下面左耳最近很火的一段话话,谁能给翻译出来,我请吃饭,除了俺们那边的人。ヤ9下面左耳最近很火的一段话话,谁能给翻译出来,我请

英语作文帮
双语英语列表摘要努力翻译中...谁能帮我翻译下面一段话?多谢!_百度知道
谁能帮我翻译下面一段话?多谢!
Dieser Hinweis gilt als Buchungsbestättern sorgfätter für Ihren Atigung nachträtigung dieses Termins per e-Mail.g.Ihre Terminbuchung gilt als verbindlich und kann nicht von Ihnen storniert werden! BITTE AUFMERKSAM LESEN, dass nur ein Visum passend zu der o, die benötigten Antragsformulare und unsere Merkblä business trip &#47. Die Buchung eines weiteren Termins für diese Person ist bis zu dem von Ihnen gebuchten Termin nicht mötigten sind automatisch ungültig und führen zur Verweigerung des Einlasses.Hier finden Sie Informationen zum Visumverfahren. Der Einlass erfolgt bei pünktlichem Eftsreise &#47.Bitte beachten Snnen nicht bearbeitet werden und werden unbeantwortet gel&#246.g. Entsprechende Anfragen k&#246! Ihre Terminbuchung bei der Visastelle des Deutschen Generalkonsulats in Shanglich nicht erstellen. Bitte stellen Sie Ihre Antragsunterlagen nach diesen Merkbl&#228.Es erfolgt KEIN gesonderter Versand einer Best&#228. Kategorie beantragt werden kann. Daten. Terminbuchungen in einer anderen Kategorie als der benö 商务签证 vorgemerkt:00in der Kategorie Schengenvisafür folgenden Reisezweck
Gesch&#228.Wir haben für die von Ihnen eingegebenen Daten einen Terminam
27.2012um 08.09WICHTIGER HINWEIS. Auch die Visastelle kann eine solche Best&#228
提问者采纳
您的预订是具有约束力,总不能创建一条确认消息. Terminbuchungen in einer anderen Kategorie als der ben&#246。Hier finden Sie Informationen zum Visumverfahren.他们预订在德国驻上海总领事馆签证处预约是成功的;tigten sind automatisch ungültig und führen zur Verweigerung des Einlasses.本说明被视为确认!
Ihre Terminbuchung bei der Visastelle des Deutschen Generalkonsulats in Shanghai war erfolgreich.09。Wir haben für die von Ihnen eingegebenen Daten einen Terminam
27. Kategorie btigung.g;glich请自行整理;ftsreise为以下目的的旅行业务 vorgemerkt。随后;tigung nachträglich nicht erstellen。Bitte beachten Sie.没有单独的通过电子邮件发送此日期确认。不同的类别中的约会比所需的自动作废,并导致入口拒绝,不可以由您已取消.添加书签。请在一起小心放你根据这些事实表的申请文件! BITTE AUFMERKSAM LESEN:(参照必应在线翻译) WICHTIGER HINWEIS. Entsprechende Anfragen k&#246!请仔细阅读 . Auch die Visastelle kann eine solche Best&#228。Ihre Terminbuchung gilt als verbindlich und kann nicht von Ihnen storniert werden, die ben&#246。
Dieser Hinweis gilt als Buchungsbest&#228。此人张贴一个额外的约会是到您预订了不可能的日期。在入口进行到上述数据的守时显示。Es erfolgt KEIN gesonderter Versand einer Best&#228. Daten. Der Einlass erfolgt bei pünktlichem Erscheinen zu den o. Die Buchung eines weiteren Termins für diese Person ist bis zu dem von Ihnen gebuchten Termin nicht m&#246.请牢记可能会因上述类别要求只签证;ttern sorgf&#228, dass nur ein Visum passend zu der o.2012um 08:00in der Kategorie Schengenvisa 申根签证的类别中申根签证的类别中
für folgenden Reisezweck
Gesch&#228.2012 上在 8;ltig zusammen!
重要通知 。你会发现这里申请签证的程序。有关请求不处理的将会删除未得到解答.g;nnen nicht bearbeitet werden und werden unbeantwortet gel&#246.09、 所需的申请表格和我们的信息表的信息为您的应用程序:00 我们已经为您所输入的数据的日期在 27;tigten Antragsformulare und unsere Merkblätigung dieses Termins per e-Mail. Bitte stellen Sie Ihre Antragsunterlagen nach diesen Merkblätter für Ihren Antrag
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
    您的Terminbuchung贝der Visastelle des德国在上海Generalkonsulats erfolgreich战争:00  在Kategorie Schengenvisa der  毛皮folgenden Reisezweck Geschaftsreise &#47WICHTIGER HINWEIS 。Der Einlass erfolgt贝punktlichem Erscheinen祖茂堂den o g。  这位Hinweis als Buchungsbestatigung镀金。  我们有您eingegebenen Daten毛皮死冯窗户的时间  我27;出差  vorgemerkt.2012  嗯08;商务签证&#47.09!请AUFMERKSAM革命。Daten
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁韩语翻译,论文翻译,下面一段话,不要机翻,要的是专业,高收进,采纳第一个翻译出来的人35。在线等_百度知道
韩语翻译,论文翻译,下面一段话,不要机翻,要的是专业,高收进,采纳第一个翻译出来的人35。在线等
1.互补性的农业合作交流不断扩大
中韩两国距离近、运输费用低,有利于开展农业合作和发展农产品贸易。中国国土辽阔,不同的地区及省份具有不同的地理气候条件,拥有比较丰富的农业旦鼎测刮爻钙诧水超惊土地资源和廉价劳动力;韩国则在育种、加工、流通技术及资金等方面具有优势,通过农业合作的形式,韩国可以从中国稳定地获得国内市场短缺的农产品,而且可以做到产品质量和卫生标准符合韩国消费者的需求。韩国的农作物品种、食品加工机械、农业生产设施器材等对中国的出口也会增加。中韩农业合作体现了资源的合理配置和优势互补的特点。
提问者采纳
35 1. 상호보완적인 농업합작교류의 부단한 확대中韩两国距离近、运输费用低,有利于开展农业合作和发展农产品贸易。중한(中韩) &#5旦鼎测刮爻钙诧水超惊0577;국은 거리가 가깝고, 운송비용이 저렴하여, 농업합작 전개와 농산품 무역 발전에 유리하다.中国国土辽阔,不同的地区及省份具有不同的地理气候条件,拥有比较丰富的农业土地资源和廉价劳动力;韩国则在育种、加工、流通技术及资金等方面具有优势,通过农业合作的形式,韩国可以从中国稳定地获得国内市场短缺的农产品,而且可以做到产品质量和卫生标准符合韩国消费者的需求。중국의 국토는 광활하고, 서로 다른 지역과 성(省)은 서로 다른 지리기후조건을 가지고 있으며, 비교적 풍부한 농업토지자원과 싼 노동력을 보유하고 있는 반면, 한국은 육종(育种), 가공, 유통기술 및 자금 등의 방면에 우위를 지니고 있고, 농업합작 형식으로 한국은 중국에서 안정적으로 국내시장의 부족한 농산품을 획득할 수 있고, 게다가 생산품 품질과 위생기준을 달성하여 한국 소비자의 수요에 부합할 수 있다.韩国的农作物品种、食品加工机械、农业生产设施器材等对中国的出口也会增加。한국의 농작물 품종, 식품가공기계, 농업생산시설기자재 등은 중국에 대한 수출에도 증가할 수 있다. 中韩农业合作体现了资源的合理配置和优势互补的特点。중한 농업합작은 자원의 합리적 배치와 상호 보완하는 특징을 구현하였다.
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
您可能关注的推广回答者:
韩语翻译的相关知识
其他1条回答
보완관계 농업합작교류의 부단한 확대
중한 양국은 거리가 짧고 운수비용이 낮아 농업합작과 농산품무역의 전개에 유리하다. 중국은 국토가 광활하고 부동한 지역에 따라 부동한 지리적 기후조건&#...
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 表白的话感人的一段话 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信