i want a nice cup of strong blackcosta coffeee.老大这儿nice为什么放这里啦?为么不是和strong black放一起

----> 如果说go是英文中无所不能的万用词
如果说go是英文中无所不能的万用词
&&&&&&&&&&&&
&&&&大家论坛影视英语《新东方英语》精彩剖析《老友记》-1一个清爽的午后,thesunshinefeelssocomfortable(阳光洒在身上有说不出的舒服)。这里是Manhattan(曼哈顿,纽约闹市中心)一个普通的街道,转过一个街角,看到一簇大丽花挂在一个小咖啡店的标牌前面,牌子上面刻出来几个字CentralPerk,一看便知是在开CentralPark(中央公园)的玩笑。墨绿色的底子,字被染成了浅浅的鹅黄,望上去有种难得的气定神闲。隔着窗子看进去,生意不错,几个一堆边喝边聊,不时爆发出一阵阵笑声,和碰杯的声音。也有一个人独坐窗边的,静静思考,出神地看着外面的景致。就在这个小小的时空,我们将要见证诸多人间喜剧……镜头一咖啡店里面,当中的几个扶手沙发上分坐四个人,两男两女,abunchofyoungguys(几个年轻人)。男的分别叫做Chandler和Joey,女的则是Phoebe和Monica,他们是租住同一幢公寓的friends,经常到这里来喝东西聊天。只见其他三个人都围住Monica:“So,howcome?Thingsaregoin’so1good,huh?”大家七嘴八舌,盘问她最近的约会问题。Monica百口莫辩,索性两手一摊,往后一坐:“Theresnothingtotell!HesjustsomeguyIworkwith!”这样的解释,大家当然不会满意。Joey是个蹩脚的soapactor(肥皂剧演员),平常约会不少,可是真正谈得来的很少。如今听到Monica竟然出去约会了,想想自己老大不小,八字还没有一撇,不由心生嫉妒,挤眉弄眼的说:“Cmon,youregoingoutwiththeguy!Theresgottabesomethingwrong2withhim!”这话算是导火线,为了引发其他几位的唇枪舌剑。谁知Chandler竟然反过来一脸严肃地批评他:“AllrightJoey,benice.”Joey正觉得奇怪,平常一贯说话损人的Chandler这是怎么了,只听Chandler转头问Monica:“Sodoeshehaveahump?Ahumpandahairpiece?”这才是了,Chandler就应该是这么没有口德的!需要对Monica的形象作一介绍,很亮丽的女子,不是那么年轻了,因而多一点女人味。她在一个pub(小酒馆)waitress女招待)老板为了更加吸引顾客,当(,决定弄成一个怀旧式酒馆,remindthecustomerstoofthosegoodolddays(为了时时提醒顾客们记得从前的旧时光),因此女招待要戴上MarilynMonroe(玛丽莲?梦露)那么金黄夺目的假发,同时也当然要突出一下梦露的特色,那就是惊人的measurements三围)(,因此Monica上班的时候就临时人为地戴出一个amazingScurve(S曲线)。所以,刚才Chandler说的话可是直指要害的,clearlymockingthough(不过显然是在嘲弄她)。Butthere’salwaysmoretoexpect(不过,总有惊喜发生)。长发披肩的Phoebe睁大双眼,一贯夸张的表情,狡黠地眨了眨眼,一语惊人:“Wait,doesheeatchalk?”这话显得惊人过了头,其他三位都转过来瞪着Phoebe,眼神凄迷。Phoebe这才回过神来,干咳了几声(就是周星星那种干咳):“Just,’cause,Idon’twanthertogothrough3whatIwentthroughwithCarl――oh!”最后的这个感叹词配合Phoebe手捂前胸、欲吐无痰的肢体语言,意境被发挥到了极致。原来,Carl是Phoebe的前任男朋友,有个奇怪的hobby,喜欢舔食粉笔,使得见多识广的Phoebe惊愕不已,每次需要配合适当的惊叹语“Cool!”“You’rearealman!”(真酷!你真的是个男子汉!,终于导)致预料之中的分手。这才是一朝被蛇咬,十年怕井绳!大家还没从Phoebe绝妙的bodylanguage(体态语)中回过神来,Monica发现不能再这么无休止的说下去了,那会越描越黑,于是趁机清了清嗓子:“Okay,everybodyrelax.Thisisnotevenadate.It’sjust4twopeoplegoingouttodinnerand――nothavingsex.”这句话足可以澄清事实,几个人都没说话,唯独Chandler耸了耸肩:“Soundslike5adatetome.”这小子,真不够意思!Monica心里想着。精挑细选&&&&/thread--1.html更多影视资源下载,请上大家网~~&&&&&&&& 大家论坛影视英语由于篇幅所限,每次我们只能挑选一些语言点来剖析透视,从美语思维的层次,重点是这些表达方式的精彩用法,画龙点睛,当然是挂一漏万。希望能够从中梳理一些方法和技巧,有助于大家日后独立同美语进行各种形式的交道。体会是最重要的,这样才能举一反三。1、so:每次我们碰到这么轻巧的词语,都会发掘它们背后的妙处。So作为一个承接词,表示“因此”、“于是”自然是份内职责,表示“如此”、“简直”更有独到的意义。比如Thefeelingissogood,表示“感觉很棒”,那种一脸澎湃的向往。可是,这里要特别注意so的反语意味,表示“morethanenough”、“excessively”,配合适当拖长的语调,打开了“物极必反”的境界。比如还是刚才那一句,你今晚刚刚约会回来,我作为你的死党,必然问你一句:“So?”注意,这里只有一个单词就比类似“Howwasit?”的繁杂表达明快许多,而且里面留了多少地步给双方猜度。然后,你绽放笑容:“ThefeelingwasSOgood!”,说完之后,陡然变脸,径直坐在沙发里面,起不来了。这时,我应该很知趣的耸一耸肩:“So.”,然后过来给你倒杯咖啡了。注意其中几个so的区别。第一个讲过了,表示“怎么样呢?”,是对成果的文雅式追问;第二个so之所以要大写,是要表示,说这个单词的时候必须稍微夸张一下语气,拖长一两秒钟,末尾升高,再辅以奇异的笑容,效果来得最妙――意思当然是在说反话,表示约会的感觉糟透了,好过头了!第三个so,语气降下来,干脆利落,表示“原来如此”、“我明白了”、甚至还有一点“难怪”的韵味。所以,类似so这样的尤物倘若体会不了,当真大损失。赶紧来几个例子。你今晚参加宴会,不是打碎酒杯,就是话不投机,你的女朋友过来夸奖你说:“Oh,honey,you’reSObehavingyourselftonight!”(亲爱的,你今晚真是“举止得体”呀!)如果你不想自己背黑锅,不如顺势将她一军:“Honey,soareyou!(亲爱的,你也是)”趁她没来得及发火之前,举起葡萄酒:“Cheers!(为此干杯)”然后心里准备好回去路上的一顿拌嘴。2、wrong:每天要说无数次的“出什么事了?”“怎么了?”“你没事吧?”,放在英语里面,最救急的一句就是“What’swrong(withsomebody/something)?”,因为最点睛的词已经出现了――wrong!这个单词发音的感觉,就令人想到充满狐疑的眼神,大惊失色,羞愧难当,等等。意思只要是顺着这个感觉的都可以,比如“有问题”“不对劲”“捅篓子了”“不可能”。比如,有一部电影叫做Entrapment(《偷天陷阱》,讲述两个)国际艺术大盗千禧年之夜到InternationalClearanceBank(国际清算银行),利用时间差盗取八亿美元的巨款。其中一个镜头,两个人在电梯里面做了手脚,监视器被定格在某个时刻。两个人开了电梯的门,并没有走出去,电梯门关上。这前后一秒的错位,监视器就显示为clear(里面空无一人)。这时,大厦的总监视台前面坐着老练的前FBI(联邦调查局)警官,他只可看到一个空的电梯自己升往一个楼层去了,很奇怪。在别人都不明底细的时候,他双目凝神:“Somethingiswrong.”(这里面肯定有问题),这个架势就和你看到窗户总是在半夜自己敞开一样,伴随“吱――”的响动,somethingwrongisgoingon!再比如,你劝你的朋友今晚不要看电视了,因为吵得你没法睡觉,朋友当然会不服,于是你情急之下,说出:“Thisissimplywrong!”(你就是不该这样做)先让他感到事态严峻,随后再讲讲具体原因。同样,如果朋友每天都看无聊的soaps肥皂剧)你作为追求修养的人士,(,就可以过来给他上一课:“Buddy,justwannatellyathatyou’reIreallywatchingthewrongthing!”(伙计,我不得不说实话,你看的这是什么东西呀!)面对你的愤慨,朋友眼睛一抬:“What’swrongwithya?”(老兄,您没事吧?)你怒火中烧,不能发作,回自己的房间之前扔出一句:“Thingsarejustwronghere,gosh!”(怎么碰上这种倒霉事?)言语中富含讥讽意味――不和你一般见识!一点阿Q精神的遗风罢了。3、gothrough:如果说go是英文中无所不能的万用词,那么gothrough就是神通广大的衍生词组,其中的意义很清楚,往前走,一直穿过去,或者是通过幸福,或者是经历煎熬。Go是动作,through则是结局。形象一点说,过海关是gothroughthecustoms,历经各种安检;受苦就是gothroughthepains,隐喻肉体或者精神的炼狱。详细划分,第一表示toexaminecarefully(详细审阅),比如Theprofessorwentthroughthestudentspapers(教授已经批完了学生的作业);第二表示toexperience(经历;通过;体验),比如Wewentthroughhellwhileworkingonthisproject(我们做这个项目没少受苦);第三表示toperform(履行;表演),&&&&/thread--1.html更多影视资源下载,请上大家网~~&&&&&&&& 大家论坛影视英语比如Whocangothroughthesonatain30minutes?(谁能在半个小时之内将这首奏鸣曲演奏完毕?)举个例子,你的朋友正在办理离婚手续,耗费大量人力物力,你感慨万千:“It’ssuchapaintogothrough!”,表现对你朋友的同情。再比如,你是新任警官,跟随一位seniordetective(资深侦探)去调查雨夜连环杀人案。看到你笨手笨脚的样子,侦探冷冷的说:“IwentthroughacaseintwohoursatmostwhenIwasyourage,boy!”(年轻人,我象你这么大的时候,侦破一个案件最多需要两个小时!)看着他低垂的帽檐,冷酷的棱角,你发觉自己太嫩了,不禁问道:“ButwhatamIsupposedtogothroughbeforeIcanmakemyselfaqualifieddetectivelikeyou?”(那我究竟需要经历哪些事情,才能真的成为象你这么出色的侦探?)侦探吐出一口雪茄:“Youwatchandcatchup,son!”(你要学会观察,跟紧线索!)4、It’sjust…:我们曾经说过justthat的妙处,这里的it’sjust的意义不那么偏重转折和否定,而是重在对内容进行轻描淡写的重述,为了减低强度,淡化严肃性,也就是我们常说的“大事化小,小事化了”,所以经常用在给自己解围的情境中。比如,你出门忘记带钥匙,结果你和女朋友只能四处溜达,这让她恼怒不已:“Look,John,Ican’tbelievethisishappeningagain!”虽然你的确丢三落四,可是这里必须找个台阶下去,所以辩解道:“Okay,honey,justbecool!It’sjustamanlikemehappenstoforgetsomethinglikeakey!”(好了,亲爱的,别生气了!不就是象我这样的一个人,碰巧忘了一件诸如钥匙的物件而已!)你的女朋友一脸反讽:“Ohreally?Soit’sjustagirllikemehappenstopickupawrongguylikeyou,huh?”(哦,是吗?这么说,不过就是象我这样一个女孩,碰巧选错了一个你这样的男朋友,是吧?)你听出语气不对,赶紧一个傻笑:“Yeah,honey,it’sjustasweetpairlikeushappentoliveinaforgetfulworldlikethis!”(没错,亲爱的,不过就是象我们这么甜蜜的一对,碰巧生活在这么一个健忘的世界里面,就这么简单!)别忘记干笑两声,以表轻松。5、soundlike:所谓的“听上去像”无非是两个意思,第一是自己不能确定的时候,第二是故作深沉,欲扬先抑。各举一个例子,你和同桌一边听着老师在上面讲关于考试的事情,你一边小声嘀咕:“Soundslikethistimeit’sgoingtobeaveryseriousgametoplay.”(听上去,好像这次还弄得挺严肃的。)你的同桌不解:“What?”(你说什么?)你一皱眉头:“Imeanthetest.”(我是说这次考试。)这次,同桌莞尔一笑:“Soundslikeyou’regettingabitchicken!”(怎么,听着你好像对考试有点没底!)注意其中的soundlike意义重在猜度。再来看,你要下班了,看到同事还没有走,于是过去亲切慰问一下:“Areyoudone?Comeon!”(你工作做完了吧?走,我们一块!可是同事面露踌躇:)“Ah,justgoaheadandI’mwaitingforthecalloftheyouboss.”(这样吧,你先走吧,我还要接一个老板的电话)说完之后,春风扑面。你觉得挺奇怪:“Soundslikethepreludeofadateorsomething,huh?”(我怎么听着象是个约会的前奏似的?)看着你不怀好意的脸,同事红云飞颊:“Youneverknow!”(这我可说不准了),蕴足少女的羞涩。你吐吐舌头,先遛了吧。其他的情景,辩论之中,对方说:“Thatargumentsoundsreasonable.”(那个观点听上去蛮有道理的);聊天之中,你说到薪水问题时咬牙切齿,朋友若有所悟:“Soundslikesalaryisthebigtrouble.”(看来,你之所以不喜欢这个工作,是因为薪水的问题)。生旦净末前面都是准备和酝酿,Nowit’sshowtime,guys!由你亲自定妆上镜,揣摩剧中人的婉转心态,保持准确的分寸,模拟现实的语气和表情。语言是个需要模仿的物件,模仿最终才能实现创造。Showyourpotential!Havefun!Scene1Warmweekendafternoon.AsmallstreetinManhattan.Aroundthecorner,asmallcaféCentralPerkisstandingwithflowerswavingabovethedoor.Someguysareenjoyingtheirtimeinside.Nowwecanseeinthesofassitting&&&&/thread--1.html更多影视资源下载,请上大家网~~&&&&&&&& 大家论坛影视英语fourguys,Chandler,Joey,Phoebe,andMonica.Guys:So,howcome?Thingsaregoin’sogood,huh?Monica:Theresnothingtotell!HesjustsomeguyIworkwith!Joey:Cmon,youregoingoutwiththeguy!Theresgottabesomethingwrongwithhim!Chandler:AllrightJoey,benice.Sodoeshehaveahump?Ahumpandahairpiece?Phoebe:Wait,doesheeatchalk?Theyallstare,bemused.Phoebe:Just,cause,IdontwanthertogothroughwhatIwentthroughwithCarl-oh!Monica:Okay,everybodyrelax.Thisisnotevenadate.Itsjusttwopeoplegoingouttodinnerand-nothavingsex.Chandler:(thinking)Soundslikeadatetome.(Tobecontinued.)《新东方英语》精彩剖析《老友记》-2还是咖啡店里面,外面已经下起雨来。几个人正在聊着,突然门一开,Ross落魄的进来了。Ross是Monica的elderbrother,人长得高高大大,算得上是帅小伙,但是感情一直没有着落。最近好不容易和一个漂亮女孩Christine坠入情网,结果最终发现,sheisalesbian(她是个女同性恋)!竟然摊上这种倒霉的事情,这真是莫大的打击!几个朋友难得有这样的笑料,虽然极力安慰,但也有意无意的开玩笑,所以最近Ross非常郁闷。Ross疲惫的走了过来,一脸苦行僧的表情,动了动嘴唇,挤出一个字:“Hi.”,然后坐下了。大家看他表情严肃,都没说话,只有Joey对大家瞪大眼睛:“Thisguysayshello,Iwannakillmyself6.”关键时刻还要看家里人送温暖了,Monica瞥了一眼嬉皮笑脸的Joey,过来关切的问:“Areyouokay,sweetie?”Ross一脸阴郁,苦笑着说:justfeellike7someonereacheddownmythroat,,“Igrabbedmysmallintestine,pulleditoutofmymouthandtieditaroundmyneck....”这些长篇大论,几个朋友每天都要听他说几遍,Chandler做了一个善意的提醒:“Cookie8?”表面是问:“吃饼干吗?”意思就是:Okay,buddy,weknowthatyou’vebeencomingdown9withbadluck,butcouldyoujustcutitout10andspareusall?(好了,伙计,我们大家都理解你最近一直背运,可是你也不能天天轰炸我们的耳膜呀!)We’resofedupwiththatkindofwording!(我们都能背了!)(未完待续)精挑细选我们只挑选一些语言点来剖析透视,从美语思维的层次,重点是这些表达方式的精彩用法,画龙点睛,当然是挂一漏万。希望能够从中梳理一些方法和技巧,有助于大家日后独立同美语进行各种形式的交流。6、Killoneself:美国人说话的一个特点就是夸张,比如,当你表示不相信、不满意、不舒服等等意思,说出一句“I’mgonnakillmyself!”(我简直要自杀!)就很有气势,比如你听到明天要进行历史考试、发现提款卡提不出钱来、了解到还要走十公里才能到达目的地、听说女朋友有外遇、夏令营被分在一个毫无美女的团队,等等。配合说话的表情,很有点像中文里面胸口前倾、单手抚胸的一句“吐血!”。文章里面Joey之所以这么说,当然是因为Ross近来一直郁郁不振,从来没和别人打过招呼,今天进门竟然说Hi,这简&&&&/thread--1.html更多影视资源下载,请上大家网~~&&&&&&&& 大家论坛影视英语直是太阳从西边出来了。这其中的文眼就是kill这个单词,感觉上恶狠狠的,因为是赶尽杀绝的架势,比如,新闻报道中说,TheBlackDeathwasadiseasethatkilledmillions(黑死病是一种夺取过千百万人生命的疾病),翻译成“杀死”;厨师讨论烹饪技艺的时候说,Toomuchgarlickilledthetasteofthemeat(太多的蒜破坏了肉的味道),表示“破坏”;在候机大厅横竖无事,不如killafewhoursbeforetheflightbysightseeing(在飞行前观光消磨了几个小时),就变成“消磨”之意。可见,只要是消极、消灭、阻止的概念,都可以采用kill,简单有效。比如,试想我们平常的生活中,什么事情让我们身心俱疲呢?JimmyBreslin(吉米?布雷斯林)的说法是:“Thetriptowork,andtheboredomandnervousnessofjobs,killsmen!”(上班的往返,工作的乏味和紧张状态使人精疲力尽),总结得很恰当。比如你和女朋友出去逛街,她已经出入了无数的shoppingmall商厦)依然神采奕奕,(,你实在有点吃不消了,不如说:“Sorry,honey,myshoesarekillingbutme!”(我的鞋痛死我了),委婉的表示你不想受罪的含义。你的女朋友听了,连忙关切的询问情况,你自然要装作痛不欲生的样子,唤起她的同情心。果然,她终于做出结论:“Okay,honey,we’reoutofCosmeticsthen…”(好吧,亲爱的,我们马上离开这个化妆品区……)还没等你脸上的笑容舒展开来,你听到了后半句:“…andwe’regoingtotheShoeszone!We’rebuyingyouanewpairofshoessoyou’llbeallright!”(我们现在就去买鞋,给你买一双新鞋,这样你就不再难受了!)看着她宽慰的眼神,你除了感叹她的善解人意,还能说什么?原来不是鞋在killingyou,真凶竟是你的女朋友呀!7.Feellike:有双重意义,第一表示“感觉好像”,比如BeinginsuchkindofembarrassmentsimplyfeelsliketheweirddreamIoncehad,inwhichIstoodnakedonthestreetandpeoplewerestaringatme(身处这种尴尬境地,就好像我曾经做过的一个梦,梦里面我没穿衣服站在大街上,人们有兴趣的围观着)。第二种,表示tohaveaninclinationordesirefor(想做…具有…的倾向或欲望),这在口语之中非常流行,比如你的朋友请你看电影,你实在没兴趣,就说:“SorryIreallydon’tfeellikegoingforamovieatthishour.”(抱歉,我现在真是不想去看电影);再比如,你不想说话的时候,可以对朋友说:“Guys,Idon’tfeelliketakingnowandyoujustgoaheadandhavefun.”(伙计们,我现在懒得不想说话,你们别管我,继续说说笑笑就好了)。如果在feellike后面加上oneself,那就表示tosenseoneselfasbeinginonesnormalstateofhealthorspirits(感觉自在;感到自己处于正常的身体或精神状态下),比如Ijustdontfeellikemyselftoday(我今天觉得很不舒服),很干脆利索的说法。文章里面,Ross的这段独白很精彩,建议大家心领神会。8、cookie:我们每每谈及中美文化的一些差异,总会注意到一个问题――对人的称呼。美国人为了表示关系亲密,或者为了拉近关系,一般都会直接称呼firstname,不分年龄。一个小孩子面对一个白发苍苍的老者,一样可以稚气未脱的叫一声:“HiJack,howisitgoing?”(嘿,杰克,今天过的怎么样?)这里面真的有点童叟无欺的意思。除了直接叫名字之外,还有另外一种同样亲近的称呼,其实就是几个词――cookie,honey,sweetie等等,意思都是一样的。因为说的时候语气非常亲近,所以适用的范围包括恋人、家人、好友,不分男女,文章里面就是好友之间的关切和提醒。如果我们也在家里用中文叫姐妹兄弟为“甜心”、“小甜饼”,那么听上去别扭得很。这可能就是汉语和英语的一点差别,不仅是用词差别,更是文化差别。举个例子,你考试不及格,母亲看出你不愉快,会很关心的问:“Hihoney,what’swrong?”(怎么了?)你解释之后,母亲会温和地说:“It’sokay,honey.Iknowyou’vedonethebestyoucould.”(没关系,我知道你已经尽力了,那就可以了)。于是母子拥抱,家人情意浓浓。除了这么亲切的用法之外,cookie还有一层意思,表示aperson,usuallyofaspecifiedkind(家伙,通常属于某一特定类型的人)比如alawyer,whowasatoughcookie,就表示“这个律师是个干练的家伙”,听上去很有点赞赏有加的意义。在电脑术语里面,cookie因此表示“一种网络服务器传递给浏览器的信息”,很有点“可爱的小家伙”的嬉皮笑脸。9、comedown:直译成“下来了”,可以推测出是关于消极、不好的状况,所以应用范围很广,可以翻译为“下来,倒塌,没落,病倒”等等。比如Hehasreallycomedownintheworld(他在这个世界上真的失去了地位),这个词组就tolosewealthorposition(失去财富或地位),其中的颓势可见一斑。如果你今天感觉不舒服,就可以说I’mcomingdownwithalittlebitofheadache(我今天有点头疼)。除此之外,comedown还&&&&/thread--1.html更多影视资源下载,请上大家网~~&&&&&&&& 大家论坛影视英语有很多常用的意义,包括topassorbehandeddownbytradition传承,(按习惯通过或处理)比如Peopledon’t,alwaystreasurethecustomsthatcomedownfromcolonialtimes(对于从殖民时代传承下来的惯例,人们并不总是很珍惜),对于我们经常说的传承文明、延续传统的意思,就很可以用comedown来说,很贴切;还可以表示tobehandeddownfromahigherauthority(宣判,从更高权威传下来),比如Anindictmentfinallycamedown(起诉书终于下来了),那么同样,如果公司里面关于新任市场部经理的任命迟迟没有下来,你就可以焦急的问一句:“So,whenwillthefinaldecisioncomedown?”(到底什么时候才能决定呢?),只见你的同事讳莫如深,一耸肩膀:don’tknow.”“I(这可别来问我)――当然很可能他/她在tellalie(骗你)。10、cutitout:无色的桃林中,一把剪子,闪着冷光,利落的裁断一匹绸布,杀人不见血,宛如古龙小说里面的冷面杀手,踏雪无痕。一个高效运转的世界中,这样的身手在人际沟通里面一样不可或缺。比如,有一种人说话罗嗦,婆婆妈妈,或者故作姿态,牧师一样的灌输大道理。和这样的人说话,就要快刀斩乱麻,当机立断来一句:“Cutitout!――您不能歇会儿?”这个词组的形象感很强,他没有说完的话,被你硬生生的切断了,所以说这几个单词的时候也要斩钉截铁,态度明朗。同类意思的还有,Cutit!Bebrief!Areyouthrough?,都是“你说完了没有?”的愤慨。这里,的意思就是toremovebyorasifbycuttingcut(切去,删去,用或似乎用切割来去除),是手术刀的冰凉利落。比如,你朋友和你吹嘘说自己情场如何得意,你实在忍无可忍,对他说:“Cutoutthebullshit!”(你别胡说八道了行不行?),言下之意,少在这里班门弄斧了。再比如,你多年不见的一个朋友,突然来找你,而且言语热情。你明知其中有诈,所以温柔的点醒他:“Youcanjustcutitout.”(你就直说吧,找我什么事?)于是,,他吐出了最关键的问题:“Okay,needImoney.”(我需要钱)。果然是无事不登三宝殿。Cutout除了这个意义之外,还有另一重意思很常用,还是拿着刀,但不是手术刀,而是雕刻刀,把一个人慢慢雕刻成型,所以表示tosuitorfitbynature(适宜,适合),比如因为你胆小,女朋友整天把你和superman(超人)做比较,本想激你一下,没想到你干脆摊牌了:“I’mnotcutouttobeahero.”(我天就不是做英雄的料嘛)再比如,。你和女朋友一起去看电影,Sophie是Marceau苏菲?玛索)(主演的FanFan芳芳)你正被她夺目的美震慑不已之时,(,听到女朋友一声感慨:“Well,someoneissocutouttobeanactress!”(有的人天生就是做演员的料呀!)为了避免女朋友的心理落差,你赶忙安慰一句:“Babyyou’realsopretty,youknow.”(宝贝儿,你也很漂亮呀!)女朋友皱眉看你:“Whatareyoutalkingabout?Thatsomeoneisme!”(你说什么呢?我刚才说的那个人就是我自己!)只听得“啪嗒”一声,你的眼睛径直跌破。生旦净末前面都是准备和酝酿,Nowit’sshowtime,guys!由你亲自定妆上镜,揣摩剧中人的婉转心态,保持准确的分寸,模拟现实的语气和表情。语言是个需要模仿的物件,模仿最终才能实现创造。Showyourpotential!HavefunScene2TimeLapse.Rosshasentered.Ross:(mortified)Hi.Joey:Thisguysayshello,Iwannakillmyself.Monica:Areyouokay,sweetie?Ross:(angry)Ijustfeellikesomeonereacheddownmythroat,grabbedmysmallintestine,pulleditoutofmymouthandtieditaroundmyneck...Chandler:Cookie?&&&&&&&&/thread--1.html更多影视资源下载,请上大家网~~&&&&&&&& 大家论坛影视英语(Tobecontinued.)《新东方英语》精彩剖析《老友记》-3Monica当然明白Chandler的意思,所以赶紧解释说:“Christinemovedherstuff11outtoday.”原来如此!雪上加霜了!Joey若有所思地点了点头,拿出了他在肥皂剧训练班的功夫,决绝地叹息:“Ohh!”Monica拍了拍弟弟的肩膀:“Letmegetyousomecoffee.”Ross无精打采的说:“Thanks.”可是眼神依然发呆。这时,Phoebe感觉到他情绪不好,所以想cheerhimup(让他振作起来),于是过来伸手在Ross面前,仿佛要抓走那些抑郁的空气,一边还配音:“Ooh!Oh!”谁知Ross赶忙伸手拦住说:“No,nodon’t!Stopcleansingmyaura!No,justleavemyauraalone,okay?”还有这么痴心不改的人!狗咬吕洞宾!Phoebe于是缩回手来:“Fine!Bemurky!”――那好吧,你愿意这么消沉下去,那是你自己的事情。Ross当然明白大家是在劝勉自己不要沮丧,所以抬头看着大家:“I’llbefine,alright?Really,everyone.Ihopeshe’llbeveryhappy.”意思就是:“我虽然失败了,但还是条汉子,尤其要宽容大度地祝她幸福。”这样的大话骗得了别人,骗不了Monica,只听Monica马上说道:“No,youdon’t.”――那个女人就这么跑了,无情无义!这句话陡地激起了Ross的愤慨,只见他突然双目圆睁:“NoIdon’t,tohell12withher,sheleftme!”Joey在一旁还是想不通,怎么会看不出来自己的女朋友是同性恋呢?这也太夸张了!所以很不解地问义愤填膺的Ross:“Andyouneverknewshewasalesbian...”因为要触到Ross的痛处,所以Joey的语气还是小心翼翼的,可是Ross不听则已,一听之下,立刻大声说道:“No!!Okay?!Whydoeseveryonekeepfixatingonthat?Shedidn’tknow,howshouldIknow?”震耳欲聋!Joey自知说错话了,吐了吐舌头,只有Chandler幽幽的说:“SometimesIwish13Iwasalesbian...”脸上充满神往的样子,因为Chandler如今也老大不小了,终身大事依旧没有着落,只要能够吸引女性的注意,他也不管三七二十一了,宁可牺牲一下,身为lesbian,很有点大义凛然的意思……他自己正在这里出神,突然发现大家都在注视自己,一言不发,他突然感觉气氛不对劲,可能刚才不小心泄漏了自己的心事,赶紧小声说道:“DidIsaythatoutloud?”差点就加上一个用手捂嘴的动作。大家都觉得哭笑不得,索性也不去管他了。这时只听见Ross在为自己解围,安慰Monica说:toldMom“IandDadlastnight,theyseemedtotakeit14prettywell.”其实昨晚的电话里面,二老一点都平静不了,觉得自己的儿子太丢人了。不过Ross现在也顾不了那么多了,总得给自己挽回一下形象吧!谁知这话不说还好,这一下Monica把眼睛瞪得多大:really,sothathystericalphonecallIgotfromawomanatsobbing3:00“OhA.M.,‘I’llneverhavegrandchildren,I’llneverhavegrandchildren.’waswhat?Awrongnumber?”Ross没想到被说破了,闹了个大红脸,小声地说:“Sorry.”言下之意,不孝有三,无后为大呀!听大家全都在数落Ross的不是,Ross反而更加消沉了,Joey在旁边看不下去了。一个男人,怎么可以这么拖泥带水呢?于是站起身来,对着Ross铿锵有力地说:“AlrightRoss,look.You’refeelingalotofpainrightnow.You’reangry.You’rehurting.CanItellyouwhattheansweris?”从排比的气势来看,很有点莎士比亚戏剧的风范呢。Ross听了,也点头同意,觉得自己这样实在太窝囊了一点。Joey趁热打铁,继续说道:“Cmon,you’resingle!Havesomehormones!”(作为单身男人,来点骨气,来点荷尔蒙激素行不行!)就是嘛,男子汉志在四方,应该洒脱一点,自己一个人反而逍遥自在!Joey正在酝酿下一句措辞,突然听到Ross争辩说:“Idon’twanttobesingle,okay?Ijust...Ijust…Ijustwannabemarriedagain!”真是个没有气性的!这么婆婆妈妈!不过再想想自己,依旧孑然一身,Joey突然气势顿消,一下子坐在沙发上起不来了。&&&&/thread--1.html更多影视资源下载,请上大家网~~&&&&&&&& 大家论坛影视英语精挑细选11、stuff:平常说英文的时候,不管单词量有多大,说得多么流利,总有一些时候你发现自己找不到一个合适的说法来表达意思。这当然不是英文水平的问题,有的时候,你只能含糊地点一下,然后再继续说下去。Thisistheflowofcommunication(这就是沟通交流的必然流程),所以需要掌握几个这样的万能词。比如,这里的stuff就是指代名词的万用替代品。Stuff本来的意思是thematerialoutofwhichsomethingismadeorformed;substance(材料,原料,用来制造或形成某物的物质原料;物质)实际上也就是我们常说的thing,(一个物件、东西)涵盖广泛,,比如,你看到同事总是巴结上司,你很看不惯,和朋友说:reallyhatethat“Ikindofstuff.”我对那种做法真的烦透了)未着一字,(,却意味十足。再比如,你和朋友一起看电影Spiderman《蜘蛛侠》看见你的朋友兴奋不已,,你感觉对方品味有问题,不屑地说:“Thatshallowstuffisonlyforkids.”(这种肤浅的玩意儿也就骗骗小孩儿)。很多时候,具体不知道详情,也可以用stuff来表示unspecifiedmaterial未特殊标明的材料)比如你看到朋友抱着一堆东西进来了,(,问你应该放哪儿,你大可说一句:“Putthatstuffoverthere.”(把那堆材料放在那儿吧),表示你对于细节没有兴趣。假如你作为上级主管,看到一个总是迟到的员工辩解说因为压力太大等等,你于是铁面无私,打断他说:“Don’tgivemethatstuffaboutbeingtired.”(不要对我说累了之类的话)。虽然stuff一般表示没有太大价值的事物,但是,stuff同时也可以表示theessentialsubstanceorelements;essence基本物质或要素,(精华)这个传统倒很悠久,,Shakespeare(莎士比亚)有两句很出名的台词:“Wearesuchstuff/Asdreamsaremadeon”(我们品质如斯,一如梦之卓绝),就是人物对自我的信心和赞赏。就这个意义延伸一下,stuff就可以说明specialcapability(素质,特殊能力),比如我们看WorldCup(世界杯),为Brazil(巴西)喝彩,因为Theteamreallyshoweditsstuffandwonthechampionship.(球队真正显示了它的特殊实力,并赢得了冠军),听得出其中艳羡的口气。12、hell:西方文化和基督教义关系密切,这一点充分体现在英语中,许多单词的来源都可以追溯到TheBible《圣经》当中,其他数不清的文化渊源就更和宗教有着千丝万缕的联系。我们今天只来看一个和基督教有莫大关联的单词hell,这个词在口语中出现频率之高无法统计。Hell的本来意思是theabodeofcondemnedsoulsanddtheplaceofeternalpunishmentforthewickedafterdeath,presidedoverbySatan(地狱;某些宗教中被判有罪的灵魂或魔鬼居住的地方;邪恶之人死后永远受惩罚的地方,由撒旦统治),就是我们中文里面说的阎王殿,判官清算前生来世,坏人进油锅受酷刑的地方。其中阴森恐怖之像可以想见。所以,hell表示的总是一些类似的场景,比如Warishell(战争即地狱)。如果让某人gotohell,那无异于一个诅咒,表示“下地狱吧”、“见鬼去吧”。比如你去竞选州长,无端收到恐吓电话,现在你面对千万公众,站在大喇叭前面,义正词严:“SomeonewantedmetodropoutofthecampaignbutItoldhimtoGOTOHELL!”(有人恐吓我让我退出竞选,不过我和他说“见鬼去吧”),于是振臂一呼,民众沸腾。在日常的口语里面,凡是出现hell,一般都是在抱怨,比如说某人wentthroughhellonthejob(在工作中经历了重大痛苦),这里的hell就表示torment,anguish(痛苦、悲痛)。再比如,Thebossishellwhenajobispoorlydone.(每当工作做得不好时,那老板简直成了魔鬼),这里就直接用hell去形容一个人可怖的样子;Youshouldgivethestudenthellforcheating.(你应该狠狠地训斥作弊的学生),这里就变成斥责的意思。更为常见的是将hell作为语气加强词,比如HowthehellcanIgo?(我怎么能去呢),Youdidonehellofajob.(你的工作一塌糊涂),Heranlikehelltocatchthebus.(他疯狂地追赶公共汽车),相当于大家学过的onearth,但是来得更加地道。记得从前有电视剧叫做ANativeofBeijinginNewYork《北京人在纽约》,开头一段很精彩:“Ifyoulovehim,sendhimtoNewYork,forit’sheaven;ifyouhatehim,sendhimtoNewYork,forit’shell.”(如果你爱他,送他到纽约,因为那里是天堂;如果你恨他,送他到纽约,因为那里是地狱。――That’sahellofasmartsaying!(说得太绝了!)13、wish:这个单词虽然短小,但是用处无穷,表示adesire,longing,stronginclinationforaspecificthingor(希望,对某一特定物的欲望、向往或强烈倾向),我们讲的“许愿”、“但愿”都是它。通常来讲,wish表达的愿望是一种很难企及的目标,所以有点幻想色彩,后面一般会虚拟一下,比如文章里面Chandler表达&&&&/thread--1.html更多影视资源下载,请上大家网~~&&&&&&&& 大家论坛影视英语的是一个不可能的愿望,就说IwishIwere…,不严格地说IwishIwas…,意思都是一样。你知道Jack有一个漂亮的女朋友,你当然很嫉妒:IwishIwerehim(如果我是他就好了)!你和女朋友分手,依然记得很关爱地说一句:“Iwishyouaveryhappyfuture.”(祝你一生幸福),不管这祝福是否真诚;好朋友昨晚失约,你打电话过去,是答录机,于是你客气地留言:Youdidn’tshowupatthebarandIwaitedforhours.Ifeltsosillyofmyself.IwishIknewwhy.(昨晚在酒吧你没来,我等了很久。我觉得自己很傻。我希望知道发生了什么。)――想起来了吗?这是电影You’veGotMail《网上情缘》的对白。口语里面,有一句常说的话,Dontyouwishyoumaygetit?(不见得吧!那未免太好了!),意思就相当于Iwishyoumaygetit.(我倒希望你得到!,是为了讽刺对方的想法太过分。你的朋友对你说:“EverymorningImakeawishandIhavethe)wholedaylongingandexpecting.”(每天早晨,我都许个愿,这样我一天过得很充实,总是在期待什么。)对于这么不切实际的人,你能说什么?“Ifwisheswerehorses,beggarsmightride.”(如果愿望都能实现,乞丐早就发财了),意思就是愿望不能代替实际,你还是别整天做梦了――看,这样的心态多么老态龙钟!14、takeit:我们已经不是第一次和take打交道了,可是我们仍然不敢说真的了解它,因为它太复杂了!我们前面说找不到名词的时候就说stuff,那如果找不到动词,好像很多情况下都可以说take,只要表示说话人自己接纳、承担、明白、得到的意思都可以。这里就看一个take非常流行的用法,口语里面表示toendureabuse,criticism,orotherharshtreatment(忍受辱骂、批评或其它严厉的对待),比如Ifyoucandishitout,youvegottolearntotakeit.(如果你提出这个问题,你就要去承担所有的结果)。你的roommate(室友)每天都听heavymetal(重金属摇滚),你实在忍无可忍,就说:“Ijustcan’ttakeitanymore!”(我在也受不了了!)这句话用处很大,只要是你不喜欢的,都可以来一句,almosteverything,不管是人、是事都可以。记得电影WaterlooBridge《魂断蓝桥》里面,男主人公最后来找从前的恋人,追问朋友关于她的真相,那位从前也跳芭蕾的朋友一直问他:“Willyoutakeit?”意思是“如果我告诉你事实真相,你能镇静地应付这一切问题吗?”这么说话一定是很严重了,就比如一个病人反复询问医生自己的病情,医生问道:“IfItellyouaboutit,canyoutakeit?”(我可以告诉你,但是你要做好准备),这就表示病情可能很严重了。有句话叫做takeitorleaveit,表示toacceptorrejectunconditionally(要么要,要么拒绝),是绝对的是非选择,没有第三条道路可以挑选。文章里面说的takeitprettywell,表示听到事情之后并不惊慌,而是很沉着,就比如你说:“TheotherdayItoldheraboutmygettingmarriedandsheseemedtotakeitprettycool.”(我那天和她说起,我马上要结婚了,她看上去还挺镇定的),言语之中很有点灰溜溜的失落了。生旦净末前面都是准备和酝酿,Nowit’sshowtime,guys!由你亲自定妆上镜,揣摩剧中人的婉转心态,保持准确的分寸,模拟现实的语气和表情。语言是个需要模仿的物件,模仿最终才能实现创造。Showyourpotential!Havefun!Monica:(explainingtotheothers)Christinemovedherstuffouttoday.Joey:Ohh.Monica:(toRoss)Letmegetyousomecoffee.Ross:Thanks.Phoebe:(ShestartstopluckattheairjustinfrontofRoss.)Ooh!Oh!Ross:(stoppingher)No,nodont!Stopcleansingmyaura!No,justleavemyauraalone,okay?Phoebe:Fine!Bemurky!Ross:Illbefine,alright?Really,everyone.Ihopeshellbeveryhappy.Monica:Noyoudont.Ross:NoIdont,tohellwithher,sheleftme!Joey:Andyouneverknewshewasalesbian...&&&&/thread--1.html更多影视资源下载,请上大家网~~&&&&&&&& 大家论坛影视英语Ross:No!!Okay?!Whydoeseveryonekeepfixatingonthat?Shedidntknow,howshouldIknow?Chandler:SometimesIwishIwasalesbian...(Theyallstareathim.)DidIsaythatoutloud?Ross:Itoldmomanddadlastnight,theyseemedtotakeitprettywell.Monica:(eyeswideopen)Ohreally,sothathystericalphonecallIgotfromawomanatsobbing3:00A.M.,Illneverhavegrandchildren,Illneverhavegrandchildren.waswhat?Awrongnumber?Ross:(blushfully)Sorry.Joey:(standingup)AlrightRoss,look.Yourefeelingalotofpainrightnow.Youreangry.Yourehurting.CanItellyouwhattheansweris?Rossgestureshisconsent.Joey:(powerfully)Cmon,youresingle!Havesomehormones!Ross:Idontwanttobesingle,okay?Ijust...Ijust…Ijustwannabemarriedagain!Tobecontinued.《新东方英语》精彩剖析《老友记》(第4部分)摘自《新东方英语》2003年5月号作者:黄兆旦由北京新东方学校协办场景切换到Monica公寓的客厅,不很大,很收拾得很惬意。进门后就是小圆餐桌,旁边搁几张简便的椅子,占地很小,在客厅中央留出较大空间,以免显得局促。餐桌的左边是厨房区(老外不会做菜,大不了也就是煎点鸡蛋、拌点沙拉什么的,像Monica那样能做意式面条的已经是厨师级的水平了,所以厨房里没什么油烟,设计时大多是开放式的,与客厅连在一起,只用一张厨房工作台隔开),厨房工作台上整齐地摆放着洗净的餐具,似乎看得出与宜家卖得一样。(宜家IKEA是一个瑞典人开办的家具店,这儿的商品全都是以安装部件的方式出售,需要买回家自己安装,价格也相对便宜些。Monica这些还没成家立业的年青人,选择宜家风格的家居用品就显得非常自然。)厨房区上边是冰箱,从冰箱再向前,有一个过道通向卧室区。而餐桌再向前、卧室通道的右边,用长长短短几只沙发围着矮几摆成大半圈,形成一个livingroom的区域,正对着一台靠墙的电视机。沙发上重重叠叠地搁着靠垫,而地上懒懒散散地扔几只脚垫,让人不由得就想靠过去、架起脚、躺倒在沙发上再不起来。现在这几个Friends也正靠在沙发上看电视里的西班牙肥皂剧呢,只有Rachel一个人正站在沙发后面给他老爹打电话。肥皂剧想必并不好看,还又是西班牙语的,几乎没人听得懂,他们却偏偏选这个台看着,大概是别的能听得懂的片子看起来更没趣吧。Monica推测着故事的情节说“我猜是那家伙送了她架管风琴,而她肯定不会喜欢。”记得小时候,国内曾引进过好些巨长的墨西哥肥皂剧,动辄数百集,常是看着后面的忘了前面的,而看着现在的,也能猜到后面的。不知Monica猜得对不对,也许她们正在看的肥皂剧也是墨西哥引进的,对了,墨西歌好像就是说西班牙语的吧。那边的Rachel婚纱还未及换下,就赶紧给老爹打电话,解释逃婚的事,不管怎么说,她老爹为她这个宝贝女儿的婚事可是破费不少呀,Rachel性子一来,扭头跑了,把一个烂摊子扔给老爹去处理,怎么着现在也该问问了吧。“老爸,我,我,我不能嫁给他,对不起,我不爱他呀,什么,Itmatters1tome(这对我当然重要)!”那边电视上已经换了一个台了,变成两个女子在楼梯上争执,Chandler则对其中一个评头论足:而“sheshouldnotbewearingthosepants.(她真不该穿那裤子)”。注意这儿Chandler不是用shouldnotwear,而是用了一个进行时shouldnotbewearing,should或ought之后接进行时态,往往表达不满,流露出发言人认为描述对象蠢笨、轻率或不理智的情绪,很有点主观色彩。&&&&/thread--1.html更多影视资源下载,请上大家网~~&&&&&&&& 大家论坛影视英语而旁边的Joey“见多识广”,早就不屑于Chandler这种色迷迷,冷酷地断言:say2pushherdownthe“Istairs.(推她下楼)”。这帮唯恐天下不乱的Friends,一听到Joey的判决,就一起跟着Joey摇旗呐喊“推她下楼!推她下楼!”似乎电视里的角色会听他们话。等到电视里那个女角色真地被推倒从楼梯上滚落时,大家同时发出胜利的欢呼,更有甚者如Chandler还自豪地伸出双臂,以示自己的英明果敢。而Rachel还在向老爹解释着:“老爸呀,你听我说,like,it’slike,allofmylife,everyonehasalwaystoldme,It’s‘You’reashoe!Youreashoe,youreashoe,youreashoe!….”这时大家才注意到Rachel,都把注意力从电视上移开,有趣地打量着这个与鞋子差不多的小女子。“…AndtodayIjuststoppedandIsaid,WhatifIdontwannabeashoe?WhatifIwannabea-…(今天我不干了,我想我不做鞋了怎么样,我想做个……)”听她说到这儿,大伙儿全看着她,等着听她的人生理想。“apurse,yknow?Ora-orahat!No,ImnotsayingIwantyoutobuymeahat,ImsayingIamaha-Itsametaphor,Daddy!”原来是想做钱包或者做帽子,看来在Rachel的世界里整天也就是shoppingforshoes,pursesandhats.这时去冰箱取软料的Ross正好走过Rachel身边,就顺便给Rachel配了一个画外音:“Youcanseewherehedhavetrouble[incatchingyourmetaphor.]”难怪她老爹无法理解她的比喻呢。Rachel还在继续向她爸解释:“Look3Daddy,itsmylife.WellmaybeIlljuststayherewithMonica.”而Monica听到这儿,只好在一边无奈地得出结论:“我想我们已经确定好谁要和摩妮卡住在这儿了。”当Rachel的老爸听她说到“maybethatsmydecision.”时,不由生气起来,在电话里威胁说要经济制裁Rachel,Rachel一时嘴硬说:“Well,maybeIdontneedyourmoney.”等她老爸真的挂掉电话之后,她又忙不迭地对着电话叫道:“Wait!!Wait,Isaidmaybe!”精挑细选由于篇幅所限,每次我们只能挑选一些语言点来剖析透视,从美语思维的层次,重点是这些表达方式的精彩用法,画龙点睛,当然是挂一漏万。希望能够从中梳理一些方法和技巧,有助于大家日后独立同美语进行各种形式的交道。体会是最重要的,这样才能举一反三。1.matter这个词在口语中出现的频率极高。做动词时,意思是“有重要性”,tobeofimportance的意思,文中Itmatterstome就是“这对我是重要的”。再如,你与女朋友出游遇雨,只有一把伞,只好故作大方地把伞递给女友,叫她别淋雨,然后说Asforme,itdoesn’tmatter.(至于我就没关系了。)这时候最好再干咳两声,以示身体之虚、牺牲之大、所受之重,无外乎想得女友邀请,淋同一场雨,站在同一把伞下。也许多少年后,当夫妻俩回忆起当时的情境时,妻子回味过来,笑嗔他“别有用心、虚情假意”,他还可以这样表白:Itdoesn’tmatterifitrainedornot.(下不下雨无关紧要。)WhatmattersisIloveyou.(重要的是我爱你。)只用matter这个词,就把心意表达清楚了,Thatisnotonlyamatterofexpressionbutamatterofaffection.(这不仅仅是个表达问题,更是个感情问题)。这里,matter又变成名词了,它表达的概念与中文“问题”一词比较对应。名词的用法再如在电影EyesWideShut(《大开眼戒》)中,说一个有毒瘾的人会出事,就用:Itisjustamatteroftime.(这只不过是时间早晚的问题而已),注意“什么样的问题”,用的是Itisamatterofsomething,而不是Itisaquestionofsomething.另外还有两个与matter有关的习语,做名词时是:amatteroffact,意思as是“事实上、实际上”,比如Asamatteroffact,Ihavenoideaatall.(事实上,我完全不知道)。另一个习语是做动词,“Itdoesn’tmatter.”当它独立成句时,用于表示一种客气,比如别人向你致歉或请求你原谅,你就可以说Itdoesn’tmatter.“没关系”,一句话就揭过去了。&&&&&&&&/thread--1.html更多影视资源下载,请上大家网~~&&&&&&&& 大家论坛影视英语2.Isay.这个短语的语法功能相当于一个语气词了,只是用来提醒别人注意,表示自己将要发言,并没有什么具体的含义了。比如:Isay,doyouhavethetime?意思就是“嗨,你有时间吗?”不过口气上客气一点。另外经常与say连用的口语习语是:Youcansaythatagain!这句话是用于表达“完全同意”的意思,比如,两个人加班到很晚,总算把工作完成了,其中一个说:Musthavebeenafussyjob.(这活真是烦哪!,另)一个跟一句就是Youcansaythatagain!(是的呀!。)3.look这是个功能复杂的动词,但在这儿只是充当一个语气词,一般用来提醒别人注意,自己下面要讲的内容比较重要了。再如你女朋友来你宿舍问电脑问题,你一听,来劲了,是自己表现的机会,就来一句:Now,look,hereishowthingsstand.(喏,听着,事情是这样的……)用的是look一词,翻译过来却往往成了“听着”,却也有点意思。你给女朋友解释着电脑的操作,一时得意忘形,不小心得罪了她,她不高兴了“你怎么说得我好像是个笨蛋似的?!”不妙,赶紧道歉吧:Look,Iamsorry.Ididn’tmeanit.哎唷,对不起,我不是故意的呀。这几个look都没有“看”的意思在里面。Look在做语气词时,除了让人注意自己将要说的话之外,还可以用来提醒别人注意某种情况或某事某人。比如,你与女朋友谈电脑谈了很久后,她要走了,就插话说:Hey.Lookatthetime!We’lltalkaboutittomorrow.Allright?喂,不早了,我们明天再聊,好吗?lookatthetime并不是叫你看时间,是提醒你时间太晚(太早)了。于是,你只好结束话题,送她离开,哪知道她临出门前,回头扫一遍你宿舍,就来一句:Lookwhatamessyou’vemakeofyourroom!得嘞,您哪,晚上回来打扫卫生吧。生旦净末前面都是准备和酝酿,Nowit’sshowtime,guys!由你亲自定妆上镜,揣摩剧中人的婉转心态,保持准确的分寸,模拟现实的语气和表情。语言是个需要模仿的物件,模仿最终才能实现创造。Showyourpotential!Havefun![Scene:MonicasApartment,everyoneisthereandwatchingaSpanishSoaponTVandaretryingtofigureoutwhatisgoingon.]Monica:NowImguessingthatheboughtherthebigpipeorgan,andshesreallynothappyaboutit.Rachel:(onphone)Daddy,Ijust...Icantmarryhim!Imsorry.Ijustdontlovehim.Well,itmatterstome!(ThesceneonTVhaschangedtoshowtwowomen,oneisholdingherhair.)Chandler:(reTV)Ooh,sheshouldnotbewearingthosepants.Joey:Isaypushherdownthestairs.Phoebe,Ross,Chandler,andJoey:Pushherdownthestairs!Pushherdownthestairs!Pushherdownthestairs!(Sheispusheddownthestairsandeveryonecheers.)Rachel:CmonDaddy,listentome!Itslike,itslike,allofmylife,everyonehasalwaystoldme,Youreashoe!Youreashoe,youreashoe,youreashoe!.AndtodayIjuststoppedandIsaid,WhatifIdontwannabeashoe?WhatifIwannabea-apurse,yknow?Ora-orahat!No,ImnotsayingIwantyoutobuymeahat,ImsayingIamaha-Itsametaphor,Daddy!Ross:Youcanseewherehedhavetrouble.Rachel:LookDaddy,itsmylife.WellmaybeIlljuststayherewithMonica.Monica:Well,IguessweveestablishedwhosstayingherewithMonica...Rachel:Well,maybethatsmydecision.Well,maybeIdontneedyourmoney.Wait!!Wait,Isaidmaybe!!《新东方英语》精彩剖析《老友记》(第5部分)摘自《新东方英语》2003年8月号作者:邱政政由北京新东方学校协办&&&&/thread--1.html更多影视资源下载,请上大家网~~&&&&&&&& 大家论坛影视英语Rachel神采奕奕地回到了CentralPerk,而且满载而归。Ross赶紧关切地问道:“Yougotajob?”而Rachel的回答却让在场的各位都大吃一惊:“Areyoukidding?Imtrainedfornothing!Iwaslaughedoutoftwelveinterviewstoday.”意思是“开什么玩笑?我的书都白读了!今天的12次面试均告失败。”那Rachel为什么还会如此“开心”呢?真叫人匪夷所思。于是Chandler怀疑地问道:“Andyetyouresurprisinglyupbeat.”都如此惨烈了,你还能笑得出来?原来,导致Rachel这般兴奋的原因是:她碰巧买到了正在“onsale(甩卖)”的名牌皮靴,而且是“50%off(打对折)”。这也确实从某种程度上弥补了她内心的失落。但是没有任何经济来源的Rachel缘何有钱买靴子呢?这不禁成了大家共同的疑问,而Rachel却对此支支吾吾,遮遮掩掩……毕竟是大学好友,对Rachel了如指掌的Monica一下子点中了Rachel的“死穴”,在排山倒海般的“攻击”和“逼问”之后,Rachel终于“招架不住”,对用父亲的“creditcard”划账买鞋的真相“供认不讳”。口口声声要自力更生的Rachel还是脱离不了父母的庇护。为了帮助这个“迷途的羔羊”,大家决定“斩草除根”。镜头一转,来到厨房的餐桌前。Rachel的各种plastic(由于信用卡都是塑料材制的,故老美在口语中常用plastic替代信用卡)如待斩的囚犯般平躺在餐桌上,旁边还摆着一把锋利的剪刀。Monica、Ross、Chandler、Phoebe和Joey也好像监斩官一样,悉数包围在Rachel的身旁。很明显,用剪刀剪碎这些信用卡,将意味着Rachel“newlife”的开始。一直养尊处优的Rachel早已习惯了“饭来张口,衣来伸手”的“公主生活”,要她剪碎这些赖以生存的信用卡可是“比登天还难”。这时,Monica在一旁不失时机地鼓励道:“Cmon,youcantliveoffyourparentsyourwholelife.”意思是:“别这样,你不可能靠父母一辈子的。Rachel似乎很明事理,”回答道:knowthat.Thats“IwhyIwasgetting①married②.”“这道理我懂,所以我才要结婚嘛。”好家伙,离开父母,就靠老公,这小算盘打得真够精明。此时的Phoebe仿佛读懂了Rachel的心声,Rachel辩解道:替“Giveherabreak,itshardbeingonyourownforthefirsttime.”“饶了她吧,第一次独立并不轻松。”这句话让Rachel“如沐春风”,好像找到了的志同道合的战友一般连声感谢Phoebe的理解和支持。谁知道,Phoebe这番话的真正用意不在于此,而是为了引出自己接下来的一段催人泪下的现身说法:“IrememberwhenIfirstcametothiscity.Iwasfourteen.Mymomhadjustkilledherselfandmystep-dadwasbackinprison,andIgothere,andIdidntknowanybody.AndIendeduplivingwiththisalbinoguywhowas,like,cleaningwindshieldsoutsideportauthority,andthenhekilledhimself,andthenIfoundaromatherapy.Sobelieveme,Iknowexactlyhowyoufeel.”曾经因为母亲自杀,继父被判入狱,十四岁的他孤身来到纽约谋生,跟一个白化病患者一起住在一起,后来这个病人也自杀了。“最后我找到了这份给人按摩的活。所以相信我,我很能体会你现在的感受。”多么感人啊!“天哪!如此令人难以置信的悲惨经历都能承受,我这点儿‘烂事儿’又何足挂齿呢?”Rachel心里如是想,开始犹豫起来。就在她举棋不定之时,Monica、Ross、Chandler、Phoebe和Joey抓住时机,“群起而攻之”。用坚定而富有节奏感的语调,齐声鼓励Rachel:“Cut,cut,cut,cut,cut,cut,cut...”此刻可谓天时,地利,人和。Rachel终于痛下决心、鼓足勇气,“cutallthecreditcards”此刻小小的餐厅沸腾了。Rachel终于战胜了自己,大家欢呼起来。Monica欣喜地与Rachel相拥,并语重心长地跟她说:“Welcometotherealworld!Itsucks④.Youregonnaloveit!”“欢迎直面现实世界!虽然很恶心,但你会爱上它的!”&&&&&&&&精挑细选&&&&/thread--1.html更多影视资源下载,请上大家网~~&&&&&&&& 大家论坛影视英语由于篇幅所限,每次我们只能挑选一些语言点来剖析透视,从美语思维的层次,重点是这些表达方式的精彩用法,画龙点睛,当然是挂一漏万。希望能够从中梳理一些方法和技巧,有助于大家日后独立同美语进行各种形式的交道。体会是最重要的,这样才能举一反三。&&&&&&&&①Get动词是句子的灵魂,所以在跟老外的交流中,千万不可忽视对“动词”的运用。像do、make、take、give、have、come、keep、get这些小词,虽然看似平淡无奇,但如果能运用自如,便可“化腐朽为神奇”,达到口语的最高境界:Simple,butElegant(简单,却优雅)。这里的“get”便是个明证。它本身是得到的意思,由此引发开去,“get”还真算得上是个“万能词”。首先,不管结婚还是离婚,都是一种“得到”。因而可以说:WhenIgotmarried,hegotdivorced.(当我结婚时,他却离婚了。如果想到美国的一些五星级)饭店去举办婚礼、宴请亲朋的话,建议你最好不要看账单,否则Youwillgetashockwhenyouseethebill.(看见帐单,你会大吃一惊的。)工作中,谁都不想getfired(被炒鱿鱼),只要凭借努力,必定会得到提升(getpromoted);如果跟同事难以相处,你大可“Getitstraighttothem”(有话直说)“Icannotgetalongwithyou.”(我跟你不是一路人。)若想一个人单干的话,就说:I’vegottodoitbymyself.当然这里的“havegotto”是常见的口语表达法,等于“haveto”,表示“不得不”的意思。比如,“要走了”可以说“Gottago”或“Gottatakeoff.”(注意:这里的“takeoff”表示离开,而非脱衣,可别误解喽!)&&&&&&&&②Marry中国人用英语表达结婚,常常出错。比如“什么时候结婚?”说成Whenwillyoumarry?错。应该是Whenwillyougetmarried?或Whenareyougoingtogetmarried?当然,这两句话在含义上也有细微的差别。Whenwillyougetmarried?(你哪天结婚?)的前提是:已经知道你在筹办婚事,但不知道确切日期,希望听到的回答是像Oct.1st(十月一日)或May1st(五月一日)等具体的结婚时间;而对Whenareyougoingtogetmarried?的答复就可以比较模糊了,如:NotuntilIamatleast30.(至少30岁以后)等。另外,问别人结婚没有,不能说Didyoumarry?因为婚姻是一种状态,而非动作,所以应该是Areyoumarried?但向对方提出结婚是个例外,如:Willyoumarryme?或Iwannamarryyou.相对于结婚而言,离婚的说法基本相同,只有一种情况例外:在向对方提出离婚时,divorce通常作名词使用,如:Iwantadivorce.(我想离婚。)&&&&&&&&③Phoebe略带夸张成分的安慰式思维前面已经讲到为了说服Rachel剪碎信用卡,Phoebe不惜现身说法。这种略带夸张成分的安慰式表达是美国人的特色思维之一,目的只有一个,为了帮助对方找会自信。这不由得使我想起电影PrettyWoman(漂亮女人)中富商Edward(RichardGear主演)带着Vivian(JuliaRoberts主演)出席豪华晚宴的一幕。Vivian由于平生第一次吃法式蜗牛,因而不晓得如何用钳子去夹,一不小心将滑溜溜的蜗牛夹飞,幸好被后面的一个侍者接个正着。此时Vivian感到很害羞,很没脸。但那位侍者的一句话却像阿拉丁神灯一般为Vivian解了围:Ithappensallthetime.(这种事情经常发生的。)言外之意:在我们这里,蜗牛是经常乱飞的,你没必要为这点小事而头痛。这种夸张式的安慰和鼓励顿时使Vivian舒服多了。美国人在安慰别人时一贯如此。如果你的朋友不幸失恋了,你该怎么安慰他呢?以下是地道的美式表达:Listen,thereisnotonly&&&&/thread--1.html更多影视资源下载,请上大家网~~&&&&&&&& 大家论坛影视英语eon.Justbeyourself.Youknowwhat?I’vedivorcedfor3times.(听着,世界上并非只有一个女孩儿,漂亮的女孩儿多了去了。别太难过了,你知道吗?我已经离了三次婚了。言外之意:你只不过是失恋,有什么大不了的。)大家也许会觉得最后一句犹为夸张,但即使这个家伙没有结过婚,他也会这样夸张地去安慰对方,因为他的目的很明确:让对方找会自信。&&&&&&&&④suck这个词原来是“吸,吮吸,吸食”的意思,但今天流行的意思跟它的本义风马牛不相及。凡是一个人对现状不满,或是抱怨一个人,一件事都可以用该词表示,并同时含有“真坏、真糟、真不幸、真恶心、真可恶、真愚蠢”之类的否定意味,富含夸张色彩。在当今的美国,suck一词用得相当普遍,对任何事情不满都可有该词表示。比如:Mywholelifesucks.(我的一生真不幸。)Seeingmygirlfriendwithsomeoneelsesucks.(看到我的女友跟别的男人在一起,真可恶。)当然,英语单词背不下去的时侯,用“Sucks!”发发牢骚也是无妨的。生旦净末前面都是准备和酝酿,Nowit’sshowtime,guys!由你亲自定妆上镜,揣摩剧中人的婉转心态,保持准确的分寸,模拟现实的语气和表情。语言是个需要模仿的物件,模仿最终才能实现创造。Showyourpotential!Havefun!&&&&&&&&Rachel:Guesswhat?Ross:Yougotajob?Rachel:Areyoukidding?Imtrainedfornothing!Iwaslaughedoutoftwelveinterviewstoday.Chandler:Andyetyouresurprisinglyupbeat.Rachel:YouwouldbetooifyoufoundJohnandDavidbootsonsale,fiftypercentoff!Chandler:Oh,howwellyouknowme...Rachel:TheyremynewIdontneedajob,Idontneedmyparents,Ivegotgreatbootsboots!Monica:Howdyoupayforthem?Rachel:Uh,creditcard.Monica:Andwhopaysforthat?Rachel:Um...my...father.[Scene:MonicaandRachels,everyoneissittingaroundthekitchentable.Rachelscreditcardsarespreadoutonthetablealongwithapairofscissors.]Monica:Cmon,youcantliveoffyourparentsyourwholelife.Rachel:Iknowthat.ThatswhyIwasgetting①married②.③Phoebe:Giveherabreak,itshardbeingonyourownforthefirsttime.Rachel:Thankyou.③Phoebe:Yourewelcome.IrememberwhenIfirstcametothiscity.Iwasfourteen.Mymomhadjustkilledherselfandmystep-dadwasbackinprison,andIgothere,andIdidntknowanybody.AndIendeduplivingwiththisalbinoguywhowas,like,cleaningwindshieldsoutsideportauthority,andthenhekilledhimself,andthenIfoundaromatherapy.Sobelieveme,Iknowexactlyhowyoufeel.(Pause)&&&&/thread--1.html更多影视资源下载,请上大家网~~&&&&&&&& 大家论坛影视英语Ross:ThewordyourelookingforisAnyway...Monica:Youready?Rachel:Idontthinkso.Ross:Cmon,cut.Cut,cut,cut,...All:Cut,cut,cut,cut,cut,cut,cut...(Shecutsoneofthemandtheycheer.)All:Cut,cut,cut,cut,cut,cut,cut..Monica:Welcometotherealworld!Itsucks④.Youregonnaloveit!《新东方英语》精彩剖析《老友记》(第6部分)摘自《新东方英语》2003年5月号作者:黄兆旦由北京新东方学校协办上回说到Ross沮丧地喊出“Ijustwannabemarriedagain”。话音刚落,只见身着白色婚纱、浑身湿透的Rachel失魂落魄地跑进来,引得人惊诧莫名,每张脸仿佛都在说“天哪,天上掉下个林妹妹”。Chandler见此情景,赶忙续着前面Ross的话说道“AndIjustwantamilliondollars!”,并夸张的extendshishandshopefully,仿佛money也会从天而降,表情酷似了阿土仔。Rachel进门后先是左顾右盼(shestartstosearcharoundtheroom),然后径直走向吧台,用手比划问着什么。Monica起身,表情复杂,surprised,bewilderedanddoubting,招呼Rachel。Rachel如遇救星般亲热地抱住Monica,并连连说“OhGod1!Monicahi!ThankGod!”Monica显然被Rachel的亲热劲儿吓着了,一脸尴尬。原来Rachel是来找Monica的:Ijustwenttoyourbuildingandyouwerentthereandthenthisguywithabighammersaidyoumightbehere…(我去你家找你,但你不在,然后那个拿着大锤的家伙说你在这儿……),说到“andyouare,youare!”(你在,你在,你果然在)的时候已经带着哭腔了。看到Rachel如此急切、如此抓狂,大家心中不禁生出几份关爱,自然也就原谅了Rachel的冒失。此时,咖啡屋的服务生问了一句“CanIgetyousomecoffee?”细心的Monica见Rachel情绪激动,指着Rachel对服务生说“Decaf”(没有咖啡因的咖啡),然后就带Rachel见过众人,Okay,everybody,thisisRachel,anotherLincolnHighsurvivor.原来她们是高中的同学。尽管美国学校里学生特别自由,Monica还是觉得学校生活可怕,她和Rachel都是“幸存者”。然后又向Rachel介绍众人,并特别介绍她哥哥“youremembermybrotherRoss?”此时的Ross显然还没有从沮丧中摆脱出来,突然见到暗恋多年的Rachel,只是不疼不痒地Hi了一声。当Rachel要与他拥抱贴脸时,他有些手足无措了,慌乱间手中的自动伞撑开挡在两人中间。在美国社会中,拥抱贴脸是男女朋友之间很常见的一种礼仪,倒是握手反而显得生份,太businesslike了。为了掩饰自己的窘迫,Ross习惯性的晃动着脑袋一屁股坐在沙发上,还是一副沮丧(defeated)的样子,并顺手拿起桌上的咖啡喝起来。接着众人围住Rachel,静静地等着她解释怎么装着一身婚纱就火急火撩地跑这儿来了,Monica见冷了场,就追问Rachel一句:Soyouwannatellusnow,orwewaitingforfourwetbridesmaids?(现在就招供还是等人追过来再说?)外面还下着雨,Rachel是逃入雨中的新娘,自然追过来的伴娘们也得淋湿了,所以是wetbridesmaids。wet是与下雨关联的,而雨天终是令人伤感的,要不然怎么“分手总是在雨天”呢,自然而然地,这个wet就与伤感也沾了点边,如果你说:wet,greyday,a简单几个词就已经营造出一种sensationofsadnessandloneliness。“OhGod…well,”Rachel还是惊魂未定地,开始娓娓道来她独特的逃婚始末:OhGod...well,itstartedaboutahalfhourbeforethewedding.Iwasintheroomwherewewerekeepingallthepresents,andIwaslookingatthisgravyboat.乍一看到boat这个字,大概没人会认为是别人送了一条船给Rachel和Barry作为结婚礼物吧,再说放礼物的房间里也搁不下一艘船,最多只是船模?其实这里所说的boat是一种有手柄的,用来盛gravy(浇在菜上调味用的肉汁)的船形盘。在国外去参加人的婚礼,是要带礼品的,而礼品的选择却&&&&/thread--1.html更多影视资源下载,请上大家网~~&&&&&&&& 大家论坛影视英语颇有讲究,普通朋友送的东东,既不能太昂贵,又得让受礼人喜欢,所以常会选这种船形盘啦、碟子、茶杯等漂亮的日常用具,或者送些桌布、餐巾什么的也不错,甚至拎瓶酒、捧束花也行。这方面还中咱中国人方便,一张红纸包些RMB就解决了,省心。闲话少说,接着听Rachel的:ThisreallygorgeousLamaugegravyboat.(它真的很漂亮!)女孩子们很喜欢用gorgeous来赞美那些漂亮的东西,比如看到一个小宝宝,就会说Whatagorgeousbaby!,以后看过本文的MM们想说beautiful又觉得程度不够时,就可以换用这个词了。男生也不要失望,男生也可以用这个词,但常是用来形容MM,比beautiful跟pretty还要再高一级,所以在应用上可以视情况而决定要用哪一个形容词。例如对美女的话就可以说:isgorgeous,She更狠一点的话,可以说Sheisdrop-deadgorgeous!drop-dead则是说倒下去(drop)就翘辫子(dead)了,所以drop-deadgorgeous的意思就是这MM实在是美呆了,所以你看到她之后立刻死去都无所谓。这跟论语里说的“朝闻道,夕死可矣”的道理好像有点相通。只不过中国人比较含蓄,还要等到晚上,美国人则是drop-dead,立即就去死了。不小心,又说了半天闲话,回到centralperk来。原来,Rachel发现自己爱结婚贺礼胜过爱自己的未婚夫(fiancé)Barry(WhenallofasuddenIrealizedthatIwasmoreturnedonbythisgravyboatthanbyBarry!)。turnon这个词组可以用来表示把什么东西打开,如turnonthelight/thegas(开灯/煤气),此外,在口语中还可以表示“(使)感到兴趣;(使)兴奋激动”,这儿就是这个意思,再如Alotofguysareturnedonbythisgorgeousblonde.(很多男生都被这金发美女打动了。)随后Rachel就烦躁起来(AndthenIgotreallyfreakedout.)上期杂志“第六感”一文我们介绍过freak这个词,当名词或形容词来解,表示“不同寻常、怪异、怪物”等,多少带有一些贬义色彩。而freakout是一个口语化的动词词组,有些字典上说“freakvi.,vt.(与out连用)吸毒引起极度兴奋”并不准确,实际上它可以用来表示不安、焦躁、害怕等情绪,比如等GF等了半天还不到,GF打个电话说“I’mgonnafreakout给ifyoudontshowup!如果你再不来,我都快发疯了。”因为她在刹那间灵感一现地觉得Barry长得很象儿童玩具Mr.PotatoHead(andthatswhenithit2me:howmuchBarrylookslikeMr.PotatoHead.)。好有创意的理由,好任性的Rachel。此情此景不禁让人想起了好莱坞的另一如出一辙的文艺片《逃跑的新娘》BrideRunaway)不同的是后者出逃的人是JulieRoberts。(。众人听完描述不置可否。Rachel一句“Anyway”把逃婚记结束,又回到现状中来,满脸忧郁的看着Monica说道“Istartedwondering‘WhyamIdoingthis,andwhoamIdoingthisfor?’”是啊,逃婚可以是一时之快,但剩下的烂摊子要收拾,以后的日子可怎么办?不过Rachel似乎并不为此担忧,因为她已经替自己找好了退路――住在Monica家。她口口声声说“虽然我们俩已经有点生疏了,但你可是我这城里唯一认识的人哪!(andIknewthatyouandIhavekindadriftedapart,butyouaretheonlypersonIknewwholivedinthecity.)”kinda就是kindof,在口语里相当于一个程度副词,表示“有点儿”的意思。例如,Heisjustkindawierd.就是说他是有一点怪怪的.Monica似喜似怒地接了一句:Whowasn’tinvitedtothewedding.这是接Rachel最后一句的一个定语从句,所以没有主句,意思说:是啊,是啊,我是你在这城里唯一认识的人,却没有被邀请去参加婚礼。但不管怎样,Rachel住进了Monica家里,并从此拉开了六人嬉笑怒骂生活之旅的序幕。精挑细选由于篇幅所限,每次我们只能挑选一些语言点来剖析透视,从美语思维的层次,重点是这些表达方式的精彩用法,画龙点睛,当然是挂一漏万。希望能够从中梳理一些方法和技巧,有助于大家日后独立同美&&&&/thread--1.html更多影视资源下载,请上大家网~~&&&&&&&& 大家论坛影视英语语进行各种形式的交道。体会是最重要的,这样才能举一反三。1.God这是一个宗教意义的词,中文可翻译为神、造物主、上帝、安拉、真主等。但Rachel在剧中的用法是作为一个感叹词。可能大多数人都会在感到意外、惊恐的时候会喊上一句“MyGod!”但是在美国真正虔诚的宗教徒是比较忌讳拿“God,JesusChrist”等词来表达情绪的。在《圣经》中告诫教徒不要轻易拿God作为curse的工具。所以非要用来表达一种特定情绪的时候,他们选择说“man,boy,gosh”。类似的还有用shoot代替shit,用Gee,Jeez代替JesusChrist。God有关的语气词还有Godknows与(天晓得)比如说Rachel,逃婚了,但她的未婚夫和亲朋好友并不知情,他们在教堂等待着新娘的到来,却迟迟不见Rachel的踪影。终于有人忍无可忍的问了一句“wherethehellisshe?”,这时Barry无奈的耸耸肩“Godknows!”另外还有ThankGod(谢天谢地),Rachel见到Monica的第一句话就是“thankGod”表示一种因困难已过而格外高兴的心情。有些人在说这句话的时候喜欢用手在胸前画上一个十字,增加情绪。&&&&&&&&2.hit在文章中的用法既简单又形象,表示某人的脑子突然被一个事实或想法“击中”,它就相当于前面的realize,又如:Suddenlyithitme.Hewastryingtoaskmetomarryhim.(突然间我明白过来,原来他是想叫我嫁给他呀。)这是一个老美很喜欢用,但老中不太会用的动词,通常指“开始作某事”。例如摇滚乐团的主唱常会看看吉他手、键盘手、贝斯手准备好了没有,如果大家都准备好了的话,他就会大喊一声“Letshitit.”这就代表“Letsgo”、“Let’sstart”的意思。再如去洗澡,大多数的人都会讲takeashower.但你如果学老美说,hitashower,那种层次立刻就不一样。类似的用法还有像睡觉,老美会说hitthebed,上路会说hittheroad。都是蛮值得学的用法。此外,Hit还可以表示“遇见某样东西”,如hitthetrafficlight,hitthestopsign等等,比如你问路的话就会听到这样的问答:“Youwillstayonthestreetforawhileuntilyouhitthefirsttrafficlight.(你会走一会儿,直到你遇到第一个红绿灯。)”再介绍两个与hit有关的短语:hitonsb和hititoff。hiton是当作搭讪来解释。常常电视剧里可以看到,一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话,那个女生就说:“Areyouhittingonme?(你现在是在跟我搭讪吗?)”而hititoff表示“合得来”,比如说Hewasintroducedtoaprettywomanandtheyseemtohititoffimmediately.(给他介绍一位漂亮的女子后,他们似乎就一见钟情)。生旦净末前面都是准备和酝酿,Nowit’sshowtime,guys!由你亲自定妆上镜,揣摩剧中人的婉转心态,保持准确的分寸,模拟现实的语气和表情。语言是个需要模仿的物件,模仿最终才能实现创造。Showyourpotential!Havefun!(Rachelentersinawetweddingdressandstartstosearchtheroom.)Chandler:AndIjustwantamilliondollars!(Heextendshishandhopefully.)Monica:Rachel?!Rachel:OhGodMonicahi!ThankGod!Ijustwenttoyourbuildingandyouwerentthereandthenthisguywithabighammersaidyoumightbehereandyouare,youare!Waitress:CanIgetyousomecoffee?Monica:(pointingatRachel)De-caff.(toAll)Okay,everybody,thisisRachel,anotherLincolnHighsurvivor.(to&&&&/thread--1.html更多影视资源下载,请上大家网~~&&&&&&&& 大家论坛影视英语Rachel)Thisiseverybody,thisisChandler,andPhoebe,andJoey,and-youremembermybrotherRoss?Rachel:Hi,sure!Ross:Hi.(TheygotohugbutRosssumbrellaopens.Hesitsbackdowndefeatedagain.AmomentofsilencefollowsasRachelsitsandtheothersexpecthertoexplain.)Monica:Soyouwannatellusnow,orarewewaitingforfourwetbridesmaids?Rachel:OhGod...well,itstartedaboutahalfhourbeforethewedding.Iwasintheroomwherewewerekeepingallthepresents,andIwaslookingatthisgravyboat.ThisreallygorgeousLamaugegravyboat.Whenallofasudden-(tothewaitressthatbroughthercoffee)SweetnLo?-IrealizedthatIwasmoreturnedonbythisgravyboatthanbyBarry!AndthenIgotreallyfreakedout,andthatswhenithitme:howmuchBarrylookslikeMr.PotatoHead.Yknow,Imean,Ialwaysknewlookedfamiliar,but...Anyway,Ijusthadtogetoutofthere,andIstartedwonderingWhyamIdoingthis,andwhoamIdoingthisfor?.(toMonica)SoanywayIjustdidntknowwheretogo,andIknowthatyouandIhavekindadriftedapart,butyouretheonlypersonIknewwholivedhereinthecity.Monica:Whowasntinvitedtothewedding.哈利波特双语全集电子书下载书虫系列简易英汉逐句对照读物txt傅伟良:英文经济报刊精读(修订版)PDF下载迈克尔杰克逊自传pdf原版英文下载2006年畅销获奖儿童小说《穿条纹睡衣的男孩》PDF原版英文小说下载英文版金庸神雕侠侣WORD版下载纳尼亚传奇第一部词汇注释兼下载林语堂-《生活的艺术》英文版下载《世界上最伟大的推销员》(羊皮卷)中英文对照谁动了我的奶酪(一书全下载)香水_一个谋杀犯的故事(中英文版)PDF下载钱钟书《围城》完整高清汉英对照版pdf希腊神话中英文对照全集.中国传统民间寓言精选(汉英对照)双语英语美文共5本PDF下载迪士尼神奇英语配套教材+全套神奇英语配套教材Ⅰ(1-8)刘茜:征婚交友网恋英语一本通弘恢:男欢女爱开心英语梦想与现实(PDF下载)墓光之城系列pdf版下载24小时如何过活(英文书PDF下载)胡杨:大学英语四六级晨读经典365篇下载&&&&&&&&/thread--1.html更多影视资源下载,请上大家网~~&&&&&&&& 分享给好友:
All Rights Reserved 图宝贝
本站声明:本站所转载之内容,无任何商业意图,如本网站转载稿件涉及版权、著作权等问题,请您来函与本站管理员取得联系,友情链接请加QQ,要求PR 或者 BR >=2(联系方式:QQ )}

我要回帖

更多关于 black coffee 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信