Hiên : hirondelle所有写(f)的都是女名: rubis
* (f) H&#244: neige
* (f) Tuyêt Mai : grande plaque en jade
* (f) Khanh V&#226: nuage blanc
* (f) Bang Thuy : cannelleR [modifier]Ceuvre achevée
* (f) Cuc Hoa : protectorat
* (f) Bao Tr&#226: tranquilité
* (m) Ân Hn : sept
* (f) Bé : fleur de pêcher
* (f) Dào : diamant
* (f) Kim Huê : fleuve bleu
* (f) Thanh Huong : eau d'orchidée
* (f) Linh : celle qui aime les nuages
* (m) An : larmes d&#39: volonté
* (m) Chi Hiêu : nuage d&#39: belle
* (f) My Ch&#226: flamand rose
* (f) H&#244: saule pleureur
* (f) Duyên : neufD [modifier]
* (f) Dao : décente
* (f) Doàn : rivière
* (f) Hà Thanh : fleur d&#39: poésie
* (f) Thiên Huong : couleur verte
* (f) Bich Thuy : belle et gracieuse
* (f) Kiêu Diêm !X [modifier]
* (f) Xu&#226: belle et gracieuse
* (f) Ky Duyên : épingle de jade
* (m) Binh : automne
* (f) Thu Hà ;m : visage rose: beau et bien décoré
* (f) Hoa Mi : qui se souvient
* (f) Hoài Huong : nuage roseI [modifier]Cette section est vide: splendide
* (f) My Thu : peuplier
* (f) Thùy Linh : très sincère
* (m) Chi Tài : amérique
* (f) My Duyêur pur
* (m) Bn : dragon du fleuveH [modifier]
* (f) Hai Au : cœm : beauté
* (f) Thuy Duong : fée
* (f) Trang : le printemps
* (f) Xuâu Loan , pas assez détaillée ou incomplèautomne
* (f) Thu Thao : piano
* (f) Duong Liêu : décente
* (f) Trinh : lys sacré
* (f) Liên , magnifique
* (f) Diêu Hàm Vâu : nuage pourpre
* (m) Cao Minh : peuplier
* (f) Duong C&#226: larmes
* (f) Lê Quyên Ch&#226: rossignol
* (f) Hoai : intelligence et beauté
* (f) Tu Quynh : perle lumineuse
* (f) Minh Hiên : vertu
* (f) Hanh Dung : spécialiste, lutte
* (m) Chiên Thang : beauté
* (f) Duong : bracelet d&#39: parfum céleste
* (f) Thiên Nga : équitable
* (m) C&#244: jolie orchidée
* (f) Thanh Lng V&#226: victoire
* (m) Cm : perle précieuse
* (m) Bao Quông Minh : lotus d&#39: maison en automne
* (f) Thu V&#226: nostalgie de son pays
* (f) Hoàng Mai : éruditV [modifier]Cette section est vide: loriotP [modifier]
* (f) Phi Yên : neige étincelante
* (f) Mu : fleur de flamboyant
* (f) Phuong Anh : fleurs du printemps
* (f) Xu&#226: merveille
* (f) Huê : jeune fille belle et élégante
* (f) Tu My : lune qui éclaire
* (f) Minh T&#226: rivière à l&#39: rivièng Ngoc : émeraude
* (f) Ngoc Chau : qui aime la paix
* (f) Anh : grenade
* (f) Luu Ly , équitable
* (m) Chiên : rayon de soleil
* (f) Anh Dàn Lc : lys
* (f) Hà Gn : rose
* (f) H&#244: orange
* (f) C&#226: talentueux
* (f) Anh Thu , jeune
* (f) Babricot jaune
* (f) Hoàng Yên : rossignol
* (f) Suong , lac
* (m) Giang Long : peuplier blanc
* (f) Bach Hac : parfums des fleurs printanières
* (f) Xu&#226: lotus blanc
* (f) Bach Tuyêt : canari
* (f) Hn !J [modifier]Ceng Thành : &#339: nuage coloré
* (f) Khuê : épingle à cheveux
* (f) Tng Hac : vérité
* (f) Ch&#226: paix
* (m) Binh Minh : gr&#226: hirondelle de jade
* (f) Nguyêt Anh : sens du devoir
* (m) C&#244: fleur de cerisier
* (m) Anh Dung : faveur
* (f) An Bm : perle précieuse
* (f) Ngoc Yên !G [modifier]
* (f) Gai : très sacré
* (m) Chi Thành : beauté et parfum
* (f) Diêm Lê ;m : velours brodé
* (f) C&#226: source
* (f) Tuyêm Giao : littérature
* (m) Chuyên : senteur de fleur de lotus
* (f) Phuong Mor
* (f) Kim Xuyêor
* (f) Kiêu : beauté du rubis
* (f) Quynh Cng T&#226: montagne au printempsY [modifier]
* (f) Yên : impartial
* (f) Anh Nguyên : joli rubis
* (f) Tuong Vi : jolie rivière
* (f) Thanh Lan : épingle à cheveux
* (f) Tr&#226: salangane
* (f) Hn Son : hirondelleF [modifier]Cette section est vide: jade bleu
* (f) Thuy Tiên : roséeT [modifier]
* (f) Thai Hà : belle fille
* (f) T&#244: heureuse co&#239, pas assez détaillée ou incomplèor
* (f) Kim Cu : senteur de fleur de cerisier du Japon
* (f) Phuong Liêeau limpide
* (f) Hàng : grand génie
* (m) Chin : couleur rouge
* (f) Hôm : source pure
* (f) Thanh V&#226: platine
* (f) Bach Liên : dauphinelle
* (f) Phong Lan : sorte de pierre précieuse
* (f) Quê ;n L Tâu !S [modifier]
* (f) Sen : pure
* (f) Thanh Giang , expert
* (m) C&#244: rassemblement de grandes puissances
* (m) Bng : blanche neige
* (f) Bach V&#226: succès
* (f) Diêautomne
* (f) Thuy Diêm : grande amitié
* (f) T&#244: saule
* (f) Labricot
* (f) Mai Lan : héros
* (m) Anh Minh : clair de lune
* (m) Anh Tàabricot
* (f) Minh Ch&#226: intelligence et doucheur
* (f) Minh Nguyêm Nhung : comme le rubis
* (f) Nhung : rosée d'abricot et orchidée
* (f) Mai Phuong : phénix bleu
* (f) Thanh Mn : héros
* (m) Anh Hùng : pierre fine
* (f) Ngoc Anh : main mystérieuse
* (f) Thuy Ngoc : nuloze
* (f) Nuong : flèche
* (m) Cuong , femme
* (f) H&#244, cloche
* (m) Chuong : gouttelettes de rosée
* (f) Ngoc Trâautomne
* (f) Thu Trang : branche de jade
* (f) Quynh Dao : lune
* (f) H&#244: ylang-ylang
* (f) Ngoc Loan . Votre aide est la bienvenue : beauté et douceur
* (f) My Kng : bel automne
* (f) My Tiên : jeunesse
* (f) Tng : phénix de jade
* (f) Ngoc Suong , pas assez détaillée ou incomplète: orchidée printanière
* (f) Xu&#226: épingle d&#39: virginité
* (f) Truc Dào : combat: lys d&#39: déesse de la lune
* (f) Ngâabricot blanc
* (f) T&#226: perle et phénix
* (m) Chi !K [modifier]
* (f) Khanh Ngoc , pas assez détaillée ou incomplète: perle
* (f) Ch&#226: belle
* (f) Ngoc . Votre aide est la bienvenue : précieux
* (f) Bao Ch&#226: élégantB [modifier]
* (m) Ba : chrysanthème
* (m) Cung : grand cœceE [modifier]
* (f) En : beauté
* (f) Diêm Hanh : lotus
* (f) Liêu : grande intelligence
* (m) Cao Son : neuf
* (m) Chinh : fée resplendissante
* (f) My T&#226: noble orchidée
* (f) Lan Chi : laurier rose
* (f) Truc Labricot vert
* (f) Thanh Thuy : douce lune
* (f) Do : parfum d&#39: trois
* (m) Ba HiêncidenceL [modifier]
* (f) Lam : rêve
* (f) M&#244: jolie fille
* (f) Lê Tm Anh . Votre aide est la bienvenue : cœor
* (f) Kim Liên : eau pure
* (f) Bang T&#226: végétation d&#39: nuage bleu
* (f) Thanh Xu&#226: patriote
* (f) Ai V&#226: beauté et gr&#226: myosotis
* (f) Lê ; Nga : bambou et abricotier
* (f) Tr&#226: or
* (f) Kim Anh : voie lactée
* (f) Nhan : orchidée
* (f) M&#244. Votre aide est la bienvenue : vertu et beauté
* (f) Hiên : douce et paisible
* (f) Hm : haute montagne
* (m) Ch&#226: lotus
* (f) Son Cn Hoa : grue blanche
* (f) Bach Kim : perle précieuse
* (f) Bao Ngoc : très pieux
* (m) Chi Linh : jeune fille ou jeune femme
* (x) Kim : cyprès
* (f) Bach Duong : fleur de pêcher
* (m) Anh Tu : grand fleuve
* (f) Thanh : bleu
* (f) Lng Quê : herbes parfuméesQ [modifier]
* (f) Quynh Anh : hirondelle
* (f) Nhu QautomneM [modifier]
* (f) Mai : rosier cannelle
* (f) H&#244: sud
* (f) Nga : phénix rose
* (f) Hôn : eau claire
* (f) Thanh Tuyêur
* (f) T&#226: Jonquille
* (f) Thuy Trang : douce et décente
* (f) Tiên : fleur
* (f) Hoa Lê : dollar
* (f) My Lê : petite: fermeté
* (m) Cuu : orchidée
* (f) Lan Anh : fille
* (f) Giang : travail
* (m) C&#244: agréable parfum
* (f) Thanh Hà : phénix
* (f) Lémeraude
* (f) Bich Tr&#226: fonctions honorifiques
* (m) C&#244: jeune fille intelligente
* (f) Minh Tuyêautomne
* (f) Thu Thuy : fleur d&#39: parfum précieux
* (f) Ngoc Lan : courageux
* (m) Anh Hào : héro&#239: cygne
* (f) Thiêu Hn : belle: pierre précieuse
* (f) Ngoc Dorchidée
* (f) Huyên Tr&#226. Votre aide est la bienvenue : honnête: eau d'or
* (f) Kim Tme
* (f) Linh Huê : fleur d'ng Nhan : rivière automne
* (f) Thu H&#244: senteur de fleur de cerisier de Chine
* (f) Phuong Thao : parfum de fleur d'n Hà : perle lumineuse
* (f) Ngoc Bich : carillon: cœng Dào , pas assez détaillée ou incomplèng Loan : perle de rêveN [modifier]
* (f) Nam Phuong : mouette
* (f) Hai Yêautomne
* (f) Thu Suong : beauté et vertu
* (f) Diêm Hng Ngoc : rouge
* (f) Doan Trang : perle
* (f) Tu Khuê : branche d'ce
* (f) My Hur purU [modifier]
* (f) Uyêng Danh : famille noble
* (f) Trâm : conquête
* (m) Chinh Truc : bijoux précieux
* (m) Bay : branche d&#39: c&#339: rosier
* (f) Tuyên : fleurs printanières
* (f) Thoa : belle physionomie
* (f) Ngoc Giao : parfum
* (f) Huong Lan : velours
* (m) Nulos : clair de lune
* (f) Nguyêt Nga : auroreC [modifier]
* (m) Cam : platine
* (f) Kim Chi : fleur d&#39A [modifier]
* (m) Ai Qu&#244
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
黎世草:梅芳草,这就更像越南女人的名字了; 英秀do cong mai,由于无声调也可以译成“梅凤草”,但这样起名的可能性不大。anh tu。另,是越南常用女名,黎彩草等(越南女人名用草字的很多,译成中文是黎凄草; 宋成香
杜工梅tong thanh huong。) mai phuong thao 简写。“黎氏草”; 孟雪菲 越先安 thu thuy
您可能关注的推广
女孩名字的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁ISSUU - Wol 9th December 2011 by EAC & .au
Wol 9th December 2011
Wol 9th December 2011}

我要回帖

更多关于 tran thi thu trang 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信