这句英语可以sql语句去掉重复数据and吗?

当前位置:&&&&&&&&&
最新公告:
and的五种用法
16:36:36&&
and的五种用法:连词and是英语中一个十分有用的词,它在初中英语中一共有五种用法,你都知道吗? 表并列 表示并列,既可连接两个词或短语,也可连接两个句子,意为“和”“又”“而且”。如: We study English and French. 我们学习英语和法语。 I went and she went too. 我去了,她也去了。
连词and是英语中一个十分有用的词,它在初中英语中一共有五种用法,你都知道吗? 一、表并列 表示并列,既可连接两个词或短语,也可连接两个句子,意为&和&&又&&而且&。如: We study English and French. 我们学习英语和法语。 I went and she went too. 我去了,她也去了。 二、表示连续性 有时用于连接两个相同的词语,表示动作的持续或反复。如: The boys laughed and laughed. 这些孩子笑个不停。 I tried again and again. 我试了又试。 另外,它还可用于连接两个相同的比较级,表示程度不断加深。如: The train ran faster and faster. 火车开得越来越快。 It was raining harder and harder. 雨越下越大。 三、表示目的 在口语中用在 come, go, try, wait 等之后表示目的,大致相当于不定式符号 to。如: Come and have tea with me. 过来跟我一起喝杯茶。 Try and finish the work in a week. 设法在一周之内完成这项工作。 四、表示结果 用在祈使句后,可表示结果,意为&那么&。如: Work hard and you&ll succeed. 努力干吧,你会成功的。 Give him an inch and he will take a mile. 他会得寸进尺。 注:这类句子通常可用if引导的条件状语从句来改写。如: If you work hard, you&ll succeed. 努力干吧,你会成功的。 If you give him an inch, he will take a mile. 他会得寸进尺。 五、表示加法 有时用于连接数词,表示将它们相加。如: What does two and five make? 二加五等于多少? Four and three makes eleven. 四加三等于七。
[&发布:互联网&&&&编辑:互联网&]
能飞英语网欢迎您评论,文明上网,理性发言
能飞视听学习软件
能飞背单词
英语学习方法
英语推荐文章
英语学习工具
版权所有 & . All Rights Reserved.“我们公司派我去参加培训并且参加考试”这句话英语怎么说?Our company sent me to attend the training and I need to take the exam.这样写可以吗?_作业帮
拍照搜题,秒出答案
“我们公司派我去参加培训并且参加考试”这句话英语怎么说?Our company sent me to attend the training and I need to take the exam.这样写可以吗?
“我们公司派我去参加培训并且参加考试”这句话英语怎么说?Our company sent me to attend the training and I need to take the exam.这样写可以吗?
Our company has assigned me to attend training and to participate in the examination .都可以.谢谢采纳一个英语句子It takes hard work and natural ability to make it as a professional athlete.要具有工作努力和天生的能力去做事情,就像运动员一样翻译的对吗?在这句话里都有哪些句型?单词都认识 你认为为什_作业帮
拍照搜题,秒出答案
一个英语句子It takes hard work and natural ability to make it as a professional athlete.要具有工作努力和天生的能力去做事情,就像运动员一样翻译的对吗?在这句话里都有哪些句型?单词都认识 你认为为什
一个英语句子It takes hard work and natural ability to make it as a professional athlete.要具有工作努力和天生的能力去做事情,就像运动员一样翻译的对吗?在这句话里都有哪些句型?单词都认识 你认为为什么我翻译得不对呢?it在这里指什么?这句话的重点是 努力使之成为运动员 还是 想运动员一样努力
要想成为一个专业的运动员,需要付出辛勤的努力,还要具备一些天生的能力. 这句话的句型有:1.It takes (sb.)sth.to do sth.干某事需要花费(某人)什么东西套到这这句里就是,要想成为一个专业的运动员,需要付出……2.make it as…使…成为像…一样这样说清楚吗?不清楚我还可以补充的.补充!两个it都是形式主语,学过一点点语法的都知道这个吧,呵呵.这句话强调的是“要具备……”这部分.也就是后者.明白了吗?
要想成为一个专业的运动员,需要付出辛勤的努力,还要具备一些天生的能力。你就是To的意思没翻译对,这里to是为了的意思。
不对take...to 需要...来达到make it as 使之像应该翻译成"达到专业的水平需要努力的工作和天生的能力"
完成这件事需要如专业运动员一样不懈努力和天赋。It takes sth. to do sth.就好像It takes sb. sometime to do sth.我觉得翻译里面语序很重要。
就像成为一个专业的运动员一样 需要天生的能力和勤奋的工作&& 查看话题
I would be grateful and I will make great efforts to study这句话对吗?
请问这句话写的对吗?感觉and后面那个I是不是可以去掉?
change the first I to It. I will appreciate it and try my best to study! Thanks for your trust or help, there's no reason for me not to make great efforts to study or perform well! when you writing the sentences, the&&second subject don`t need it. 楼上的几位感觉都答非所问,我是问我写的有没有问题,哪位回答下啊 楼主是中式表达,
因此啰嗦而又不连贯。
前半句表感谢,
后半句算是态度,
如果两者有逻辑关联,
可以放一起,
如果没有,
就该分开。
这是第一个问题。
第二个是时态,
一般前面的逻辑上是对已发生的表示感谢,
因此应该是现在时态,
不能是将来时,
后半句可以用将来时,
但更习惯用现在时,进行时,不定式表达。
看明白了吗? 先回答楼主问题:
第一:就语法而言,楼主的句子没有问题
第二:第二个I是可以去掉的。
建议:如果楼主不想对这两句大动手术的话,可以写成:I will be grateful and make great efforts to study.
但是这样说不是很地道和正式。如果想正式一点表达您的意思,可以写成:I will appreciate it and try my best to study!
希望意见对楼主有用,谢谢 两分句时态不一致是个问题。没有语言环境,无所谓对错。 后面的I 不用去掉 个人认为,问题的根本就是中式思维,中式表达!
其次,词汇量不充分也可能造成这样的表达。用主谓宾去框句子和结构,没有错。 I will spare no efforts to study hard with gratitude.& &Being grateful,i will study hard with the best of my ability .我写的这句英文有没有错误.There are so many disasters,such as flood、drought、typhoon and tsunami,has frequently happen in China that man people suffer._作业帮
拍照搜题,秒出答案
我写的这句英文有没有错误.There are so many disasters,such as flood、drought、typhoon and tsunami,has frequently happen in China that man people suffer.
我写的这句英文有没有错误.There are so many disasters,such as flood、drought、typhoon and tsunami,has frequently happen in China that man people suffer.
There are so many disasters, such as flood、drought、typhoon and tsunami, happening frequently in China from those people suffer.在这个句子中,has没必要出现,suffer不能直接连接这些disasters,需要连接from使用.
有几个语法错误。
有.海啸那边用句号.has 改为 They frequently happened and brough suffering to many Chinese.你哪来的?我们中国哪有这么多灾难!???!?
There are so many disasters,such as flood, drought, typhoon and tsunami, that frequently happen in China and many people suffer from them.
你好。完善后的句子是-------- There are so many disasters like floods、droughts、typhoons and tsunamis which frequently happen in China that make many people suffer.
There are so many disasters,这已经是个完整的句子,后面又加了一个 has frequently happen,是错误的,一个句子里不能出现两个完整的结构,除非中间用and,but 这些词连接。There were so many disasters people suffered, such as flood、drought、typhoon and tsuna...
There are so many disasters,such as flood,drought,typhoon and tsunami,and those has frequently happened
in China that man people suffer 修改好了 记得采纳
有错误,整句话有两个谓语动词,are 和has;There are so many disasters,such as flood、drought、typhoon and tsunami,which frequently happen in China !其中hat man people suffer可以去掉,和前面经常发生是一个意思!}

我要回帖

更多关于 sql查询语句去掉重复 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信