日语文章中使用逗号的使用方法吗?

1.1年从0到N1;
2.退费保障;
3.赠送1500元就业指导课;
4.新增日本文化课
5.新增多场沙龙活动
咨询电话(8:30-21:30)
关注未名天官方微信
微信扫一扫微 日语学习更轻松
北大资源东楼一楼1102
您的位置:>>>初级日语必读—日语里的标点符号怎么用?
初级日语必读—日语里的标点符号怎么用?
作者:未名天日语 来源:未名天日语 时间:
&& & 同汉语一样,用日文写文章时,除汉字、假名、罗马字、数字等文字之外,也总要使用各种标点符号。而且每种标点符号也起着重要的作用。&未名天日语小编提醒大家的是,日语中的标点符号和汉语里的标点符号在写法和使用上并非完全一致的,大家一定要注意哦!
1、&句号&&&。&(句点、まる)
【用法】标在句末。会话文中的半截话(后半部省略),也标句号。如:
&&&&父の仕事の関系でわたしが日本に来てから5年目になりました。
&&&&ええ、喜んで。
&注:会话文中的句子如果在引号内,最后的句号通常不标。如:
&「私ですよ。夕佳さん、私です」
2、逗号&&&、&或&,&(読点、点或コンマ)
竖写时写作&、&(読点、点);横写时多写作&,&&(コンマ);但也有人写作&、&。
【用法1】在连接两个相关的句子时,标在接续词后。接续词在句中时,接续词的前后都要标逗号。
&&&&そのころ私は日本の歴史に兴味を持っていた。それで、本を何册か読んでみた。
&この靴はとても丈夫で、そのうえ、値段も安い。&
【用法2】用连用形中顿法连接两个句子时,连用形中顿的后边要标逗号。如:
&&&&私の妹は今十七歳で、大学の寮に住んでいる。
&国の両亲に手纸を书き、友达に电话をかけた。&
【用法3】句中有表示逆接、原因、理由、条件、时间等短语而使句子复杂化时,为便于理解句子的构造,须在上述句节后标逗号。
&&&タクシー代がなかったので、家まで歩いて帰った。
&&&もし事故が発生した场合、このレバーを引いて列车を止めてください。
【用法4】为了清楚地表示出一个短语或句节,其后须标逗号。
&&&&この薬を、夜寝る前に一度、朝起きてからもう一度、饮んでください。
&&&&私は、空を飞ぶ鸟のように、自由に生きて行きたいと思った。
【用法5】为了清楚地表示词语与词语间的关系,须标逗号。标的位置不同,有时会使句子的意思发生变化。
&&&&その人は大きな音にびっくりして、横から飞び出した子供にぶつかった。
&その人は、大きな音にびっくりして横から飞び出した子供に、ぶつかった。
3、单引号&&&「&」&(かぎかっこ、かぎ)
【用法】&用于表示引用部分或要求特别注意的词语。
&&&&「そうですか、子供连れじゃいけないんですか」
&&&&&田中さんは「雨が降らないうちに帰りましょう」と言った。
4、双引号&&&「&」&(二重かぎかっこ、二重かぎ)
【用法1】用于表示书名或报纸、杂志等的标题。如:
&&&&昨日、「日本人の生活」という本を読んだ。
&&注:表示引用的话,如果其后面有格助词「と」,其引用部分有时不加引号。
&&例:入り口に休业とかいた纸がはってある。
【用法2】在单引号内需要用引号表示的部分用双引号表示。如:
&&「日本人の会话では、「はい」と「いいえ」がはっきりしない」という人が多い。
5、破折号&&&&&(ダッシュ)
【用法】&在句中插入词语的说明或插入词语的另一种说法时,使用破折号表示插入的部分。
&&&アメリカの小学校では、シュー?アンド?テル(show&and&tell&)―物を见せて、それに
&&&&ついて说明する授业―がよくいわれる。
&6、省略号&&&&&&(点线、二倍リーダー)
&【用法】表示省略或处于思考、无言的状态。如:
&&&&&&彼は「雨は降らないと思っていたのに&&」と本当に残念そうに言った。
&7、中点&&&?&(なか点、なかぐろ)
&【用法1】用来表示并列的体言。
&【用例】この文章は、序论?本论?结论の三つの部分に分けられる。
&【用法2】用来隔开两个单词构成的外来语、西洋人的名和姓。
&&&&&&田中は自分のナイト?クリームを洗面所からとってきて、茂造の指先にこすにつけた。
&【用法3】竖写时表示数字的小数点。
&【用法4】表示日期、时刻的简略形式。
&&8、问号&&&?&(クェスチョンマーク)
&【用法】&用于表示疑问、发问、质问和反问等句子的句末。
&【用例】「そこはきれいな所?」
&&注:在普通的文章中,原则上基本不用问号,而是用句号代替。
&&例:东京の地図はこれですか。
&&另外,问号用于句子中间的时候,后面要空一格。如:
&&「ええ?&なんですか」
&&「え?&中止する?」
&&9、感叹号&&&!&
&【用法】&用于表示感叹、强调、警告等句子的句末。
&【用例】「君!车、危ない!」
&&注:&与问号相同,在普通的文章也是原则上基本不用感叹号,而是用句号代替。感叹号用于句子中间&&时,后面也要空一格。
10、间隔号、中圆点&&&&&&(中黒)
【用法1】&用于列举体言时。
【用例】春&夏&秋&冬
【用法2】&用于分隔外来语以及地名、人名等。
【用例】微型&计算机 マイクロ?コンピューター
    乔治&华盛顿 ジョージ?ワシントン
【用例3】用于日期、时刻、名称等的略写。  
【用法4】&&用于表示同位语。
【用例】&元総理大臣?田中角栄
按小时收费当前位置:&&&&&&&&&日语外来语的记忆经验分享
最新公告:
日语外来语的记忆经验分享
日语外来语的记忆经验分享:日语中有许多从外国语(主要是欧美语言)吸收进来的词语,这些词语叫作外来语。外来语是指在日本的国语中使用的来源于外国语言的词汇。但狭义上的外来语则是指来源于欧美国家语言的词汇,其中大部分是来源于英美语系的词汇。在日常会话和文章当中使用很多外来语,是日语的一大特点。
日语中有许多从外国语(主要是欧美语言)吸收进来的词语,这些词语叫作外来语。外来语是指在日本的国语中使用的来源于外国语言的词汇。但狭义上的外来语则是指来源于欧美国家语言的词汇,其中大部分是来源于英美语系的词汇。在日常会话和文章当中使用很多外来语,是日语的一大特点。   1.日语中的汉语词汇很多,大多是自古以来从中国引进的,从外来语的定义看,汉语词汇也应该属于外来语的一种。但是,从惯用的角度看,汉语词汇不包括在外来语中。   2.较早引进的外来语,有些已经完全融入到日语中,几乎已经没有了来自外国语的感觉。这一类词汇历史上多采用平假名或者汉字来书写,现在一般用平假名来书写。   例如:たばこ(煙草)、てんぷら(天婦羅)、かっぱ(合羽)、じゅばん(襦袢)、きせる(煙管)   3.已经日本语化、但仍然有来自外国语的感觉的词汇,一般用片假名书写。这一类词汇的词形比较固定。   例如:ラジオ(收音机)、ナイフ(小刀),スタート(出发、起跑),オーバー(超过),ガラス(玻璃杯),パン(小圆面包),ピアノ(钢琴)   4.明显地带有来自外国语的感觉的词汇,用片假名书写。这一类词汇往往词形(即写法)不大固定,但部分有习惯写法的一般按照习惯写法来书写。这类词汇可能会使用现代日语中的和语词汇和汉语词汇所没有的音节来进行书写。这些特殊的音节假名用于书写比较接近原音或原拼写方法的外来语、外国地名和人名等。这些特殊音节假名包括:   イェ(ye),ウィ(wi),ウェ(we),ウオ,クァ(qwa),グァ(gwa),クィ(qwi),クェ(qwe),クォ(qwo),シェ(she),ジェ(je),チェ(che),ツァ(tsa),ツィ(tsi),ツェ(tse),ツォ(tso),テイ,デイ,テユ,デユ,トゥ(twu),ドゥ(dwu),ファ(fa),フィ(fi),フェ(fe),フォ(fo),フュ(fyu),チィ(tyi),ヂィ(dyi),等等。   外来语的长音   外来语的长音原则上是用长音符号&-&来书写。例如:オーバーコート(大衣、外套)。但也有不写长音符号而添写元音的习惯,例如:ミイラ(木乃伊),バレエ(芭蕾舞),レイアウト(版面设计),ボウリング(保龄球)等。   相当于英语(论坛)词尾的-er、-or、-ar的音,原则上作为ア段长音用长音符号&-&来书写,但也经常按习惯省去&-&。例如:エレベータ(-)(电梯),コンピュータ(ー)(计算机)等。   而接在イ段和エ段音后面的、相当于ア音节的音原则上写作&ア&,例如:ピアノ(钢琴),イタリア(意大利)等。但是,按习惯也有部分词汇写作&ヤ&的。例如:タイヤ(轮胎),ダイヤル(转盘、刻度盘)等。   外来语中,也有的是用了与原来的词语不同的意义。在日本,&アルバイト&(あるばいと)指学生们打零工,&アルバイト&原系德语,意思是作工。   外来语一般用片假名书写,所以一目了然。可是实际上有不少外来语我们平常没意识到它们是外来语。例如,&タバコ(たばこ)&本来是葡萄牙语,由于多用平假名&たばこ&书写,所以认为这原本就是日语的日本人也不少。   反之,夜间灯光球场举行的棒球赛叫作&ナイター&(ないたあ),只有司机而没有售票员乘务的公共汽车叫作&ワンマンバス(わんまんばす),虽然用片假名书写,但这都是日本创造的词语。可以说是日本制的外来语,外国人是不懂的。可是,认为这些词语原本就是从外国吸收来的日本人,也不少。   外来语的表记规则   有的学生问拗音是小写的やゆよ与い段假名拼起来读,可是外来语中有很多别的小写假名是怎么回事?比如:チェック、ファックス、フォーム等等。这里的ェ、ァ、ォ等都是小写,读时也是拼在一起的。其实,这是为了更接近外来语单词的原来的声音,在原有的日语发音的基础上,进行了变化。不仅是小写字母,还有其他方面,都进行了很多改革。在这里只是谈谈外来语中的表示法与传统的表示法的不同点,以及部分英语字母组合与日语表示法的关系及其他问题。   一、外来语中的表示法与传统的表示法的不同点   1、小写的アイウエオ   小写的平假名あいうえお在传统的日语中,不是完全没有,但是用得很少。   如:「早く大きくなぁれ。」「早く夏休みになるといいなぁ」。   这里「なぁれ」「なぁ」的ぁ是小写的,表示是个&拖长语气&(当然写成一般大写也可以)。可是在外来语中用小写的片假名アイウエオ就非常多了。   (1)在[f]的后面。由于f的发音表示为フ,所以[fa、fi、fe、fo]的发音分别用「ファ」「フィ」「フェ」「フォ」表示。如:   family=ファミリー(家庭),fish=フィッシュ(鱼),   ferry=フェリー(轮渡),fork=フォーク(叉子)   (2)在[D、T]的后面。由于[D]的发音表示为デ,[T]的发音表示为テ,所以[dea、di、tea、ti]等分别写成「ディ」和「ティ」。如:   dear=ディアー(亲爱的),disco=ディスコ(迪斯科舞)   Disneyland=ディズニーランド(迪斯尼游乐园)   tissuepaper=ティッシュペーパー(餐巾纸、薄卫生纸)   tearoom=ティールーム(茶室)。   除此外,[D、T]的后面当出现u时,能表示为「デュ」「テュ」。如:   Tuesday=テュズーデー(星期二)   由于外来语的表示法没有完全统一,所以,「ディ」「ティ」经常用,「デ」「テ」替代,有时还以「ぢ、じ」「ち」替代,所以查词典时不能死抠一个音,要灵活一些。   (3)[cha、che]的读音表示法为「チェ」。如:   change=チェンジ(交换)checkin=チェックイン(登记、入住)   chainstall=チェーンストア(连锁店)   2、[ヴ]的引用   在日语的发音中没有[V]这个音。所以一般情况下,凡是有[v]的单词,其读音都用[b]代替。如:   vitamin=ビタミン(维他命)violin=バイオリン(小提琴)   Beethoven=ベートーベン(贝多芬)等等。   但是有一种写法是为了[B、V]区别,就引进了「う」的浊音「ヴ」来表示[V]。在日语的罗马字表示法以[vu]表示。如:   villa=ヴイラ(别墅)virus=ヴィルス(病毒)   但是,这种表示法使用者较少。   3、长音表示法   这是众所周知的,不论あいうえお哪一段假名的长音,全用&-&表示,横写时是横杠&-&,竖写时是竖杠&|&。如:fuse=ヒューズ(保险丝)   4、促音规则的修订   按照日语传统的表示法,促音的后面只能出现「かさたぱ」四行。但是,为了较贴近外国的发音,在外来语中打破了这个规定,促音后面的假名比较自由了。如:   bed=ベッド(床)head=ヘッド(头)Buddha=ブッダ(佛陀)   Eiffel塔=エッフェル塔(埃菲尔铁塔)   二、部分英语字母组合与日语表示法的关系及其他。   1、[dr],[tr]的读音   [dr]在日语中基本上是用「ド」和「ラ」行假名表示,[tr]是用「ト」和「ラ」行假名表示。如:   dry=ドライ(干的)drive=ドライブ(汽车兜风)   truck=トラック(卡车)tractor=トラクター(拖拉机)   2、n和ng的区别   日语的拨音只有一个「ん」,它的读音根据后面跟随的假名不同而有所区别。在外来语中为了明确表示[n]与[ng]的不同,在有[ng]的单词的最后,一定要加「グ」。如:   building=ビルディング(大楼)morning=モーニング(早晨)   cunning=カンニング(作弊)dubbing=ダビング(录音复制)   3、[h]和[f]的混淆   由于日语发音和英语发音的不同,有可能出现[h]和[f]的混淆现象。如:   platform=プラットフォーム、プラットホーム,简称ホーム(月台)   home=ホーム(家庭)   这样的例子可能不多,但是有可能混淆我们的视听,是应该注意的。   4、动词与名词   在外来语中的动词与名词,经过日语的变换,有些变化得非常好记。把动词的末尾假名,改成该行的「あ」段假名即可。如:   ドライブ(汽车兜风)ドライバー(驾驶员)   タイム(时间,记时)タイマー(记时员、记时器)   サービス(服务)サーバー(服务器)   リード(领导)リーダー(领导者)   カット(切割)カッター(切割器、刀)   ダンス(跳舞)ダンサー(舞蹈演员)   アナウンス(广播)アナウンサー(广播员)   ロック(锁住)ロッカー(带锁的柜子)   5、自制外来语   由于外来语在日语中的扩大,外来语也发生了各种变化。   a 切断比较长的外来语,只用其前面部分。如:   プロ ーープロダクション(电影公司)   プロ フェッショナル(职业的)   サボ ーーサボタージュ(怠工)   ビル ーービルディング(大楼)   b 合并把2个单词合并在一起,变成简单方便的词汇。   パソコン ーーパーソナール コンピューター(个人电脑)   ワープロ ーーワード プロセッサー(文字处理机)   エアコン ーーエア コンディショナー(空调)   プラマイ ーープラス マイナス(正负)   c 新创造的&外来语&   ワンマンバス ーーワン(一个)マン(人)バス(公共汽车)   =(没有售票员的公共汽车)   カラオケ ーー卡拉ok   银行マン ーー银行职员   商社マン ーー在商社工作的职员   サボる ーー怠工(动词)   ユーモアだ ーー幽默(形容动词)   バス停 ーー公共汽车站   外来语举例   来自汉语 = 本土词汇 = 来自欧美   名詞: 天使(てんし) = 翼(つばさ) = エンジェル或エンゼル (angel)   動詞: 停止する(ていし~) = 止まる(と~) = ストッする(stop)   形容詞: 大(だい)&多接于 = 多い(おお~) = \   名词前修饰名词,如:   大文字(だいもんじ)   形動 : 適時だ(てきじ~) = 頃合だ(ころあい~) = タイムリー(timely)   副詞: 少々(しょうしょう) =ちょっと或 稍(やや)= \   由于来自中国的外来语大家都很容易搞懂.所以下面着重于来自西方的外来语.西方的外来语的来源国有很多.如:   外来语 来源国及原词 含义   アルバイト &德国 Arbeit &副业,打工   アンケート &法国 enqu&te &民意调查测试   ヨーロッパ &葡萄牙 Europa &欧罗巴,欧洲   インテリ &俄罗斯 intelligentsiya &知识分子   ミサ &拉丁美洲 missa &弥撒宗教   プラザ &西班牙 plaze &市场,广场   アルコール &荷兰 alcohol &酒精   另外日语中还有很多意思相同却因为来自不同国家而写法不同的词汇.如:   △エチルアルコール (德语 A:thy-lalkohol) &酒精   アルコール (荷兰语 alcohol ) &酒精   △メーター (英语 meter ) &米,公尺   メートル (法语 metre ) &米,公尺   并不是所有的西方外来语都是用片假名书写的,在过去有有一部分的外来语是用汉字表示的,但是基本上读音保持不变.如:   煙草「タバコ」/烟草 、麦酒「ビール」/啤酒 、   莫大小「メリヤス」/ 针织物
[&发布:能飞英语网&&&&编辑:能飞英语网&]
&东莞广贸外语科技专修学校-黄慧丽
&广东深圳-Jonny
&山东济南 -陈鑫
&上海-胡小雨书写格式(改)_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
暂无相关推荐文档
书写格式(改)|
把文档贴到Blog、BBS或个人站等:
普通尺寸(450*500pix)
较大尺寸(630*500pix)
你可能喜欢成功通过考试及提升能力的捷径之路!
您现在的位置:
日语口语和书面语的区别
文章来源:勤学培训网 发布时间: 点击:次
  日语口语和书面语的区别
  口语即人们说话时使用的语言,郑重情况下采用「です、ます」体,也称为敬体。 口语形式给人以亲切感,所以像演讲、授课、致词、书信等使用的都是比较郑重的口语体。
  书面语是通过文字来传达信息的语言,也称文章语。 主要是指「だ、である」体,也称为简体。 从文体上讲,书面语有口语体和文语体之分,所谓的口语体,主要是指在正式场合使用的以口语为基础形成的文体。 日语文章中多采用与日常口语较接近的口语体,也称白话文。
  日常谈话所使用的口语和书面语区别较大, 但正式场合使用的郑重用语和书面语就很接近。
  小编提示一个需要注意的是,日语文章中,简体和敬体不能混用,要统一为同一种文体。 使用简体还是敬体要由文章的性质决定。
  还有,日语中口语和书面语语言差异很多,在使用时要特别注意。去看看:
  标签:日语口语和书面语的区别
【推荐阅读】
【免责声明】:
【1】凡本站注明“本文来源:勤学培训网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时须注明"稿件来源:勤学培训网",违者本网将依法追究责任。
【2】本站注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。
学校培训课程
友情链接:|||||
勤学教育信息咨询有限公司 版权所有 粤ICP备号 电话:020-}

我要回帖

更多关于 数字中的逗号 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信