bbc 罗马 永恒之城的历bbc英国史 中英字幕哪里有中文字幕的版本?

【BBC罗马:永恒之城的历史】神圣之赌 40
编辑点评:
全文听写(以音频为准),英式拼写
Constantine
翻译:qsdaren&(对译文有疑问请站短当期节目的翻
全文听写(以音频为准),英式拼写
Constantine
翻译:qsdaren&(对译文有疑问请站短当期节目的翻译君,谢谢合作)
A thousand years earlier, a pagan emperor had burnt Christians alive and crucified St Peter. But their martyrdom had helped keep the flame of Christianity alive in Rome. Constantine had taken an underground religion and staked all of Rome's glory on its success. Now the ambitions of a pope had brought ruin on the Holy City. The popes were to abandon Rome altogether, and seek the protection of the kings of France. It seemed like the end. After 2,000 years as head of the world, the capital of emperors and popes, the very definition of sacred power, the city blessed by God was now cursed by invasion, intrigue and depravity. Its sanctity
debased. Holy no more, time had run out for the Eternal City. Next time, Rome rises from the ashes. How the debauchery and avarice of the Renaissance transformed Rome into the city we see today.一千年以前,异教徒皇帝活焚基督徒,并将圣彼得钉死在十字架上。但是他们的殉难把基督教的火种保留在了罗马城里。康斯坦丁大帝成立了一个秘密教派,并把罗马城的荣耀全部押在了这个教派的成功上。现在教皇的野心已经给圣城埋下了祸根。教皇打算抛弃罗马城,并寻求法国国王的庇护。看起来一切都完了。2000年以后,作为世界的中心,皇帝和教皇之都,圣权定义之所在,上帝保佑之城现在受到了侵略,阴谋和堕落的诅咒。罗马城之圣洁受到了玷污。罗马城不再神圣了,永恒之城已经不复永恒了。罗马城再一次从灰烬中崛起。文艺复兴的放荡和贪婪把罗马城变成了我们今天看见的这个模样。
全文听写(以音频为准),英式拼写
Constantine
翻译:qsdaren&(对译文有疑问请站短当期节目的翻
http://i1./topic/091231_tingli8211.png
the new ipad 16G (黑色)
沪江价:¥3736.001. 新增扫二维码功能,可直接扫 VeryCD 网站影片页面的二维码,便能在应用上打开;
2. 新增支持 B 站视频(哔哩哔哩),满屏的弹幕更欢乐;
1. 新增支持 B 站视频(哔哩哔哩),满屏的弹幕更欢乐;
2. 在影片封面上展示在线视频的清晰度;
您的位置: &
BBC:罗马 永恒之城的历史
Rome: A History of the Eternal City
★★★★★
希望可以出P的高清版本!
上一页1下一页
☆☆☆☆☆
上海隐志网络科技有限公司【BBC罗马:永恒之城的历史】神圣之城 18
编辑点评:
想知道视频封面上的这玩意是用来干什么的吗,今天解密的是古罗马的血腥占卜~
填空(不用写序号,句子最后的标点不用写出,答完一空另起一行继续作答),英式拼写
想知道视频封面上的这玩意是用来干什么的吗,今天解密的是古罗马的血腥占卜~
填空(不用写序号,句子最后的标点不用写出,答完一空另起一行继续作答),英式拼写
其中有四个是单词,所以主要是七个空~
Narration: __1__. So I asked Mark Bradley __2__ - they were known as the haruspices, diviners from the Etruscan communities of northern Italy, skilled in interpreting signs from the gods. And there's a reason we're meeting in a fresh food market.&
Simon: So, Mark, what is this still-warm, almost __3__ bloody organ that we have here on the platter in this butcher's shop?&
Mark: Well, __4__. So the first thing we need to do is __5__ it correctly. What the haruspices did is they used a model of the liver to guide them, to remind them, to __6__ them about how to read it, so what we have here is a bronze model of a liver from about 100 BC and this is called the Piacenza Liver, and on this you can see the gall bladder, the caudal lobe, and __7__. So what we'll do is have a look at this liver and see what it tells us. So this area here, around where the gall bladder was, is an area governed by war gods and if you find a discolouration, a tumour, a blood clot, a bile pool or something like that in this area, that might mean that the war gods are not happy, this might not be a good time to go to war. Another area that's very interesting is all of this area which is associated with the Etruscan god Tin, who is the __8__ of Jupiter in Roman cult. If he's not happy, __9__.&
Simon: OK, __10__, can I march today? Can you read the organ?&
Mark: Well, __11__.&
Simon: I'm happy, call in the centurions - we march today.&
Mark: Absolutely.
因为这段只讲了一件事我就没剪开,所以比较长,挖的也比较多,大家受累。对为你们带去的不便我深表歉意,我忏悔,我有罪 OTL 听写的内容不算难,语速可能稍微快了一点,内容还是比较新鲜有趣的。副教授有俩口胡的地方,我怕给多了提示反而更乱,所以大家就按语法写,错了的话也不要紧,听懂才最重要嘛~(小声)这期200hy哟~
I've always been fascinated by the macabre rituals that really decided the destiny of Rome
to give me an insight into the work of a priestly group who were involved in one of the gorier aspects of Roman politics
this is a fresh liver taken from a newly sacrificed sheep. What the priests would do is they'd cut open the animal and they'd take out the liver while it was still pulsating and they'd examine it to see what the future has in store
the liver was divided into 16 sections and these 16 sections corresponded to the 16 regions of heaven and each region was governed over by a particular god
equivalent
you need to make a sacrifice to him or you need to build a temple to him or something like that
so if I'm an emperor, my legions are massed and I now want to invade Germany today and destroy the German tribes
this liver is remarkably clean. This is, yeah, absolutely unblemished, as far as I can see. This is a good time to do pretty much anything旁白:我总是被那些真的决定罗马的命运的骇人仪式所吸引,所以我问了Mark Bradly,让他向我介绍一个参与了这个罗马政治中较为血腥的部分的一个僧侣团队的工作 – 他们被叫做大祭司,来自意大利北部伊特拉斯坎的预言者,非常善于解读神迹。但我们今天在这个新鲜食品市场见面有一个特别的原因。
Simon:那么,Mark,这个屠宰店里放在大盘子上的余温尚存,几乎仍在搏动的血腥器官是什么呢?
Mark:恩,这是一个从刚奉上的贡品绵羊上取下来的新鲜肝脏。通常神父们会做的事就是切开动物的身体,然后趁肝脏仍在搏动的时候取出来,这之后他们检测肝脏来看未来会发生什么。所以我们要做的第一件事就是把它正确地摆放。大祭司们会用一个模型来引导、提醒、促进他们去解读它。我们这儿有一个公元一世纪被叫做皮亚琴察(Piacenza)肝脏的黄铜肝脏模型,你可以看到它上面有胆囊,尾叶。这个肝脏被分成了16个部分,这16个部分对应着天堂的16个区,每个区都为一位特定的神祇所管辖。我们看看这个肝脏告诉了我们什么。这块胆囊附近的地方是被战争之神所管辖的。所以如果你在这块发现了一个污点、肿瘤、血块、胆汁池或是类似的东西,这可能说明战争之神不太开心,所以现在不是发动战争的好时机。另一块很有意思的地方是这整一块,它跟伊特拉斯坎神丁有关系,丁就相当于罗马文化中的朱庇特。如果他不开心。那你可能要为他献上一些贡品,为他造座庙或者做些类似的事情。
Simon:好,如果我是一个皇帝,我的军团已经集结了,我今天想入侵德国摧毁他们的族部,我可以行军吗?你能读下这块肝脏(说了什么吗)?
Mark:这块肝脏显然很干净。它在我看来完全没有污点。对做任何事情来说都是个好时机。
Simon: 我很高兴,把百夫长叫来,我们今天就行军
Mark:没错。
——译文来自: 谁的酒
想知道视频封面上的这玩意是用来干什么的吗,今天解密的是古罗马的血腥占卜~
填空(不用写序号,句子最后的标点不用写出,答完一空另起一行继续作答),英式拼写
http://i1./topic/091231_tingli8211.png}

我要回帖

更多关于 bbc中英文字幕纪录片 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信